Всем советую Wodolei
Она еще раз бросила на обоих мужчин быстрый оценивающий взгляд, очутившись вплотную перед Дунканом, который все еще держался за ручку полуоткрытой двери.
- Так как же? - спросила она, улыбаясь. - Можно мне войти?
- О, пожалуйста, прошу вас, - сказал Дункан и медленно перевел взгляд на Мейсона и Дрейка. Она, проследив направление его взгляда, в третий раз посмотрела на мужчин. Улыбка Дункана превратилась в широкую ухмылку. - Ну, конечно, - сказал он, не спуская глаз с Дрейка, - пожалуйста, проходите. Он распахнул дверь и сказал, повысив голос: - Не разговаривайте ни о каких делах, пока я не вернусь. - Она проскользнула мимо него, и Дункан, все еще усмехаясь, захлопнул за ней дверь. - Да, господа, - сказал он. - Весьма сожалею, что ваш маленький план не удался. Я собираюсь завтра навестить своего адвоката, мистер Мейсон, и тогда посмотрим, не придется ли ему нанести визит в окружную прокуратуру. А пока что очень советую вам, господа, не забывайте "Рог изобилия". Здесь вы найдете неплохое применение своим деньгам.
- Нет, мистер Дункан, - заверил Мейсон, - мы не собираемся забывать ваше заведение.
- И мы не забудем вас, - вновь ухмыльнулся Дункан. Он проводил их по коридору до самого выхода, где стоял на страже охранник в форме, и на прощание пожелал доброго вечера. - Пожалуйста, приезжайте к нам отдохнуть, когда вам будет угодно, - сказал он со своей неизменной улыбкой и, повернувшись, пошел по коридору обратно в кабинет.
Мейсон взял Дрейка под руку и они направились к трапу, где толпились гости, усаживающиеся в катер.
- Это была Сильвия Оксман? - спросил Дрейк.
- Вероятно. И когда она ничем не показала, что знает тебя, а ты не узнал ее, Дункан понял нашу игру. Ты ведь, по их предположениям, должен быть ее мужем.
- Перри, - обеспокоенно спросил Дрейк, - а нельзя ли теперь обвинить нас в том, что мы просто хотели присвоить себе деньги твоей клиентки?
- Во многом это зависит от нашего везения, - мрачно сказал Мейсон. Однако сегодня мы в проигрыше.
Дрейк ослабил галстук и пальцем провел за воротом крахмальной рубашки.
- Что ж, если меня посадят, - поморщившись сказал детектив, - то мне не хотелось бы появляться в тюрьме в таком виде. Поспешим, чтобы я успел переодеться.
4
Мейсон через стол посмотрел на миссис Бейсон и сказал:
- Я пригласил вас, потому что мне необходимо задать, вам несколько вопросов.
- Может быть, сначала вы позволите сделать это мне?
- Хорошо, - согласился адвокат. - Спрашивайте.
- Вы видели Сэма Грэйба?
- Да.
- Вы добились результатов?
- Пока нет. Обстоятельства сложились неблагоприятно.
Посетительница внимательно посмотрела на адвоката.
- Вы не желаете рассказать мне, что произошло? - спросила она.
Мейсон отрицательно покачал головой.
- В таком случае, как вы собираетесь поступить дальше?
- Я хочу еще раз попытаться, - сказал Мейсон, - но на этот раз зайти с другой стороны. Однако, прежде я предприму дальнейшие шаги, мне необходимо узнать побольше о том, что, собственно, от меня требуется.
Миссис Бейсон открыла сумку, вынула сигару и обрезала кончик. Мейсон щелкнул зажигалкой. Она посмотрела на него сквозь клубы дыма, и сказала:
- Что ж, я жду ваших вопросов.
- Что вам известно о Сэмуэле Грэйбе?
- Не слишком много. Только то, что рассказывала Сильвия. Он жестокий и бессовестный человек. Я ведь предупреждала вас, что он крепкий орешек.
