https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/stalnye/
Я расспросил дежурного полисмена, представившись ему другом инспектора Бристоу, и он был со мной очень любезен, – невинно улыбаясь, пояснил Джон. – Так вот, полисмен утверждал, что на месте происшествия никакой папки не обнаружили.
– Естественно!
Линч задумался, потом пожал плечами.
– Ба! Ваш новый приятель просто хотел предупредить, что принесет камни в другой раз. И по рассеянности не смотрел как следует по сторонам. Вот и все!
– Но он, знаете ли, вовсе не казался рассеянным. Скорее наоборот, был явно напуган, нервничал и все время озирался. К тому же у меня есть кое-что общее с Бристоу: ненавижу совпадения! Я совершенно уверен, что де ла Рош-Касселя убили, а Звезды украдены.
– Как он выглядел, этот ваш де ла Рош-Кассель?
– Господин лет пятидесяти. Высокий, подтянутый, очень изящный и хорошо воспитанный. Узкие холеные руки, седые волосы. Для француза довольно хорошо одет. Кроме того, замечательно говорил по-английски.
– Ладно, выясним. Вы, надеюсь, ничего от нас не скрываете?
– Разумеется, нет!
Ироничная улыбка исчезла с лица Джона, и он очень серьезно заметил:
– Добавлю, однако, что господин де ла Рош-Кассель мне нравился и что с вашей помощью или без нее, но я непременно выясню, убили его или нет, и если да, то кто это сделал.
Суперинтендант положил на стол трубку и попытался, без особого, впрочем, успеха, напустить на себя приличествующую случаю суровость.
– А я скажу, что каждый раз, когда вы совали нос куда не надо, вас спасало только чудо. Если вы подозреваете, что совершено преступление, то расследовать его – дело полиции. Я не желаю, чтобы кто-то путался у нас под ногами. И на вашем месте, Мэннеринг, я бы перестал строить из себя Дон Кихота!
Джон довольно непочтительно подмигнул.
– А на вашем месте, Линч, я бы занялся гимнастикой. Итак, я вам больше не нужен, господа?
– Нет. Но, вероятно, вам придется приехать и опознать тело.
– Я буду у себя или у Фаунтли на Портленд-плейс. Оба адреса вам хорошо знакомы, не так ли, Билл? До встречи!
С насмешливой улыбкой Мэннеринг как ни в чем не бывало вышел из кабинета.
Линч снова закурил трубку и недоуменно уставился на Бристоу.
– Ну, что вы об этом думаете, Билл?
– Тут что-то есть, – лаконично бросил инспектор.
– Да... С сегодняшнего вечера приставьте-ка кого-нибудь к вашему другу. Раньше – бесполезно. По крайней мере, надеюсь! Полагаю, у вас сложилось то же впечатление, что и у меня?
– Я его слишком хорошо знаю, сэр, и уверен: он что-то скрывает.
– Да, можно не сомневаться.
И полицейские не ошиблись.
* * *
– Ваша беда, дорогой мой, – излишний романтизм, – сказала Лорна Фаунтли. – Вы почти старомодны.
Джон с улыбкой смотрел на молодую женщину, удобно устроившуюся у его ног, раскинувшую на полу широкие складки юбки из белого джерси и потягивающую слегка разбавленное виски. В огромном величественном особняке Фаунтли стояла тишина. Лорд Фаунтли уехал на скачки, леди Фаунтли – на благотворительный базар.
– И вы еще жалуетесь? Но это, должно быть, приятно – иметь романтично настроенного возлюбленного!
– Иногда – да, но порой...
По губам Лорны медленно скользнула печальная улыбка.
Джон нежно погладил ее густые темно-каштановые волосы, свободно зачесанные наверх, потом его рука скользнула вдоль гладкой золотистой щеки и обрисовала контур выразительного рта, может быть чуть-чуть великоватого, но до чего же соблазнительного!
– Ну, Лорна, признавайтесь! Когда вы так хмурите брови, я точно знаю: вас что-то гнетет. Так лучше сказать, правда? Что-нибудь новое?
