https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_kuhni/
Палач – 22
OCR Денис
«Дон Пендлтон. Выжить в Сиэтле. Ад на Гавайях»: МЕТ; Минск; 1995
ISBN 985-6021-29-4
Оригинал: Don Pendleton, “Firebase Seattle”
Перевод: О. Баршай
Аннотация
Как муравьи, дорвавшиеся до праздничного стола, мафиози набрасывались на все, что было в жизни святого, благородного, доброго. А Гавайи — настоящий рай на земле — сулил им богатую добычу, и это значило, что над благословенным архипелагом сгущались грозовые тучи. Мак Болан прибыл на Гавайи не отдыхать.
Дон Пендлтон
Ад на Гавайях
Если мне не дано покорить Небеса,
Я заставлю содрогнуться Преисподнюю.
Вергилий
Я не собираюсь распоряжаться на Небесах, но уж в Преисподней я наведу порядок.
Мак Болан
Пролог
Высокая неподвижная фигура в черном замерла над краем огромного древнего кратера, который все называли Чашей. Национальный мемориал, где похоронены герои сражений в Тихоокеанском бассейне. По-гавайски это место называлось Пуовайна, что означало «Жертвенный Холм».
Уж кто-кто, а Мак Болан хорошо знал о тех жертвах, которые постоянно требовала себе война.
Бесконечные ряды застывших белых крестов, поставленных в конце боевого пути тысяч и тысяч собратьев Болана — все они принесли свою последнюю жертву.
Он слышал дыхание старого кратера, он ощущал себя одним из лежащих в этой земле и невольно вздрагивал, когда легкий вздох ветра доносил до него глухие голоса мертвых юношей, приветствовавших его.
— Спите спокойно, — едва слышно откликнулся он и перевел взгляд на далекие ночные огни: Перл-Харбор, Гонолулу, Вайкики и совсем вдали — неясные очертания мыса Алмазная Голова на южном горизонте.
Райские места.
Но только не для Мака Болана.
Все его пути прямиком вели в ад, без объездов и привалов. И теперь перед ним снова открывалась преисподняя — что еще могло ждать его там, на жемчужных пляжах? Там притаились враги.
Как муравьи, дорвавшиеся до праздничного стола, они набрасывались на все, что было в жизни святого, благородного, доброго. А этот, самый молодой штат, где царил настоящий земной рай, сулил им богатую добычу.
Болан встречался с ними во многих других местах. Нынешняя операция должна была стать уже двадцать второй его крупной кампанией. Впрочем, он не рассчитывал уцелеть даже в первом сражении. Тропа войны вела его в разные города, в разные уголки страны, но он почему-то никогда не думал, что когда-либо окажется на этих благословенных островах. И вот он здесь — по одной единственной причине: здесь его враги, много врагов.
Он пришел к Чаше, чтобы навестить своих погибших собратьев, а еще, может быть, для того, чтобы напомнить себе: среди них лежит и Мак Болан — во всяком случае, место его там.
Все, чем когда-то жил Мак Болан, что было для него важно, давно отмерло; много жестоких сражений отгремело с той поры. Остались только вечная боевая задача да ожесточенный воин, которого весь мир узнал как Палача.
Он жил лишь для того, чтобы убивать..
Да и можно ли вообще назвать жизнью этот сплошной кошмар? Несколько раз Болана охватывало искушение послать все к чертям, отказаться от своей задачи, от такой жизни. Это было бы так просто... чертовски просто. Любой полицейский Запада прикончил бы его с удовольствием и чувством выполненного долга. За его головой охотился весь мир организованной преступности — за нее давали уже полмиллиона проклятых баксов. Да, это было бы просто.
Только остановиться, расслабиться на какое-то мгновение — и это мгновение станет последним.
