https://wodolei.ru/catalog/accessories/polka/navesnaya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- В этом уже нет необходимости, - ответил Мейсон. - Достаточно того, что вы имеете дело с нами. Вам не нужно больше ни с кем связываться. Сидите и спокойно ждите, пока мы дадим вам знать. Мы ничего больше не можем сделать, пока не подадим рапорт.
- Как скажете, - согласился Лоринг.
Они вышли. Когда они закрыли за собой дверь, Дрейк обернулся к Мейсону:
- Ну, Перри, ты родился под счастливой звездой. И что теперь?
Мейсон шел в сторону лифта.
- Теперь мы пойдем напролом.
- Ну, тогда вперед, - ответил Дрейк.
Из холла Мейсон соединился с Управлением полиции. Он попросил к телефону Сиднея Драмма из следственного отдела. Через пару минут он услышал голос Драмма.
- Говорит Мейсон. Слушай, Драмм, у меня новые материалы по делу Белтера. Мне нужна твоя помощь. Я пошел тебе навстречу при аресте девушки. Теперь ты должен пойти навстречу мне.
Драмм засмеялся.
- Я совсем не уверен, пошел ли ты мне навстречу. Я влез тебе поперек дороги, поэтому ты должен был раскрыть свои карты ради спасения собственной шкуры.
- Не будем считаться. Факт остается фактом. Я дал тебе готовый материал, а ты собрал лавры.
- И что ты хочешь?
- Возьми с собой сержанта Хоффмана. Я буду ждать вас на углу Элмунд Драйв. Мне кажется, что я смогу кое-что показать вам на вилле Белтеров.
- Не знаю, удастся ли мне поймать сержанта, - защищался Драмм. - Уже поздно, он наверное ушел.
- Если ушел, то поищи его. Я хочу, чтобы вы привезли с собой Еву Белтер.
- Господи, что ты себе воображаешь, Перри? Будет сенсация, если мы попытаемся ее вывести.
- Не будет, если вы выведете ее тихонько. Возьмите людей, сколько хотите, но сделайте это тихо.
- Не знаю, что на это скажет сержант, по-моему, у тебя нет шансов.
- Хорошо, сделай то, что сможешь. Если он не захочет взять Еву Белтер, то пусть приезжает сам. Я предпочел бы, чтобы и она была при этом, но вас обоих я должен видеть обязательно.
- Тогда встречаемся у ворот виллы Белтера, если ничего не помешает. Если удастся, то я привезу с собой сержанта.
- Нет, так не пойдет. Узнай, сможешь ли ты его привезти. Я позвоню через пять минут. Если да, то буду ждать вас у Элмунд Драйв. Если нет, то нечего и начинать.
- Хорошо, через пять минут, - ответил Драмм и положил трубку.
Дрейк посмотрел на Мейсона.
- За что ты хватаешься, Перри? Зубы себе поломаешь.
- Не бойся, не поломаю.
- Ты вообще знаешь, что делаешь?
- А ты как думаешь?
- Если ты хочешь устроить защиту для клиентки, то зачем втягивать в это полицию? Намного лучше застать их врасплох на процессе.
- Я имею в виду не такую защиту, Пол. Именно поэтому мне нужна полиция.
- Ты сумасшедший, Перри, - пожал плечами Дрейк.
Мейсон кивнул головой, подошел к киоску и купил сигареты. Подождал пять минут и соединился с Драммом.
- Мне удалось убедить сержанта, - заявил Драмм. - Но он не соглашается взять Еву Белтер. Боится, что ты его надуешь. У тюрьмы торчат около двадцати репортеров. Мы никак не сможет вывести ее. Они поедут за нами всей бандой. Хоффман боится, что ты отмочишь какой-нибудь номер для прессы и cделаешь из него посмешище. Но, он согласился приехать сам.
- Что ж, может быть, этого будет достаточно. Мы встретимся внизу, около Элмунд Драйв. Будем ждать в спортивном бьюике.
- В порядке. Мы выезжаем через пять минут.
- До встречи, - сказал Мейсон и положил трубку.