Молодая женщина вскинула на него прекрасные серые глаза. Сейчас в них были грусть и возмущение.
– Нет, к сожалению, ничего нового. Ни малейших известий о Реннагане!
– Слава Богу! Каждый раз, когда этот милейший господин всплывает на поверхность, он принимается вас шантажировать. А я не могу смотреть, как вы страдаете!
– Ну а я больше не в силах терпеть эту комедию, Джон! Если вы думаете, будто кто-то еще питает иллюзии на наш счет, то... Всем все известно. И в первую очередь моим родителям.
– И что же вы предлагаете, мой ангел?
– Жить вместе открыто, – твердо ответила Лорна.
– Черт возьми! Великолепная мысль! Чтобы господин Реннаган немедленно воспользовался случаем и явился к вам с угрозами, что все расскажет: и о вашем браке, и о его тюремном стаже, и о своих многочисленных амплуа: мошенника, шантажиста, фальшивомонетчика... Представляете, какой разразится скандал? Вашему отцу придется подать в отставку, и, кто знает, не начнется ли у нас правительственный кризис? Чем станет Англия без лорда Фаунтли? Надо думать о благе отечества, любовь моя... и расходиться вечером по домам.
– Как вы можете так шутить? – возмущенно выдохнула Лорна.
Джон тут же посерьезнел.
– Я люблю вас, Лорна. Для вас я готов на все. Могу даже терпеливо ждать.
– Чего? Что Реннаган вдруг проявит благородство и согласится на развод?
– Конечно, нет! Скорее, что его прикончит какой-нибудь мерзавец того же пошиба. Такое иногда случается...
Лорна нервно поигрывала огромным рубином, который не снимая носила на левой руке, – Джон когда-то выменял его у своего скупщика на знаменитую изумрудную диадему леди Фултон. На лице молодой женщины появилось хорошо знакомое Джону упрямое выражение.
– Чего я совсем не понимаю в этой истории, так это каким образом я могла выйти замуж за подобного негодяя!
– Ну вы же были тогда совсем молоденькой дурочкой... Шла война... Реннаган возвращался на фронт после ранения. Откуда же вы могли знать, что он прохвост? Вот насчет меня у вас куда меньше оправданий – вы прекрасно знали, что я – Барон, когда наконец сказали, что любите меня!
– Ох, Джон, да ведь как раз из-за Барона...
Мэннеринг насмешливо прервал ее:
– Вижу, вижу, куда вы клоните и откуда эта внезапная тяга к семейной жизни. Все это только для того, чтобы помешать мне снова воспользоваться белой маской и вооружиться газовым пистолетом. Так или не так?
– Совершенно верно, – честно призналась Лорна. – Я уверена, что, будь мы женаты, у вас не возникало бы опасного желания играть Дон Кихота, навлекая на свою голову всякие неприятности.
– Значит, если я правильно понял, вы хотите выйти за меня замуж только для того, чтобы обеспечить мою безопасность?
– Вот именно. Только для этого.
Нежная улыбка молодой женщины явно противоречила этим словам. Джон нагнулся к ней.
– Лорна, я обещал вам больше не заниматься этим. Но позвольте мне разобраться в этой истории с бриллиантами, прошу вас.
– Еще надо, чтобы было с чем разбираться! Скорее всего, это просто несчастный случай.
– Ну, уж если вы заговорили в один голос с Линчем...
– Это голос рассудка, дорогой мой!
– Да, но вам свойственно быть безрассудной, и мне в вас это очень нравится. Послушайте, Лорна, я абсолютно уверен, что это убийство. Я все рассказал полиции, но о двух мелочах умолчал: во-первых, ла Рош-Кассель вчера в конце концов признался мне, что эти бриллианты ему не принадлежат, но клялся и божился при этом, что никто никогда не заметит их исчезновения. Поэтому-то я и думаю, что его убили.
– Понятно. А еще что?
– Кроме того, у него есть дочь.
В серых глазах мелькнули предгрозовые молнии.
– И, как нарочно, юная и прекрасная?
