Доступно сайт Водолей ру
С нами зачем-то увязалась миссис Хадсон, что было совершенно ни к чему — особенно с точки зрения литератора, которому предстоит описывать события и как-то мотивировать все поступки персонажей. Кроме того, из-за нее мне не хватило места в кэбе, а потому пришлось пристроиться на запятках. Только ветер доносил обрывки беспорядочных фраз Холмса: «Проклятая оглобля… Не убирать зеркало…»
Кэб остановился на Кукуц-Мукуц-стрит. Уже рассвело, но громада особняка как бы продолжала, стоять в предрассветном тумане: массивное серое здание за угрюмым забором. Холмс громадными прыжками понесся через сад. рядом с ним стремительно семенила навязавшаяся миссис Хадсон, мы с Лестрейдом чуть-чуть поотстали, Холмс распахнул входную дверь и остановился, миссис Хадсон взвизгнула и подпрыгнула. Подбежав, мы увидели страшную картину: на ступеньках лестницы, ведущей на второй этаж, лежала молодая девушка. Голова ее была запрокинута, под правым ухом алела смертельная рана. Судя по одежде, это была горничная. В каморке под лестницей послышалось шуршание, скрипнула дверь, показалось бледное старческое лицо…
— Г-господа, — с-сказало лицо, — г-господа, здесь п-произошло убийство.
— А то мы сами не видим, ч-черт вас дери, — ответил остроумный Лестрейд. — Кто вы такой?
— Я д-дворецкий, меня зовут Том… Это случилось буквально полчаса назад. Я услышал шум, выглянул и увидел, как бедная Кэтти падает, вся в крови, а по лестнице взбегает человек в сером плаще… Я… Я не решился выйти… Я очень испугался… В-вчера здесь была убита миссис Элизабет, а сегодня…
— Страсти какие, — заметила миссис Хадсон, — Теперь я понимаю, Холмс, почему вы и доктор так много курите и много едите. Мне при виде этой ужасной картины немедленно захотелось, допустим, ухи.
— Теперь мы, во всяком случае, знаем, что на «Свирепом Гене » наш малыш тоже ничего не нашел, — сказал Холмс. — Потому он в отчаянии бросился сюда, чтобы вновь попытаться найти потерянную нить. Последуем его примеру. Любезный Том, проводите нас в спальню мистера Исаака.
Том живо подхватил лампу и поспешил наверх. Спальня, как и писали газеты, оказалась глухой комнатой без окон, длинной и узкой, с одной стороны всю стену занимала дверь, в которую мы вошли, с другой — большое зеркало. Занавески, скрывавшие зеркало, были раздвинуты. На секунду мне стало не по себе: мне представилось, что и наши изображения выходят из стены в комнату и достают ножи… Но Холмс кинулся к зеркалу и стал ощупывать его сверху, снизу и с боков.
— Где-то должна быть кнопка, — пробормотал Холмс, и в этот момент раздался сухой щелчок и зеркало плавно распахнулось нам навстречу, раскрыв две свои половинки, как створки шкафа.
— Таким вот образом двойники выходят из зеркал, — самодовольно улыбнулся Холмс.
За зеркалом оказалось небольшое квадратное помещение, в котором, однако, располагалась кровать, стул, стол и что-то вроде тумбочки.
— Том, вы знали о существовании этой комнаты? — спросил Холмс.
— Н-нет, с-сэр.
— А куда ведет этот люк? — Холмс указал на пол, где действительно виднелась крышка люка.
— Н-не могу знать, сэр, — пролепетал Том. — Но там внизу спальня мисс Элизабет.
Холмс открыл люк.
— Лестрейд, у вас есть фонарики?
— Штук шесть, Холмс. Но если мы поедем на Скотлэнд-Ярд, там их у меня до черта, штук четыреста.
— Не надо четыреста, дайте один. Холмс посветил в люк.