19
Вчетвером они поднялись по ступенькам на крыльцо дома Белтеров. Сержант Хоффман нахмурился и сказал Мейсону:
- Только без всяких шуточек, понимаете. Помните, я вам доверился.
- Держите только открытыми глаза и уши. Если вы будете считать, что я до чего-то нащупал, то вы включитесь и ведете дело дальше. А если вы сочтете, что я пытаюсь вас обмануть, вы можете в любую минуту встать и уйти.
- Договорились.
- Вначале вспомним несколько деталей, - продолжал Мейсон. - Я встретился с миссис Белтер в лавочке на Гриссворд Авеню. Мы приехали сюда вместе. У нее не было с собой ни ключа, ни сумочки. Выходя, из дома она оставила дверь открытой, чтобы попасть обратно. Она сказала мне, что двери открыты, а они оказались закрытыми. Кто-то захлопнул их.
- Она - лгунья, - вмешался Драмм. - Если бы она сказала мне, что дверь открыта, то я знал, что она закрыта.
- Все это так, - согласился Мейсон, - но не забывайте, что у нее не было ключей. Она вышла под дождь, зная, что должна будет вернуться.
- Может быть она слишком нервничала, чтобы об этом думать, предположил сержант Хоффман.
- Это на нее не похоже, - заметил Мейсон.
- И что дальше? К чему вы клоните, господин адвокат?
- Когда мы вошли, - продолжал Мейсон, - в стойке стоял мокрый зонт. Стекающая вода образовала под стойкой лужу. Вы должны были это заметить, когда приехали.
Сержант Хоффман прищурил глаза.
- Да, припоминаю. И что из этого?
- Это еще будет видно, - ответил Мейсон, поднимая руку к звонку.
Через пару минут открыл лакей. Он вытаращил на них глаза.
- Мистер Гриффин дома? - спросил Мейсон.
Лакей покачал головой.
- Нет, он вышел по делам.
- А экономка, миссис Вейт?
- Миссис Вейт дома.
- Ее дочь также?
- Да.
- Хорошо, - сказал Мейсон. - Мы идем наверх, в кабинет мистера Белтера. Не говори никому о том, что мы пришли, понимаешь?
- Понимаю.
Войдя в холл, сержант Хоффман бросил изучающий взгляд на стойку, в которой в день убийства стоял мокрый зонт. В его глазах была задумчивость. Драмм нервно посвистывал тихим, едва слышным свистом. Они поднялись наверх, в кабинет, где в тот вечер лежало тело Белтера. Мейсон зажег свет и начал тщательный осмотр стен.
- Может быть вы помогли бы мне, господа? - обратился он к полицейским и Дрейку.
- Что ты, собственно, ищешь? - спросил Драмм.
- Дырку от пули.
Сержант Хоффман крякнул.
- Можете не стараться, Мейсон. Мы обыскали кабинет дюйм за дюймом, сфотографировали и зарисовали все. Абсолютно невозможно, чтобы мы просмотрели дырку от пули. Впрочем, должна бы быть отбитая штукатурка.
- Я знаю, - признался Мейсон. - Я осматривал стены еще до вашего приезда и ничего не нашел. Но я хочу осмотреться еще раз. Я знаю, как это должно было быть, мне не хватает только доказательств.
Сержант Хоффман вдруг стал подозрительным:
- Эй, Мейсон! Вы что? Пытаетесь оправдать эту женщину?
Мейсон повернулся к нему лицом.
- Я пытаюсь реконструировать действительный ход событий.
Хоффман нахмурился.
- Вы не ответили на вопрос. Вы хотите вытащить эту женщину?
- Да.
- Тогда, без моего участия.
- Именно с вашим участием. Вы не понимаете, что я хочу дать вам шанс? Ваши фотографии будут на первых страницах всех газет.
- Именно этого я и опасаюсь. Ну и хитрец же вы, Мейсон. Я уже навел о вас справки и знаю ваш стиль работы.
- Это прекрасно. Значит вы знаете, что у меня нет привычки обманывать друзей. Драмм это мой приятель, который также, как и вы замешан в деле. Если бы я хотел сделать какой-то фокус, то взял бы кого-нибудь другого вместо него.