Но Мак Болан не мог умереть. Оставалась тяжелая, почти невыполнимая работа. И вряд ли нашелся бы другой человек, кроме Мака Болана, у которого имелись бы хоть какие-то шансы это сделать. Поэтому... да, умереть было еще тяжелее, чем жить.
Но кто сказал, что жизнь дана для забавы?
Жизнь дана для того, чтобы жить, и судьбу не выбирают. Те парни под белыми крестами прошли свой путь до последнего.
Мак Болан тоже не мог отступить.
— Я благословляю вас, — сказал он тихо.
Палач пошел навстречу врагу.
Глава 1
Каждая война где-то начинается. Для гавайской мафии она началась в шикарной квартире Пола Англиано, который контролировал торговлю наркотиками в районе Вайкики. Каждый день в этом прибыльном месте приносил около пятидесяти тысяч долларов. Но это было лишь начало, скромное вступление к ожесточенной войне, должной всколыхнуть весь островной штат.
Шеф мафии Вайкики стоял возле открытого стенного сейфа, когда дверь с грохотом распахнулась и в комнату шагнула черная смерть: высокая фигура в черном, ледяное лицо, черный пистолет, беззвучно извергающий огненный луч. У Англиано оставались какие-то доли секунды, чтобы понять, что его ждет; в его обреченных глазах запечатлелся последний образ, тот самый образ смерти, который неотступно преследовал весь мафиозный мир с тех пор, как Мак Болан объявил ему войну. Между ошеломленных глаз мафиози брызнул красный фонтан, и Пол Джон Англиано, обливаясь кровью, отправился на тот свет.
На стол громко шлепнулся какой-то увесистый значок, и Джои Пули, маленький полинезиец, оказавшийся в комнате вместе с Англиано, отшатнулся от падающего тела и с отчаянием вскинул руки.
— Постойте, постойте! — кричал Пули; его затравленный взгляд перебегал с убитого Англиано на другой труп, который мешком лежал у разбитой двери.
— Для этого нужна веская причина, — ответил голос смерти.
— Господи, но я... я даже не знаю этого человека.
— Так не пойдет, Джои.
«Беретта» снова тихонько кашлянула, и пуля со свистом ударилась в пол у ног полинезийца.
— Хорошо, хорошо! — завопил Пули, отскакивая к стене. Этот черный дьявол назвал его по имени. Тут было не до шуток. Жизнь Джои Пули висела на волоске, и он это знал.
— Я слушаю, — раздался холодный голос, голос возмездия.
— Ладно, я здесь работаю, — вяло признался Пули. — Курьером.
— Посыльным, — поправил Болан.
— Ну да, конечно. Беру, что скажут, и отношу, кому прикажут.
Недобрый взгляд указал на медаль, лежавшую на столе.
— Тогда возьми это и отнеси, — потребовал ледяной голос.
На перепуганном лице посыльного проступила слабая ухмылка.
— Конечно. Все, что скажете. Кому передать?
— Оливерасу.
Ухмылка быстро сошла с лица Пули.
— Я не уверен, что знаю...
— Знаешь, — отрезал Болан. — Я выясню, отнес ты или нет. Если нет, это будет твоя посмертная награда.
— Я отнесу, — сдавленно пообещал Пули.
— Убирайся.
Пули схватил значок со стола и выскочил из комнаты. Болан, не теряя времени, подошел к сейфу и переложил его содержимое к себе в сумку.
Несколько минут спустя Палач стоял у затемненного окна высотного отеля недалеко от бухты Ала-Ваи. Это была тщательно выбранная «огневая база», с которой открывался вид на другое высотное здание. Рядом со снайпером поблескивал карабин «уэзэрби» Mk.IV, установленный на треноге и оборудованный специальным 20-кратным прицелом «стартрон» для ночной стрельбы. В рамке прицела застыло окно, расположенное почти в километре от отеля. Оно было ярко освещено и позволяло видеть половину большой комнаты, обставленной с невероятной роскошью даже по меркам Вайкики. Пока Болан проверял и перепроверял установку дальности прицела, в комнате никто не появлялся. Он удовлетворенно хмыкнул и принялся пересчитывать заранее составленную таблицу стрельбы; покончив с этим, он еще раз проверил боковые стопоры на поворотной опоре.