— По всей видимости, это действительно спальня мисс Элизабет. Негодяй был здесь, все переворошено. Строго говоря, мы могли бы проникнуть сюда обычным путем, с первого этажа. Не знаю, кому понадобилась эта акробатка. Очевидно, Уотсону, для пущей живости его сочинения.
Холмс прыгнул в люк. Мы последовали за ним. Последней, охнув, сиганула миссис Хадсон. Том прыгать не стал, а спустился по лестнице.
— Прыткий малый, — заметил Холмс, оглядывая комнату, — все перевернул вверх дном. Лестрейд, посмотрите бумаги, а я возьму альбом с фотографиями, который лежит около подсвечника. Преступник, наверное, подошел к свету, чтобы его пролистать… Вот оно! На этой странице явно не хватает фотографии и, судя по тому, что на альбомной пыли свежие следы пальцев, именно этот снимок стал добычей преступника. Том, в доме есть съестное? То есть я хотел спросить: вы, конечно, не знаете, что за фотография была на этой странице?
— Я знаю все фотографии в этом альбоме, сэр. Это старый семейный альбом, им очень дорожили в доме.
— Ну, так что за снимок? — обернулся Холмс.
— Дайте припомнить… Точно: на этом снимке был изображен сэр Дэвид, отец мисс Элизабет и мистера Исаака. Он стоял на палубе яхты и ветер трепал ему волосы.
— Зачем?
— Ветер дул, сэр. Ветер дул, а сэр Дэвид стоял на палубе, на фоне Тауэра.
— М-да, Тауэра… Это кстати. А что еще было на фото?
— Ничего, сэр. Тауэр, яхта и мистер Дэвид. Мистер Дэвид кушал пирожок, сэр.
— С чем пирожок, с чем? — хором спросили мы с Холмсом.
— С ливером, сэры. С ливером или же с капустой.
— У мистера Нэдлина была яхта? — спросил Холмс.
— Нет, сэр. Это была обыкновенная прогулочная яхта, сэр Дэвид брал ее внаем. Он катал по Темзе детей, мисс Элизабет и мистера Исаака. Он и меня брал с собой. Мы обильно кушали во время этих прогулок. Никогда не забуду окуня в сметане…
— А вы не помните, как называлась яхта, — у меня было впечатление, что Холмс растерян и спрашивает лишь для того, чтобы что-нибудь спрашивать.
— Мы катались на разных яхтах, сэр. Но ту, что изображена на снимке, сэр Нэдлин брал чаще других, там, на фотографии, видно ее название.
— Какое название?
— «Святой Грааль », сэр.
— С. Г. — воскликнул Лестрейд, — Что за чертовщина?
— Святой Грааль — это не чертовщина, — обиделась миссис Хадсон.
— Где мы можем найти эту яхту? — голос Холмса дрожал от волнения.
— Мы брали ее в яхтклубе «Маяк », сэр.
Лестрейд охнул. Я почувствовал, как часто забилось сердце.
— Опять бежать, господа, — устало произнес Холмс, — Опять бежать, и снова без завтрака. Миссис Хадсон, отправляйтесь, ради Бога, на Бейкер-стрит и приготовьте нам молочного поросенка. А нам с вами, дорогой доктор и милый инспектор, предстоит нелегкое утро…
Когда мы добрались до яхтклуба «Маяк », было уже семь часов утра. Издалека было слышно, как зевает в служебном домике только проснувшийся ночной служащий. Холмс толкнул запертую дверь и крикнул:
— Любезный! В вашем клубе есть яхта «Святой Грааль »? В окошке возникла взлохмаченная голова.
— Странное дело, — удивленно сказал служащий, — Второй раз за двадцать минут требуют «Святой Грааль. На кой ляд он вам сдался в эдакую рань?
— Так где же он?
— Я уже объяснил тому господину в сером плаще, что приходил перед вами. Вчера вечером его взяла для пикника компания студентов. К девяти часам должны вернуться… Они пошли вон туда — вверх по реке.