- А как насчет Чарьза Дункана?
- Внучка говорит, что он не в счет.
- Кажется, вашу внучку одурачили, - заметил Мейсон.
- Ничуть не удивлена этому. Сильвия слишком молода, чтобы разбираться в людях такого сорта. Она неплохо понимает людей своего круга, но, конечно, авантюристы ей не по зубам.
- Муж хочет развестись с ней?
- Да.
- Почему?
- Почему мужчины вообще разводятся?
- Вам придется быть со мной откровенной, миссис Бейсон, - покачал головой адвокат. - Что кроется за всем этим?
Посетительница с минуту молча курила, потом ответила:
- Когда Сильвии исполнится двадцать шесть лет, а это будет в следующем году, она получит половину наследства, ее же дочь Вирджиния, которой шесть лет, получит вторую половину. Если только Суд не решит, что Сильвия - неподходящая личность для опекунства над Вирджинией. Если так случится, то Вирджиния получит все состояние.
- И в такой-то ситуации, - сказал Мейсон недоверчиво, - она выдала содержателям казино долговые расписки?
Миссис Бейсон кивнула.
- Сильвия всю жизнь поступала, как ей захочется. Именно по этой причине наследство было оставлено с соответствующими условиями, а не передано непосредственно в ее руки.
- И теперь ее муж пытается раздобыть доказательства, которые помогут ему получить развод и лишить Сильвию ее доли наследства?
- Да.
- И какой в этом скрытый смысл?
- Ведь в таком случае все наследство достанется дочери, и он сам сможет распоряжаться всеми деньгами. Если он узнает о существовании этих расписок, то он их раздобудет и использует, чтобы показать, будто Сильвия не в состоянии распоряжаться деньгами. У него есть и другие доводы и доказательства, что он имеет право на развод, но сейчас он заинтересован именно в такого рода доказательствах. Фрэнк хочет доказать, что ей нельзя доверять деньги. Вам придется действовать очень энергично, мистер Мейсон. Мне нужны эти расписки прежде, чем Сэм Грэйб узнает, какую важную роль они могут сыграть.
- Думаю, что Грэйбу это известно.
- В таком случае, мы побеждены с самого начала.
- Мы еще не побеждены, но теперь я начинаю понимать, зачем вам нужен адвокат. Как велико наследство?
- В общей сложности, полмиллиона долларов. Если только Фрэнк Оксман добьется права опекунства над Вирджинией и наложит лапу на эти деньги, можно считать, что ребенку подписан смертный приговор.
- Не может быть, чтобы дело обстояло именно так, - сказал Мейсон.
- Он коварен и опасен, как гремучая змея.
- Но ведь он будет находиться под контролем и наблюдением судебных властей.
- Вы просто не знаете Фрэнка Оксмана, - горько рассмеялась миссис Бейсон. - Сильвия - не противник для него. Пока я жива, я буду бороться. Но ведь мне уже почти семьдесят, и я не бессмертна.
- Но, послушайте, - сказал Мейсон. - Суд ведь не может лишить Сильвию прав на ее ребенка, потому, что она играет.
- Существуют и другие обстоятельства, - мрачно сказала миссис Бейсон.
- А у самого Фрэнка Оксмана имеются какие-нибудь деньги?
- Ровно столько, сколько нужно, чтобы играть на бирже. Это ведь считается респектабельным. Вот Сильвия - та играет в рулетку, и это уже неприлично. Черт бы побрал всю эту публику, они мне все опротивели своим лицемерием.
- Интересно, - сказал Мейсон, - откуда Оксман возьмет деньги, чтобы выкупить эти расписки?
- Не волнуйтесь, для таких целей люди, подобные ему, всегда найдут способ раздобыть необходимую сумму.