– Понятия не имею – ни разу ее не видел. Но, будь она хоть горбатая и колченогая, ясно одно: сейчас этой девушке необходима помощь. Ее отец рассказал мне довольно запутанную историю – как я уже говорил вам, он страшно нервничал, – из которой следует, что у них с дочерью какие-то крупные денежные осложнения. Именно поэтому ла Рош-Кассель предложил мне Звезды. И он говорил о дочери с таким трогательным волнением...
Джон замолчал.
– Ясно, – вздохнула, смирившись, Лорна. – А где мы будем искать несчастную сиротку?
Судьба, как известно, любит отважных, и, вероятно, потому она испытывала особую симпатию к Барону и частенько подшучивала над ним на свой лад. Разумеется, она не упустила случая постучать в его дверь именно в этот момент, правда, постучать весьма вежливо, ибо на сей раз судьба явилась в облике величавого и благовоспитанного Мейсона, образцового дворецкого дома Фаунтли.
Джон и Лорна привыкли к такого рода театральным эффектам и с полной невозмутимостью выслушали сообщение слуги.
– Молодая дама просит разрешения видеть мистера Мэннеринга, мисс.
Лорна полунасмешливо-полуласково улыбнулась Джону.
– Ну, что я говорила?
– А как ее зовут, Мейсон? – просто для очистки совести спросил Джон.
Слуга с тем же великолепным чувством собственного достоинства, но слегка смущенно признался:
– Прошу прощения, но я не очень хорошо разобрал ее имя, сэр!
Тут послышался быстрый перестук каблучков по плиткам холла и звонкий, властный голос проговорил:
– Я – Мари-Франсуаза де ла Рош-Кассель. Простите мое нетерпение, но что вы сделали с моим отцом?
Джон встал. Его примеру последовала и Лорна, которая, улыбаясь гостье, все-таки пробормотала сквозь зубы:
– Что-то я совсем иначе представляла себе несчастную сиротку!
2
Действительно, на первый взгляд мадемуазель де ла Рош-Кассель могла вызвать самые различные чувства, но только не жалость.
Она держалась на высоких каблуках прямо, как деревянный солдатик, и смотрела на Мэннеринга, гордо вскинув обрамленную золотистыми кудрями точеную головку. Голубое шелковое платье плотно охватывало ее стан, достойный романтической героини, но широкую юбку девушка отбрасывала с небрежной грацией профессиональной манекенщицы, позволяя разглядеть изящные нервные икры.
"Очаровательная миниатюрка, – подумал Джон, которого это явление позабавило, несмотря на всю серьезность и даже трагизм положения. – Но, между прочим, миниатюрка очень решительная и прекрасно знающая, чего хочет!"
Девушка приблизилась к Мэннерингу и, не тратя времени на излишние формулы вежливости, объяснила цель своего визита на безукоризненном, хотя и окрашенном легким акцентом английском. Слегка опешивший слуга исчез.
– Вы встречались с моим отцом в два часа, мистер Мэннеринг, а сейчас уже четыре. Отец не вернулся в гостиницу, как мы договаривались. Что случилось?
Вблизи Джон рассмотрел, что лицо девушки слегка тронуто косметикой, а в голубых глазах, несмотря на отчаянные старания казаться спокойной, – мучительная тревога. И он мысленно проклял Небо за то, что оно столкнуло его с ла Рош-Касселем: Джон с удовольствием бы уклонился от той миссии, которая ему предстояла.
Тут, как всегда, Лорна пришла ему на помощь.
– Может быть, мы сядем? Вы курите?
Девушка невольно улыбнулась и поблагодарила, а Джон, воспользовавшись передышкой, немедленно перешел в наступление.
– Почему вы думаете, что я должен знать, где ваш отец, мадемуазель?
– Он сказал, чтобы я разыскала вас дома или здесь, если он не вернется в гостиницу в половине четвертого. Мы остановились в "Ригеле". Но прежде всего, мистер Мэннеринг, вы дали ему деньги?