— Студенты тоже ищут клад? — удивленным шепотом спросил Лестрейд.
Холмс отмахнулся.
— Скажите, любезный, в клубе есть моторный катер?
— Есть, господа. Но его только что забрал тот самый господин. Очень хорошо заплатил. Странное, прямо скажу, утро, сначала все хотят «Святой Грааль », а потом моторный катер.
— Тысяча чертей! — взревел Лестрейд. — Он уйдет! Эй, как вас там, черт бы вас драл, у вас есть еще один моторный катер? Я из полиции!
— Из полиции? — удивилась лохматая голова. — Хорошее дело. Нет, господа, у нас нет второго катера.
Лестрейд застонал и заметался по берегу. Холмс подошел к самой воде, заложил руки за спину и молча смотрел вверх по течению. Я встал рядом. Холмс помолчал еще с минуту, потом произнес:
— Кажется, Уотсон, на этот раз мы проиграли. Проклятая оглобля… Во всем, однако, есть своя положительная сторона. Можно возвращаться на Бейкер-стрит, где нас ждет маленький поросеночек…
Но именно в этот момент на реке показался прекрасный самоходный катер — белый, с красной полосой, с желтым праздничным флагом. Лестрейд заголосил и замахал руками. Катер причалил, Лестрейд взлетел на него с криками «полиция!», и скоро мы уже неслись по Темзе.
— А скажите, капитан, — суетился Лестрейд вокруг флегматичного бородатого богатыря, похожего на артиста Шона О'Коннори, — Ваша машина ходит быстрее этой чертовой посудины клуба «Маяк »?
Капитан медленно покивал головой.
— И мы сможем ее догнать?
Капитан пожал плечами. Солнце поднялось уже довольно высоко, освещая блестящую водную гладь на пару миль перед вами: не было видно ни одного суденышка.
— К каким чертям они делись? — ругался Лестрейд.
В напряженном ожидании прошло не менее получаса. Я уже решил, что погоня не имеет смысла, что куда разумнее было бы припасть к поросенку. Но Холмс, не сводивший глаз с воды, первым сказал «Э». Спустя некоторое время и я различил далеко впереди две точки. С каждой минутой они увеличивались, скоро стало видно, что одна из них — легкая прогулочная яхта, мирно покачивающаяся на волнах, а вторая — моторный катер, неуклонно приближавшийся к яхте. Он явно нас опережал.
— Минут на восемь, — уточнил молчавший доселе капитан.
Лестрейд чертыхнулся. Холмс вытащил револьвер, я последовал его примеру. Капитан достал из кармана большой огурец и смачно захрустел. Хотелось жрать.
Катер остановился возле яхты, фигура человека в сером плаще фирмы «Лугги » стремительно перепрыгнула с палубы на палубу.
— Шесть минут, — сказал капитан.
Палуба яхты была пуста. Капитан выбросил за борт недоеденный огурец Холмс стоял ко мне спиной, но я почувствовал, как он облизнулся.
— Пять минут, — сказал капитан.
Палубу было видно, как на ладони. Из кубрика выбежало сразу несколько человек: три или четыре молодых парня, вероятно, студенты, и мужчина в сером плаще фирмы «Лугги ».
— Черти небесные, — прошептал Лестрейд, — Исаак Нэдлин! Как он сюда попал?
— Должен вас разочаровать, инспектор, — сказал Холмс, — это не Исаак Нэдлин. Вы можете судить об этом хотя бы по тому, как ловко он орудует ножом.
Ножом, зажатым в левой руке, преступник орудовал и впрямь превосходно: окровавленные студенты улетели в воду один за другим в течение считанных мгновений.
— Мисс Элизабет, Майкл Джексон, три крестьянина, два рыбака и парочка сквайров, три полисмена на маяке, горничная Кэтти. И четыре студента. Семнадцать трупов для одного рассказа, не многовато ли, Уотсон? Дорого же обходится Лондону ваша литературная слава. Побойтесь Бога!