Наконец, вполне довольный приготовлениями, Болан прильнул к окуляру прицела и стал ждать.
В этом была главная задача. Ждать. Ждать, пока не появится цель.
Все зависело теперь от Джои Пули.
* * *
В это время полинезиец пытался проникнуть в шикарные апартаменты Фрэнка Оливераса, признанного героинового короля Гавайских островов.
— Слушайте, — настойчиво говорил он по внутреннему телефону, — меня зовут Джои Пули. Вы знаете Англиано. Так вот, его только что прикончили, понимаете? Я должен срочно увидеть мистера Оливераса, черт побери! От этого может зависеть его жизнь.
Пули с довольной ухмылкой протянул охраннику трубку. Через минуту посыльного уже вели к лифту. Во время быстрого подъема маленький полинезиец, беспокойно ощупывал в кармане треклятый значок и мысленно репетировал свою речь.
Он вышел из лифта и тут же попал в грубые руки «приемной комиссии». Пули бесцеремонно обыскали, затолкали в боковую дверь, бросили на стул и оставили одного. Это была крохотная комнатушка без окон, с массивными дверями в противоположных стенах. Никакой мебели, если не считать жесткого стула, на котором он сидел, и тяжелого стенного зеркала. Пули всмотрелся в собственное отражение и невольно отвел взгляд: странный холодок пробежал по его затылку от мерзкого ощущения, будто из «зеркала» на него пристально смотрят чьи-то недобрые глаза. Посыльный поерзал на стуле, зажег сигарету, потом потушил, снова сунул руку в карман, достал значок и принялся ее разглядывать: металлический крест с изображением «яблочка» мишени.
В эту минуту открылась дверь, и в комнатку вошли двое. Наемные убийцы, «гориллы» — это было написано на их каменных физиономиях.
Пули снова обыскали, и один из охранников выхватил у него значок.
— Постойте, — робко попытался возразить Пули — Это для...
— Так как, говоришь, тебя зовут? — перебил его тот, что взял значок.
— Пули, Джои. Я работаю, вернее, работал на...
— Что тебе здесь надо?
— Я должен видеть мистера Оливераса. Все в порядке, я свой. Я работал на Англиано. Потому-то мне и надо видеть мистера Оливераса. Англиано мертв.
— Ну и что?
Пули беспокойно смотрел то на одного охранника, то на другого.
— Я там был, вот что. Этот тип снес ему голову. — Растерянный взгляд посыльного упал на значок в руке «гориллы». — Он оставил вот это.
Двое переглянулись. Тот, который держал значок, резко бросил:
— Тебя он тоже оставил.
— Д-да, — вздрогнул Пули.
— Почему?
Маленького полинезийца снова передернуло.
— Наверное, не захотел тратить на меня пулю.
Один из охранников холодно усмехнулся, а второй сказал: — «Присмотри за ним, Чарли», — и вышел.
— Сядь, — рявкнул охранник.
Прошло около минуты, которая под тусклым взглядом «няньки» показалась для Джои Пули целой вечностью, и наконец прямо из стены послышался голос:
— Чарли, мы ждем в кабинете.
Пули провели через ряд темных комнат и небольшой внутренний дворик с садом. «Кабинет» оказался большим вытянутым помещением с двумя застекленными стенами; комната явно располагалась в угловой части здания, и отсюда открывался живописный вид на море и пляж. В углу комнаты, наискосок, стоял огромный стол из красного дерева, но Пули не мог разглядеть сидящего за столом из-за яркого света настольной лампы, бившего прямо в лица вошедшим.
Хриплый голос спросил:
— Как тебя зовут?