- Хорошо, я останусь, - согласился Хоффман не без колебаний. - Только без глупых шуток. Я хочу знать, к чему вы стремитесь.
Мейсон стоял уставившись на ванну. На полу мелом была нарисована позиция, в которой было найдено тело Джорджа Белтера. Вдруг Мейсон фыркнул и рассмеялся.
- Черт побери!
- Что ты такое забавное увидел? - спросил Драмм.
Мейсон повернулся к сержанту Хоффману.
- Теперь я готов, сержант. Думаю, что смогу вам кое-что продемонстрировать. Может быть вы будете любезны вызвать сюда миссис Вейт и ее дочь?
Сержант Хоффман посмотрел на адвоката с сомнением.
- Зачем они вам?
- Я хочу задать им несколько вопросов.
Хоффман покачал головой.
- Неуверен, позволю ли я это. Во всяком случае, не раньше, чем что-нибудь узнаю.
- Вам это ничем не грозит, сержант, - стал объяснять Мейсон. - Вы ведь будете сидеть и слушать. Когда вы посчитаете, что я выхожу за допустимые границы, вы в любую минуту можете меня остановить. Боже мой! Если бы я хотел вас опозорить, то подождал бы процесса и постарался бы застать вас врасплох перед Судом Присяжных. Я не звал бы себе на голову полицию, чтобы предупредить ее о своей линии защиты.
Сержант Хоффман подумал минуту.
- Это логично. - Он повернулся к Драмму: - Сходи вниз и приведи этих женщин.
Драмм кивнул головой и вышел. Дрейк с любопытством следил за Мейсоном. По лицу Мейсона нельзя было прочитать абсолютно ничего, он не говорил ни слова. Наконец, за дверью послышался шорох. Драмм открыл дверь и пропустил женщин.
Миссис Вейт как всегда выглядела мрачной. Она равнодушно обвела присутствующих в комнате черными матовыми глазами, прежде чем вступила в комнату.
На Норе Вейт былo обтягивающее платье, подчеркивающее ее форму. С полуулыбкой на полных губах, она осмотрела присутствующих, довольная тем, что привлекает взгляды мужчин.
- Мы хотели задать вам пару вопросов, - объявил Мейсон.
- Снова? - спросила Нора Вейт.
- Вы знаете, - обратился Мейсон к старшей женщине, не ответив на вопрос младшей, - об обручении вашей дочери с мистером Гриффином?
- Конечно. Знаю, что они обручены.
- Вам было известно что-нибудь о романе дочери?
- Обычно начинается с романа, прежде чем дело дойдет до обручения.
- Я говорю не об этом. Прошу отвечать на вопросы. Между ними существовал роман, прежде чем Нора приехала к вам?
Взгляд темных, глубоко посаженных глаз побежал в сторону Норы и сразу же вернулся к Мейсону.
- Прежде чем она приехала? Нет, они познакомились здесь.
- Вы знаете, что дочь ваша уже была один раз замужем? - продолжал спрашивать Мейсон.
Глаза женщины не дрогнули и не изменили своего выражения.
- Она никогда не была замужем, - ответила женщина усталым голосом.
Мейсон быстро повернулся к Норе.
- Что вы скажете на это? Вы были уже замужем?
- До сих пор не была, но вскоре буду. Я не могу только понять, что общего это имеет с убийством мистера Белтера. Если вы хотите, господа, задавать нам вопросы по этому делу, то вероятно мы будем отвечать. Но это не дает вам права совать нос в мои личные дела.
- Как вы можете выйти замуж за Карла Гриффина, если вы уже замужем? спросил Мейсон.
- Я не замужем, я не позволю себе оскорблять.
- Гарри Лоринг утверждает нечто совершенно другое.
Девушка даже глазом не моргнула.
- Лоринг? - повторила она спокойным, вопросительным тоном. - Никогда о таком не слышала. Матушка, ты слышала когда-нибудь о каком-то Лоринге?
Миссис Вейт сморщила лоб.
- Не припоминаю. У меня не слишком хорошая память на имена, но, по-моему, я не знала никого Лоринга.