— Две минуты, — буркнул капитан.
Расправившись со студентами, двойник Исаака Нэдлина бросил на наш катер недружелюбный взгляд и скрылся в рубке.
Мы взошли на палубу. Было тихо, если не считать истеричный крик о помощи, издаваемый одним недорезанным и недотонувшим студентом. Крики, впрочем, скоро стихли.
— Эй! — неуверенно позвал Лестрейд. Ответа не последовало.
— Что будем делать? — осведомился Лестрейд, — Черт побери, господа, надо выламывать дверь и ловить его!
— Он убьет вас, Лестрейд, — сообщил Холмс.
— Я убью вас, — подтвердил скрипучий баритон, — Всех. Сначала одного, потом другого, а после и третьего.
Дверь распахнулась, я не успел поднять револьвер, как был сбит с ног, прижат к палубе и увидел нож, блеснувший в преступной руке. Даже чувство голода оставило меня в этот решающий миг, но грохнул выстрел и навалившийся на меня человек обмяк, глухо охнул, а мою новую рубашку фирмы «Жюль энд Хью » забрызгало кровью…
— Вы живы, Уотсон? — бросился ко мне Холмс.
Я был жив. Я дышал свежим речным воздухом. Я лежал на палубе, а высоко в небе плыли белые облака, формой похожие частично на сосиски, а частично и на сардельки.
Холмс наклонился над трупом Нэдлина и снял у него с шеи какой-то предмет.
— Действительно, безделушка, — сказал Холмс, — наше счастье, что Элизабет Нэдлин и Майкл Джексон таскали ее так назойливо, что родственники обратили внимание… Осталось найти ту штуку, которую с ее помощью надо открыть.
Некоторое время мы ползали по яхте в поисках таинственной штуки. Наконец Холмс выкрикнул из-под маленького столика, намертво привинченного шурупами к стенке рубки:
— Здесь! Здесь нацарапан гвоздем цветок… Да, цветок нарцисса. Так, куда же втыкать?…
— Черт возьми, неужели непременно нужно что-то куда-то втыкать? — спросил Лестрейд.
— Ага, вот в отверстие… Секундочку… Ага, да здесь тайник, — Холмс замолк и через минуту выкарабкался из-под столика с маленькой плоской коробочкой в руках, — Ишь, какая малютка… Только алмазы сюда и войдут.
Холмс зубами открыл коробку. В ней лежала тонкая металлическая пластина с выгравированной надписью: «Никогда не рассчитывай на других, не верь в чудеса и волшебные клады. Твое счастье — в твоих руках ».
— Ради такой ерунды восемнадцать трупов? — обиделся Лестрейд…
— Странная, однако, сентенция для главаря преступного клана, — сказал я.
— Зато какая чудесная мораль для нравоучительного рассказа, — улыбнулся Холмс, — Очень даже в духе викторианской эпохи. Читатель будет доволен. Хорошая концовка для вашей истории, не правда ли, Уотсон?
— Неплохая, — согласился я, — Но еще лучше — молочный поросенок. С хреном. И с горчицей.
Несколько лет спустя, готовя очередное переиздание своих записок, я перечитал этот рассказ и обратил внимание на обстоятельство, которое доселе от меня как-то ускользало. Я разыскал своего старого друга, который к тому времени уже отошел от детективной практики и занимался пчеловодством, изобретая какой-то хитрый улей с двойным дном. Я спросил:
— Холмс, вы помните историю про братьев-близнецов?
— Да, мне запомнилось это дело: вы постоянно были голодны, Уотсон, и мешали мне вести расследование своим бесконечным нытьем по пирогам и колбасам.
— Холмс, а разве бывает так, что только один из близнецов — левша? А у второго все, как у людей. Нет ли здесь натяжки?