Джон бросил на нее недоуменный взгляд, и девушка нетерпеливо пояснила:
– Ну, вы же понимаете, о чем я говорю: деньги за Звезды...
– Допустим, что так, – осторожно проговорил Джон.
– Значит, они отобрали у него деньги. Я так и знала, что они станут за ним следить. Они не спускают с нас глаз с самого Парижа!
Казалось, девушка была в полной панике, но искушенное ухо Джона уловило в взволнованном голоске едва заметную фальшивую ноту. А Лорна как хороший портретист заметила, что ее хрупкие руки нисколько не дрожат, хотя красиво очерченный рот выдает сильное волнение.
– Скажите, о ком вы говорите "они"?
– Двое мужчин. Я их не знаю. Именно поэтому отцу так хотелось поскорее продать вам Звезды и избавиться от этой слежки.
– Простите за нескромный вопрос, мадемуазель, но, между нами говоря, вы уверены, что эти Звезды принадлежали вашему отцу?
Мари-Франсуаза де ла Рош-Кассель слегка покраснела. Но ее ответ прозвучал очень твердо:
– Они в нашей семье уже несколько веков.
Призвав на помощь все свое мужество и бросив выразительный взгляд на Лорну, Джон проговорил:
– Ваш отец, мадемуазель, не пришел сегодня на встречу со мной и, следовательно, не продал бриллианты.
– Не пришел?
На сей раз удивление девушки было совершенно искренним.
– Но он ушел незадолго до обеда и сказал, что должен принести вам Звезды к двум часам! И вы его не видели?
– По правде говоря, видел, – пробормотал Джон, чувствуя все большую неловкость. – И мне придется сообщить вам очень дурную весть... С вашим отцом случилось несчастье... Его сбила машина...
– Он ранен?
Джон не ответил, но его молчание было достаточно красноречивым.
Если мадемуазель де ла Рош-Кассель внешне и напоминала игрушечного солдатика, то удары судьбы умела сносить, как настоящий ветеран. Перламутровые зубы впились в нижнюю губу, руки судорожно сжали красную сумочку, но голос не дрогнул.
– Он умер? Я не верю вам!
– К сожалению, это правда, – смущенно проговорила Лорна своим теплым, проникновенным голосом.
Мари-Франсуаза вскочила и, ни слова не говоря, быстро, почти бегом, бросилась к двери, распахнула ее и исчезла. Только в холле послышался перестук высоких каблучков.
Джон собрался было последовать за девушкой, но Лорна, подойдя к окну, выходившему на улицу, подозвала его.
– Джон! Она говорила, что за ней следят двое мужчин. Взгляните-ка!
Сквозь тонкий муслин занавески Джон без труда разглядел двух мужчин невысокого роста, прохаживающихся по другой стороне тротуара.
– Значит, она не лгала, – озадаченно пробормотал он. – Я готов был поклясться, что девчонка насочиняла нам про эту слежку! А что подумали вы?
– То же самое. В ее поведении есть что-то неискреннее. Но не теряйте времени, дорогой, надо проследить за всей этой компанией!
– И кто же теперь отправляет меня изображать доблестного рыцаря? – насмешливо заметил Джон. – Ладно, так и быть, я готов к бою.
Он чмокнул Лорну в нос и добавил:
– Если позвонит Билл Бристоу, придумайте что-нибудь, предположим, что я пошел ловить бабочек, но постараюсь вернуться сюда поскорее.
Улица была почти пустынна, и Джон сразу заметил вдалеке голубое платье мадемуазель де ла Рош-Кассель.
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
1 2 3
– Естественно!
Линч задумался, потом пожал плечами.
– Ба! Ваш новый приятель просто хотел предупредить, что принесет камни в другой раз. И по рассеянности не смотрел как следует по сторонам. Вот и все!
– Но он, знаете ли, вовсе не казался рассеянным. Скорее наоборот, был явно напуган, нервничал и все время озирался. К тому же у меня есть кое-что общее с Бристоу: ненавижу совпадения! Я совершенно уверен, что де ла Рош-Касселя убили, а Звезды украдены.