С минуту адвокат и миссис Бейсон смотрели друг на друга. Наконец Мейсон медленно произнес:
- У меня появилась идея. Правда, я не уверен что она сработает, но попробовать стоит. Судя по тому, что я заметил вчера вечером, Дункан и Грэйб не слишком ладят друг с другом. Я могу постараться довести их трения до того, что один из партнеров по какому-то поводу потянет другого в Суд. Тогда все, что находится на корабле, практически будет в распоряжении Суда, поскольку они компаньоны. И если дело дойдет до этого, то я могу постараться объяснить Суду, что эти расписки были выданы в погашение карточного долга. Суд, в таком случае, наверняка не станет рассматривать расписки, как часть имущества компаньонов. Тогда мы сможет получить их.
Миссис Бейсон наклонилась через стол.
- Послушайте, я не хочу, чтобы мое имя трепали два грязных проходимца, но если вам удастся избежать этого, то вы вольны предпринимать, что вам вздумается, не останавливаясь перед затратами.
- В таком случае, у меня возникает естественный вопрос. Почему вам так необходимы эти расписки? Не проще ли было просто дать Сильвии денег, чтобы она их выкупила? Таким образом...
Дверь в кабинет тихонько приоткрылась и Делла Стрит негромко сказала:
- В приемной Чарльз Дункан. Он говорит, что хочет видеть тебя лично, шеф, по важному делу.
Серые глаза миссис Бейсон тревожно блеснули.
- Это значит, что они уже связались с Фрэнком Оксманом, и теперь Дункан пытается вести двойную игру.
- Не думаю, - покачал головой Мейсон, - я приставил детективов к Оксману, Дункану и Грэйбу. Подобные дела, разумеется, не решаются по телефону, а личной встречи у них не было, иначе я бы об этом знал.
- Зачем он тогда явился сюда?
- Лучше всего, я думаю, спросить у него самого, - сказал Мейсон и, повернувшись к секретарше, попросил: - Делла, проводи миссис Бейсон в библиотеку и пригласи сюда мистера Дункана. Он ведь не знает вас, миссис Бейсон, не так ли?
- Нет, мы никогда раньше не встречались.
- Я думаю, Дункан сделает какое-то предложение, возможно, небезынтересное для вас.
Когда Дункан вошел в кабинет, лицо его хранило обычное любезное выражение, на нем играла приветливая улыбка, обнажающая золотые зубы.
- У вас ведь не осталось никаких ко мне неприязненных чувств после вчерашнего? - спросил он.
- Никаких, - сказал Мейсон. - Присаживайтесь, пожалуйста.
Опустившись на стул, Дункан достал из кармана сигару и предложил Мейсону.
- Благодарю, я курю сигареты.
- В таком случае, видно кто-то из ваших клиентов забыл свою сигарницу, - сказал Дункан, кивая на портсигар, оставленный на столе миссис Бейсон.
- Это забыл мой помощник, - сказал Мейсон, нахмурившись, и, позвонив Делле, попросил передать портсигар Джексону, на что Делла понимающе кивнула с веселым огоньком в глазах.
Когда за Деллой закрылась дверь, Дункан ухмыльнулся:
- Так эта бабушка - ваша клиентка?
Мейсон удивленно поднял брови.
- Не считайте нас круглыми дураками, - рассмеялся Дункан. Естественно, мы попытались прощупать с чего это вы появились у нас на горизонте. Разумеется, вы представляли не Оксмана и уж конечно не Сильвию. Но у Сильвии есть бабка, которая курит сигары. А портсигар дамский.
- Спасибо за информацию, - сказал Мейсон, с трудом подавляя зевок. Вы именно по этому поводу хотели меня видеть?
- Нет. Речь пойдет об этих долговых расписках.
- И что же?