— Неужели вы так ничего и не поняли, Уотсон? Когда человек смотрит в зеркало, правая рука становится левой. То же самое с ногами. И с ушами. И, кстати сказать, с полушариями мозга.
1 2 3 4
Кэб остановился на Кукуц-Мукуц-стрит. Уже рассвело, но громада особняка как бы продолжала, стоять в предрассветном тумане: массивное серое здание за угрюмым забором. Холмс громадными прыжками понесся через сад. рядом с ним стремительно семенила навязавшаяся миссис Хадсон, мы с Лестрейдом чуть-чуть поотстали, Холмс распахнул входную дверь и остановился, миссис Хадсон взвизгнула и подпрыгнула. Подбежав, мы увидели страшную картину: на ступеньках лестницы, ведущей на второй этаж, лежала молодая девушка. Голова ее была запрокинута, под правым ухом алела смертельная рана. Судя по одежде, это была горничная. В каморке под лестницей послышалось шуршание, скрипнула дверь, показалось бледное старческое лицо…
— Г-господа, — с-сказало лицо, — г-господа, здесь п-произошло убийство.
— А то мы сами не видим, ч-черт вас дери, — ответил остроумный Лестрейд. — Кто вы такой?
— Я д-дворецкий, меня зовут Том… Это случилось буквально полчаса назад. Я услышал шум, выглянул и увидел, как бедная Кэтти падает, вся в крови, а по лестнице взбегает человек в сером плаще… Я… Я не решился выйти… Я очень испугался… В-вчера здесь была убита миссис Элизабет, а сегодня…
— Страсти какие, — заметила миссис Хадсон, — Теперь я понимаю, Холмс, почему вы и доктор так много курите и много едите. Мне при виде этой ужасной картины немедленно захотелось, допустим, ухи.
— Теперь мы, во всяком случае, знаем, что на «Свирепом Гене » наш малыш тоже ничего не нашел, — сказал Холмс. — Потому он в отчаянии бросился сюда, чтобы вновь попытаться найти потерянную нить. Последуем его примеру. Любезный Том, проводите нас в спальню мистера Исаака.
Том живо подхватил лампу и поспешил наверх. Спальня, как и писали газеты, оказалась глухой комнатой без окон, длинной и узкой, с одной стороны всю стену занимала дверь, в которую мы вошли, с другой — большое зеркало. Занавески, скрывавшие зеркало, были раздвинуты. На секунду мне стало не по себе: мне представилось, что и наши изображения выходят из стены в комнату и достают ножи… Но Холмс кинулся к зеркалу и стал ощупывать его сверху, снизу и с боков.
— Где-то должна быть кнопка, — пробормотал Холмс, и в этот момент раздался сухой щелчок и зеркало плавно распахнулось нам навстречу, раскрыв две свои половинки, как створки шкафа.
— Таким вот образом двойники выходят из зеркал, — самодовольно улыбнулся Холмс.
За зеркалом оказалось небольшое квадратное помещение, в котором, однако, располагалась кровать, стул, стол и что-то вроде тумбочки.
— Том, вы знали о существовании этой комнаты? — спросил Холмс.
— Н-нет, с-сэр.
— А куда ведет этот люк? — Холмс указал на пол, где действительно виднелась крышка люка.
— Н-не могу знать, сэр, — пролепетал Том. — Но там внизу спальня мисс Элизабет.
Холмс открыл люк.
— Лестрейд, у вас есть фонарики?
— Штук шесть, Холмс. Но если мы поедем на Скотлэнд-Ярд, там их у меня до черта, штук четыреста.
— Не надо четыреста, дайте один. Холмс посветил в люк.
— По всей видимости, это действительно спальня мисс Элизабет. Негодяй был здесь, все переворошено. Строго говоря, мы могли бы проникнуть сюда обычным путем, с первого этажа. Не знаю, кому понадобилась эта акробатка. Очевидно, Уотсону, для пущей живости его сочинения.