– Как он выглядел, этот ваш де ла Рош-Кассель?
– Господин лет пятидесяти. Высокий, подтянутый, очень изящный и хорошо воспитанный. Узкие холеные руки, седые волосы. Для француза довольно хорошо одет. Кроме того, замечательно говорил по-английски.
– Ладно, выясним. Вы, надеюсь, ничего от нас не скрываете?
– Разумеется, нет!
Ироничная улыбка исчезла с лица Джона, и он очень серьезно заметил:
– Добавлю, однако, что господин де ла Рош-Кассель мне нравился и что с вашей помощью или без нее, но я непременно выясню, убили его или нет, и если да, то кто это сделал.
Суперинтендант положил на стол трубку и попытался, без особого, впрочем, успеха, напустить на себя приличествующую случаю суровость.
– А я скажу, что каждый раз, когда вы совали нос куда не надо, вас спасало только чудо. Если вы подозреваете, что совершено преступление, то расследовать его – дело полиции. Я не желаю, чтобы кто-то путался у нас под ногами. И на вашем месте, Мэннеринг, я бы перестал строить из себя Дон Кихота!
Джон довольно непочтительно подмигнул.
– А на вашем месте, Линч, я бы занялся гимнастикой. Итак, я вам больше не нужен, господа?
– Нет. Но, вероятно, вам придется приехать и опознать тело.
– Я буду у себя или у Фаунтли на Портленд-плейс. Оба адреса вам хорошо знакомы, не так ли, Билл? До встречи!
С насмешливой улыбкой Мэннеринг как ни в чем не бывало вышел из кабинета.
Линч снова закурил трубку и недоуменно уставился на Бристоу.
– Ну, что вы об этом думаете, Билл?
– Тут что-то есть, – лаконично бросил инспектор.
– Да... С сегодняшнего вечера приставьте-ка кого-нибудь к вашему другу. Раньше – бесполезно. По крайней мере, надеюсь! Полагаю, у вас сложилось то же впечатление, что и у меня?
– Я его слишком хорошо знаю, сэр, и уверен: он что-то скрывает.
– Да, можно не сомневаться.
И полицейские не ошиблись.
* * *
– Ваша беда, дорогой мой, – излишний романтизм, – сказала Лорна Фаунтли. – Вы почти старомодны.
Джон с улыбкой смотрел на молодую женщину, удобно устроившуюся у его ног, раскинувшую на полу широкие складки юбки из белого джерси и потягивающую слегка разбавленное виски. В огромном величественном особняке Фаунтли стояла тишина. Лорд Фаунтли уехал на скачки, леди Фаунтли – на благотворительный базар.
– И вы еще жалуетесь? Но это, должно быть, приятно – иметь романтично настроенного возлюбленного!
– Иногда – да, но порой...
По губам Лорны медленно скользнула печальная улыбка.
Джон нежно погладил ее густые темно-каштановые волосы, свободно зачесанные наверх, потом его рука скользнула вдоль гладкой золотистой щеки и обрисовала контур выразительного рта, может быть чуть-чуть великоватого, но до чего же соблазнительного!
– Ну, Лорна, признавайтесь! Когда вы так хмурите брови, я точно знаю: вас что-то гнетет. Так лучше сказать, правда? Что-нибудь новое?
Молодая женщина вскинула на него прекрасные серые глаза. Сейчас в них были грусть и возмущение.
– Нет, к сожалению, ничего нового. Ни малейших известий о Реннагане!
– Слава Богу! Каждый раз, когда этот милейший господин всплывает на поверхность, он принимается вас шантажировать. А я не могу смотреть, как вы страдаете!
– Ну а я больше не в силах терпеть эту комедию, Джон! Если вы думаете, будто кто-то еще питает иллюзии на наш счет, то... Всем все известно. И в первую очередь моим родителям.
– И что же вы предлагаете, мой ангел?
– Жить вместе открыто, – твердо ответила Лорна.