- Я попробую вам помочь, - вмешался Мейсон. - Гарри Лоринг жил до недавнего времени в Бельведер Апартаментс. Он занимал квартиру номер триста двенадцать.
- Это должно быть какая-то ошибка, - поспешно сказала Нора Вейт.
Мейсон достал из кармана повестку.
- Тогда, как вы объясните вашу подпись на этом документе? Вы здесь подтверждаете под присягой, что заключали брак с Гарри Лорингом.
Нора Вейт бросила взгляд на бумагу, после чего посмотрела на мать. Лицо миссис Вейт оставалось неподвижным, как маска. Нора стала быстро говорить:
- Ничего не поделаешь, раз уж вы узнали, то скажу вам все. Я не хотела, чтобы Карл знал об этом. Я была замужем, но с самого начала плохо жила с мужем. Наконец, я убежала к матушке и вернулась к девичьей фамилии. Я узнала Карла и мы полюбили друг друга с первого взгляда. Мы не осмелились объявить об обручении, потому что мистер Белтер разозлился бы. Но, когда мистер Белтер был убит, то не было уже больше повода сохранять тайну. Я знала, что у моего мужа была раньше другая жена и что он с ней не развелся. Эта была одна из причин, из-за которой я убежала от него. Я обратилась к адвокату, который сказал мне, что мой брак не имеет юридической силы и может в любой момент быть признан недействительным. Я хотела сделать это потихоньку. Я надеялась, что никто об этом не узнает и не свяжет фамилии Лоринг с моей.
- Карл Гриффин говорит совершенно другое, - объявил Мейсон.
- Конечно, ведь он ни о чем не знает.
Мейсон покачал головой.
- Не в этом дело. Видите ли, Гриффин признался во всем. Мы только проверяем его показания. Мы не знаем, должны ли мы арестовать вас за укрывание преступника или же вы стали лишь жертвой фатального стечения обстоятельств.
Сержант Хоффман выдвинулся вперед.
- Мне кажется, что на этом я буду вынужден прервать допрос.
Мейсон обернулся к нему.
- Минутку, сержант. Для этого у вас всегда будет время.
Нора Вейт обвела неспокойным взглядом обоих. Лицо миссис Вейт было маской усталого отчаяния.
- Вот, что произошло на самом деле, - начал Мейсон. - Миссис Белтер поссорилась с мужем, выстрелила в него, поле чего повернулась и убежала. Она даже не оглянулась, чтобы посмотреть, какой результат имел ее выстрел. Она была по женски уверена в то, что если в кого-то стреляют, то должны убить. В действительности, с такого расстояния и при ее нервности, шансы попасть были минимальным. Но, она сбежала вниз, схватила первый попавшийся плащ и выскочила под дождь. Вы же слышали выстрел. Вы встали, набросили на себя что-то и пошли посмотреть, что случилось. Как раз в этот момент к дому подъехал Карл Гриффин. Оставив зонтик в стойке, он поднялся наверх, в кабинет. Вы слышали, как Белтер рассказывает Гриффину о том, что нашел доказательства неверности жены и что она в него стреляла. Он назвал имя мужчины, с которым она ему изменяла и спросил, что, по мнению Карла, он должен сделать. Гриффин заинтересовался этим выстрелом и Белтер, чтобы продемонстрировать ему, встал точно так, как стоял в момент выстрела. Тогда Гриффин поднял револьвер и выстрелил Белтеру прямо в сердце. Он бросил револьвер, выбежал снова во двор и поехал напиться для маскировки. Потом он выпустил воздух из одной шины, чтобы оправдать свое позднее возвращение и поехал к дому, где уже была полиция. Конечно, он твердил, что его не было весь день, но забыл о зонтике. По невнимательности, он захлопнул дверь, в то время, как двери были открыты, когда он вернулся в первый раз. Он убил своего дядю, пользуясь тем, что миссис Белтер убежала из дома, уверенная в том, что именно она его застрелила. Он знал, что является единственным наследником и не имел сомнений в том, что револьвер будет идентифицирован как собственность миссис Белтер, а все улики будут свидетельствовать против нее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24


А-П

П-Я