Холмс прыгнул в люк. Мы последовали за ним. Последней, охнув, сиганула миссис Хадсон. Том прыгать не стал, а спустился по лестнице.
— Прыткий малый, — заметил Холмс, оглядывая комнату, — все перевернул вверх дном. Лестрейд, посмотрите бумаги, а я возьму альбом с фотографиями, который лежит около подсвечника. Преступник, наверное, подошел к свету, чтобы его пролистать… Вот оно! На этой странице явно не хватает фотографии и, судя по тому, что на альбомной пыли свежие следы пальцев, именно этот снимок стал добычей преступника. Том, в доме есть съестное? То есть я хотел спросить: вы, конечно, не знаете, что за фотография была на этой странице?
— Я знаю все фотографии в этом альбоме, сэр. Это старый семейный альбом, им очень дорожили в доме.
— Ну, так что за снимок? — обернулся Холмс.
— Дайте припомнить… Точно: на этом снимке был изображен сэр Дэвид, отец мисс Элизабет и мистера Исаака. Он стоял на палубе яхты и ветер трепал ему волосы.
— Зачем?
— Ветер дул, сэр. Ветер дул, а сэр Дэвид стоял на палубе, на фоне Тауэра.
— М-да, Тауэра… Это кстати. А что еще было на фото?
— Ничего, сэр. Тауэр, яхта и мистер Дэвид. Мистер Дэвид кушал пирожок, сэр.
— С чем пирожок, с чем? — хором спросили мы с Холмсом.
— С ливером, сэры. С ливером или же с капустой.
— У мистера Нэдлина была яхта? — спросил Холмс.
— Нет, сэр. Это была обыкновенная прогулочная яхта, сэр Дэвид брал ее внаем. Он катал по Темзе детей, мисс Элизабет и мистера Исаака. Он и меня брал с собой. Мы обильно кушали во время этих прогулок. Никогда не забуду окуня в сметане…
— А вы не помните, как называлась яхта, — у меня было впечатление, что Холмс растерян и спрашивает лишь для того, чтобы что-нибудь спрашивать.
— Мы катались на разных яхтах, сэр. Но ту, что изображена на снимке, сэр Нэдлин брал чаще других, там, на фотографии, видно ее название.
— Какое название?
— «Святой Грааль », сэр.
— С. Г. — воскликнул Лестрейд, — Что за чертовщина?
— Святой Грааль — это не чертовщина, — обиделась миссис Хадсон.
— Где мы можем найти эту яхту? — голос Холмса дрожал от волнения.
— Мы брали ее в яхтклубе «Маяк », сэр.
Лестрейд охнул. Я почувствовал, как часто забилось сердце.
— Опять бежать, господа, — устало произнес Холмс, — Опять бежать, и снова без завтрака. Миссис Хадсон, отправляйтесь, ради Бога, на Бейкер-стрит и приготовьте нам молочного поросенка. А нам с вами, дорогой доктор и милый инспектор, предстоит нелегкое утро…
Когда мы добрались до яхтклуба «Маяк », было уже семь часов утра. Издалека было слышно, как зевает в служебном домике только проснувшийся ночной служащий. Холмс толкнул запертую дверь и крикнул:
— Любезный! В вашем клубе есть яхта «Святой Грааль »? В окошке возникла взлохмаченная голова.
— Странное дело, — удивленно сказал служащий, — Второй раз за двадцать минут требуют «Святой Грааль. На кой ляд он вам сдался в эдакую рань?
— Так где же он?
— Я уже объяснил тому господину в сером плаще, что приходил перед вами. Вчера вечером его взяла для пикника компания студентов. К девяти часам должны вернуться… Они пошли вон туда — вверх по реке.
— Студенты тоже ищут клад? — удивленным шепотом спросил Лестрейд.
Холмс отмахнулся.
— Скажите, любезный, в клубе есть моторный катер?