– Черт возьми! Великолепная мысль! Чтобы господин Реннаган немедленно воспользовался случаем и явился к вам с угрозами, что все расскажет: и о вашем браке, и о его тюремном стаже, и о своих многочисленных амплуа: мошенника, шантажиста, фальшивомонетчика... Представляете, какой разразится скандал? Вашему отцу придется подать в отставку, и, кто знает, не начнется ли у нас правительственный кризис? Чем станет Англия без лорда Фаунтли? Надо думать о благе отечества, любовь моя... и расходиться вечером по домам.
– Как вы можете так шутить? – возмущенно выдохнула Лорна.
Джон тут же посерьезнел.
– Я люблю вас, Лорна. Для вас я готов на все. Могу даже терпеливо ждать.
– Чего? Что Реннаган вдруг проявит благородство и согласится на развод?
– Конечно, нет! Скорее, что его прикончит какой-нибудь мерзавец того же пошиба. Такое иногда случается...
Лорна нервно поигрывала огромным рубином, который не снимая носила на левой руке, – Джон когда-то выменял его у своего скупщика на знаменитую изумрудную диадему леди Фултон. На лице молодой женщины появилось хорошо знакомое Джону упрямое выражение.
– Чего я совсем не понимаю в этой истории, так это каким образом я могла выйти замуж за подобного негодяя!
– Ну вы же были тогда совсем молоденькой дурочкой... Шла война... Реннаган возвращался на фронт после ранения. Откуда же вы могли знать, что он прохвост? Вот насчет меня у вас куда меньше оправданий – вы прекрасно знали, что я – Барон, когда наконец сказали, что любите меня!
– Ох, Джон, да ведь как раз из-за Барона...
Мэннеринг насмешливо прервал ее:
– Вижу, вижу, куда вы клоните и откуда эта внезапная тяга к семейной жизни. Все это только для того, чтобы помешать мне снова воспользоваться белой маской и вооружиться газовым пистолетом. Так или не так?
– Совершенно верно, – честно призналась Лорна. – Я уверена, что, будь мы женаты, у вас не возникало бы опасного желания играть Дон Кихота, навлекая на свою голову всякие неприятности.
– Значит, если я правильно понял, вы хотите выйти за меня замуж только для того, чтобы обеспечить мою безопасность?
– Вот именно. Только для этого.
Нежная улыбка молодой женщины явно противоречила этим словам. Джон нагнулся к ней.
– Лорна, я обещал вам больше не заниматься этим. Но позвольте мне разобраться в этой истории с бриллиантами, прошу вас.
– Еще надо, чтобы было с чем разбираться! Скорее всего, это просто несчастный случай.
– Ну, уж если вы заговорили в один голос с Линчем...
– Это голос рассудка, дорогой мой!
– Да, но вам свойственно быть безрассудной, и мне в вас это очень нравится. Послушайте, Лорна, я абсолютно уверен, что это убийство. Я все рассказал полиции, но о двух мелочах умолчал: во-первых, ла Рош-Кассель вчера в конце концов признался мне, что эти бриллианты ему не принадлежат, но клялся и божился при этом, что никто никогда не заметит их исчезновения. Поэтому-то я и думаю, что его убили.
– Понятно. А еще что?
– Кроме того, у него есть дочь.
В серых глазах мелькнули предгрозовые молнии.
– И, как нарочно, юная и прекрасная?
– Понятия не имею – ни разу ее не видел. Но, будь она хоть горбатая и колченогая, ясно одно: сейчас этой девушке необходима помощь. Ее отец рассказал мне довольно запутанную историю – как я уже говорил вам, он страшно нервничал, – из которой следует, что у них с дочерью какие-то крупные денежные осложнения. Именно поэтому ла Рош-Кассель предложил мне Звезды. И он говорил о дочери с таким трогательным волнением...
Джон замолчал.
– Ясно, – вздохнула, смирившись, Лорна. – А где мы будем искать несчастную сиротку?
Судьба, как известно, любит отважных, и, вероятно, потому она испытывала особую симпатию к Барону и частенько подшучивала над ним на свой лад. Разумеется, она не упустила случая постучать в его дверь именно в этот момент, правда, постучать весьма вежливо, ибо на сей раз судьба явилась в облике величавого и благовоспитанного Мейсона, образцового дворецкого дома Фаунтли.