— Джои Пули. Вы мистер Оливерас?
— Заткнись.
— Да, сэр.
— Будешь только отвечать на вопросы.
— Да, сэр.
— Так что там с Англиано?
— Он мертв.
— Почему?
Пули терпеливо продолжал смотреть прямо перед собой, несмотря на ослепляющий свет лампы.
— Я как раз принес вечернюю выручку. Мистер Англиано укладывал деньги в сейф, когда вдруг ворвался этот тип. Он... господи, я даже не знаю как его описать. Не какой-нибудь там наркот из подворотни, это ясно. Высокий, здоровенный. Черный пистолет с глушителем — и он умеет с ним обращаться, можете мне поверить. Представляете, в черном с ног до головы. Я имею в виду одежду — сам-то он белый. Не сказал ни слова, просто достал свою пушку и всадил пулю мистеру Англиано прямо в лоб. Потом бросил на стол этот значок и навел пушку на меня. Я сумел его отговорить, но еще раньше он уложил Томми Дракона — тот дежурил у дверей. Когда я увидел, как у Томми растекаются мозги, я сразу понял: этот тип просто сумасшедший. Словом, я его уговорил и...
— Что это за значок, Джои? — прохрипел человек за столом.
— Какой-то военный значок, вероятно. Ваш человек отобрал у меня...
— Это значок снайпера.
— Да?
— А ты не знал?
— Нет, сэр. Я никогда не служил в армии. Я...
— Как он назвался?
— Кто? Тот, который отобрал у меня значок, или...
— Болван! За кого ты меня принимаешь?!
— Сэр? — Джои Пули начал потеть. Положение становилось опасным. Они здесь все просто с ума посходили.
— Ты что, действительно думаешь, что я поверю твоей брехне?
— Что? Нет, нет! Вы меня не так поняли, мистер Оливерас! Я говорю вам чистую правду. Неужто вы считаете, будто я сам... а потом все это сочинил? Да разве после такого я бы пришел сюда?
— Заткнись!
— Но я...
Кто-то сзади ударил Пули по голове, и маленький посыльный запнулся на полуслове.
Из-за стола доносился хриплый голос:
— Знаешь, сколько это уже проделывали до тебя, идиот? Знаешь, сколько кретинов пытались нагреть на этом руки? Думаешь, ты явился сюда со своими бреднями — и мы все сразу наложили в штаны? За кого ты нас принимаешь? Ты даже не потрудился назвать его имя! Вообразил, что притащишь эту побрякушку — и я расцелую тебя как героя!
— Какое имя? — жалобно простонал Пули. — Я не знаю, о чем вы говорите! Этот тип явился туда и разнес все вдребезги! Он всучил мне эту проклятую железяку и приказал передать вам! Больше я ничего не знаю!
— Подонок! Выходит, он велел тебе принести ее сюда!
— Да, сэр, разве я об этом не говорил? Я не хотел... я боялся идти. Но он сказал, что это мой единственный шанс. Либо я отдам значок вам, либо он достанется мне посмертно. Клянусь, я понятия не имею, что происходит.
— Значит, он приказал вручить это мне?
— Да, сэр, если только вы мистер Оливерас.
— А как он назвал себя?
— Никак, сэр. Похоже, он посчитал это излишним.
— Что еще он сказал?
— Сэр, я не помню... Ведь как получилось? Я стою в луже крови мистера Англиано... Этот тип наводит на меня свою пушку... — Маленький посыльный держался из последних сил. Закатив глаза, он продолжал: — Господи, вам нужно было его видеть! Я в жизни так не дрейфил, никогда! Эти его ужасные глаза! Прямо мороз по коже. Он...
— Говоришь, высокого роста? — раздался спокойный голос за спиной у Пули. Это был тот охранник, который забрал значок.
Полинезиец машинально обернулся.
— Да, сэр, очень высокий.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17