— Есть, господа. Но его только что забрал тот самый господин. Очень хорошо заплатил. Странное, прямо скажу, утро, сначала все хотят «Святой Грааль », а потом моторный катер.
— Тысяча чертей! — взревел Лестрейд. — Он уйдет! Эй, как вас там, черт бы вас драл, у вас есть еще один моторный катер? Я из полиции!
— Из полиции? — удивилась лохматая голова. — Хорошее дело. Нет, господа, у нас нет второго катера.
Лестрейд застонал и заметался по берегу. Холмс подошел к самой воде, заложил руки за спину и молча смотрел вверх по течению. Я встал рядом. Холмс помолчал еще с минуту, потом произнес:
— Кажется, Уотсон, на этот раз мы проиграли. Проклятая оглобля… Во всем, однако, есть своя положительная сторона. Можно возвращаться на Бейкер-стрит, где нас ждет маленький поросеночек…
Но именно в этот момент на реке показался прекрасный самоходный катер — белый, с красной полосой, с желтым праздничным флагом. Лестрейд заголосил и замахал руками. Катер причалил, Лестрейд взлетел на него с криками «полиция!», и скоро мы уже неслись по Темзе.
— А скажите, капитан, — суетился Лестрейд вокруг флегматичного бородатого богатыря, похожего на артиста Шона О'Коннори, — Ваша машина ходит быстрее этой чертовой посудины клуба «Маяк »?
Капитан медленно покивал головой.
— И мы сможем ее догнать?
Капитан пожал плечами. Солнце поднялось уже довольно высоко, освещая блестящую водную гладь на пару миль перед вами: не было видно ни одного суденышка.
— К каким чертям они делись? — ругался Лестрейд.
В напряженном ожидании прошло не менее получаса. Я уже решил, что погоня не имеет смысла, что куда разумнее было бы припасть к поросенку. Но Холмс, не сводивший глаз с воды, первым сказал «Э». Спустя некоторое время и я различил далеко впереди две точки. С каждой минутой они увеличивались, скоро стало видно, что одна из них — легкая прогулочная яхта, мирно покачивающаяся на волнах, а вторая — моторный катер, неуклонно приближавшийся к яхте. Он явно нас опережал.
— Минут на восемь, — уточнил молчавший доселе капитан.
Лестрейд чертыхнулся. Холмс вытащил револьвер, я последовал его примеру. Капитан достал из кармана большой огурец и смачно захрустел. Хотелось жрать.
Катер остановился возле яхты, фигура человека в сером плаще фирмы «Лугги » стремительно перепрыгнула с палубы на палубу.
— Шесть минут, — сказал капитан.
Палуба яхты была пуста. Капитан выбросил за борт недоеденный огурец Холмс стоял ко мне спиной, но я почувствовал, как он облизнулся.
— Пять минут, — сказал капитан.
Палубу было видно, как на ладони. Из кубрика выбежало сразу несколько человек: три или четыре молодых парня, вероятно, студенты, и мужчина в сером плаще фирмы «Лугги ».
— Черти небесные, — прошептал Лестрейд, — Исаак Нэдлин! Как он сюда попал?
— Должен вас разочаровать, инспектор, — сказал Холмс, — это не Исаак Нэдлин. Вы можете судить об этом хотя бы по тому, как ловко он орудует ножом.
Ножом, зажатым в левой руке, преступник орудовал и впрямь превосходно: окровавленные студенты улетели в воду один за другим в течение считанных мгновений.
— Мисс Элизабет, Майкл Джексон, три крестьянина, два рыбака и парочка сквайров, три полисмена на маяке, горничная Кэтти. И четыре студента. Семнадцать трупов для одного рассказа, не многовато ли, Уотсон? Дорого же обходится Лондону ваша литературная слава. Побойтесь Бога!
— Две минуты, — буркнул капитан.