- Послушайте, мистер Мейсон, я буду с вами откровенен. - Дункан положил ногу на ногу. - Мне понравилось, как вы вчера все это обтяпали. Когда мы с Сэмом стали вспоминать, как и что, то поняли, что вы нам буквально ничего такого не сказали, за что можно было бы зацепиться. Вы вели себя так ловко, что, в сущности, говорил только один Сэм, вы же сами ничего не утверждали. Так что мы ровным счетом ничего не можем поставить вам в вину. Если бы нашлось хоть какое-то мало-мальски уязвимое место в этой истории, мы бы уж вас не оставили в покое. Но это была чистая работа.
- И вы зашли, чтобы сообщить мне об этом?
- Да нет же, - сказал Дункан, покачав головой. - Я зашел чтобы подсказать вам, как вы можете получить эти расписки.
- Как же?
- Я хотел бы, чтобы вы для меня кое-что сделали. Мне нужен ловкий адвокат.
Мейсон пристально посмотрел на посетителя и сказал:
- Вот что, мистер Дункан. Я, действительно, интересуюсь этими расписками. Не для себя, для моего клиента. И предупреждаю вас сразу, что у адвоката не может быть двух клиентов одновременно. Поэтому я не обещаю сохранить наш разговор в тайне, а наоборот, ставлю вас в известность, что все полезное для моего клиента будет использовано для его блага, независимо от того, хотите вы этого или нет. Так вот: если вы с этим не согласны, то лучше вам встать и уйти.
- Я вас понял, - ответил Дункан. - Вы хотите сказать, что если я буду неосторожен в разговоре с вами, то могу сам вырыть себе яму.
Мейсон кивнул.
- Что ж, я всю жизнь занимался игрой, - продолжал Дункан, - и привык рисковать. Так что я все-таки хотел бы изложить вам свое дело. Вы нужны мне, и вот почему. У меня есть одно щекотливое дело, в котором может помочь только такой ловкий адвокат, как вы. Если вы согласитесь, то я позабочусь о том, чтобы эти расписки попали к вам в руки. Дело мое заключается в том, что я хочу избавиться от Сэмми. С ним стало слишком трудно ладить. Мне не нравится, как он ведет себя по отношению ко мне. Скажите, правда ли, что если в договоре компаньонов нет специально оговоренного условия, то любой из них может, если захочет, в любую минуту расторгнуть договор?
- Это верно. Но если вы хотите расторгнуть договор, то для этого вовсе не нужен ловкий адвокат, - сказал Мейсон.
- Он мне понадобится, потому что я хочу все обделать так, как задумал. Дело обстоит следующим образом: с самого начала у Грэйба было немного денег и очень много уверенности в том, что он - толковый малый и только он один умеет хорошо вести дела. Он решил открыть игорное заведение на воде, но не так уж много существует кораблей, которые можно превратить в казино. У меня как раз был на примете человек, который имел подходящее судно. Грэйб не знал этого человека, все переговоры вел я, пользуясь дружеским отношением ко мне владельца "Рога изобилия". И он сдал нам свое судно в аренду, но при условии, что как только наше партнерство нарушится, действие договора об аренде автоматически прекращается.
- И что же? - спросил Мейсон, глядя на Дункана холодным изучающим взглядом.
- Так вот, - продолжал Дункан, - я хочу расторгнуть договор об аренде. Тогда заведение, мебель и оборудование, окажется не стоящим и ломанного медяка, поскольку негде будет все это разместить. Если устроить так, что имущество пойдет с молотка, ввиду необходимости срочно освободить судно, то мебель и оборудование можно заполучить за десятую часть реальной стоимости. Как только все это попадет мне в руки, я немедленно возобновлю аренду и сам стану распоряжаться в заведении. Вот тогда Сэм Грэйб поймет наконец, кто из нас двоих толковее, перестанет командовать мной и действовать мне на нервы. Мне бы хотелось, чтобы вы взялись представлять меня в этом деле. Как только все кончится в мою пользу, я передам вам эти расписки бесплатно, в качестве вашего гонорара. Что вы там с ними станете делать - мне совершенно безразлично.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22