Расправившись со студентами, двойник Исаака Нэдлина бросил на наш катер недружелюбный взгляд и скрылся в рубке.
Мы взошли на палубу. Было тихо, если не считать истеричный крик о помощи, издаваемый одним недорезанным и недотонувшим студентом. Крики, впрочем, скоро стихли.
— Эй! — неуверенно позвал Лестрейд. Ответа не последовало.
— Что будем делать? — осведомился Лестрейд, — Черт побери, господа, надо выламывать дверь и ловить его!
— Он убьет вас, Лестрейд, — сообщил Холмс.
— Я убью вас, — подтвердил скрипучий баритон, — Всех. Сначала одного, потом другого, а после и третьего.
Дверь распахнулась, я не успел поднять револьвер, как был сбит с ног, прижат к палубе и увидел нож, блеснувший в преступной руке. Даже чувство голода оставило меня в этот решающий миг, но грохнул выстрел и навалившийся на меня человек обмяк, глухо охнул, а мою новую рубашку фирмы «Жюль энд Хью » забрызгало кровью…
— Вы живы, Уотсон? — бросился ко мне Холмс.
Я был жив. Я дышал свежим речным воздухом. Я лежал на палубе, а высоко в небе плыли белые облака, формой похожие частично на сосиски, а частично и на сардельки.
Холмс наклонился над трупом Нэдлина и снял у него с шеи какой-то предмет.
— Действительно, безделушка, — сказал Холмс, — наше счастье, что Элизабет Нэдлин и Майкл Джексон таскали ее так назойливо, что родственники обратили внимание… Осталось найти ту штуку, которую с ее помощью надо открыть.
Некоторое время мы ползали по яхте в поисках таинственной штуки. Наконец Холмс выкрикнул из-под маленького столика, намертво привинченного шурупами к стенке рубки:
— Здесь! Здесь нацарапан гвоздем цветок… Да, цветок нарцисса. Так, куда же втыкать?…
— Черт возьми, неужели непременно нужно что-то куда-то втыкать? — спросил Лестрейд.
— Ага, вот в отверстие… Секундочку… Ага, да здесь тайник, — Холмс замолк и через минуту выкарабкался из-под столика с маленькой плоской коробочкой в руках, — Ишь, какая малютка… Только алмазы сюда и войдут.
Холмс зубами открыл коробку. В ней лежала тонкая металлическая пластина с выгравированной надписью: «Никогда не рассчитывай на других, не верь в чудеса и волшебные клады. Твое счастье — в твоих руках ».
— Ради такой ерунды восемнадцать трупов? — обиделся Лестрейд…
— Странная, однако, сентенция для главаря преступного клана, — сказал я.
— Зато какая чудесная мораль для нравоучительного рассказа, — улыбнулся Холмс, — Очень даже в духе викторианской эпохи. Читатель будет доволен. Хорошая концовка для вашей истории, не правда ли, Уотсон?
— Неплохая, — согласился я, — Но еще лучше — молочный поросенок. С хреном. И с горчицей.
Несколько лет спустя, готовя очередное переиздание своих записок, я перечитал этот рассказ и обратил внимание на обстоятельство, которое доселе от меня как-то ускользало. Я разыскал своего старого друга, который к тому времени уже отошел от детективной практики и занимался пчеловодством, изобретая какой-то хитрый улей с двойным дном. Я спросил:
— Холмс, вы помните историю про братьев-близнецов?
— Да, мне запомнилось это дело: вы постоянно были голодны, Уотсон, и мешали мне вести расследование своим бесконечным нытьем по пирогам и колбасам.
— Холмс, а разве бывает так, что только один из близнецов — левша? А у второго все, как у людей. Нет ли здесь натяжки?
— Неужели вы так ничего и не поняли, Уотсон? Когда человек смотрит в зеркало, правая рука становится левой. То же самое с ногами. И с ушами. И, кстати сказать, с полушариями мозга.
1 2 3 4