Джон и Лорна привыкли к такого рода театральным эффектам и с полной невозмутимостью выслушали сообщение слуги.
– Молодая дама просит разрешения видеть мистера Мэннеринга, мисс.
Лорна полунасмешливо-полуласково улыбнулась Джону.
– Ну, что я говорила?
– А как ее зовут, Мейсон? – просто для очистки совести спросил Джон.
Слуга с тем же великолепным чувством собственного достоинства, но слегка смущенно признался:
– Прошу прощения, но я не очень хорошо разобрал ее имя, сэр!
Тут послышался быстрый перестук каблучков по плиткам холла и звонкий, властный голос проговорил:
– Я – Мари-Франсуаза де ла Рош-Кассель. Простите мое нетерпение, но что вы сделали с моим отцом?
Джон встал. Его примеру последовала и Лорна, которая, улыбаясь гостье, все-таки пробормотала сквозь зубы:
– Что-то я совсем иначе представляла себе несчастную сиротку!
2
Действительно, на первый взгляд мадемуазель де ла Рош-Кассель могла вызвать самые различные чувства, но только не жалость.
Она держалась на высоких каблуках прямо, как деревянный солдатик, и смотрела на Мэннеринга, гордо вскинув обрамленную золотистыми кудрями точеную головку. Голубое шелковое платье плотно охватывало ее стан, достойный романтической героини, но широкую юбку девушка отбрасывала с небрежной грацией профессиональной манекенщицы, позволяя разглядеть изящные нервные икры.
"Очаровательная миниатюрка, – подумал Джон, которого это явление позабавило, несмотря на всю серьезность и даже трагизм положения. – Но, между прочим, миниатюрка очень решительная и прекрасно знающая, чего хочет!"
Девушка приблизилась к Мэннерингу и, не тратя времени на излишние формулы вежливости, объяснила цель своего визита на безукоризненном, хотя и окрашенном легким акцентом английском. Слегка опешивший слуга исчез.
– Вы встречались с моим отцом в два часа, мистер Мэннеринг, а сейчас уже четыре. Отец не вернулся в гостиницу, как мы договаривались. Что случилось?
Вблизи Джон рассмотрел, что лицо девушки слегка тронуто косметикой, а в голубых глазах, несмотря на отчаянные старания казаться спокойной, – мучительная тревога. И он мысленно проклял Небо за то, что оно столкнуло его с ла Рош-Касселем: Джон с удовольствием бы уклонился от той миссии, которая ему предстояла.
Тут, как всегда, Лорна пришла ему на помощь.
– Может быть, мы сядем? Вы курите?
Девушка невольно улыбнулась и поблагодарила, а Джон, воспользовавшись передышкой, немедленно перешел в наступление.
– Почему вы думаете, что я должен знать, где ваш отец, мадемуазель?
– Он сказал, чтобы я разыскала вас дома или здесь, если он не вернется в гостиницу в половине четвертого. Мы остановились в "Ригеле". Но прежде всего, мистер Мэннеринг, вы дали ему деньги?
Джон бросил на нее недоуменный взгляд, и девушка нетерпеливо пояснила:
– Ну, вы же понимаете, о чем я говорю: деньги за Звезды...
– Допустим, что так, – осторожно проговорил Джон.
– Значит, они отобрали у него деньги. Я так и знала, что они станут за ним следить. Они не спускают с нас глаз с самого Парижа!
Казалось, девушка была в полной панике, но искушенное ухо Джона уловило в взволнованном голоске едва заметную фальшивую ноту. А Лорна как хороший портретист заметила, что ее хрупкие руки нисколько не дрожат, хотя красиво очерченный рот выдает сильное волнение.
– Скажите, о ком вы говорите "они"?
– Двое мужчин. Я их не знаю. Именно поэтому отцу так хотелось поскорее продать вам Звезды и избавиться от этой слежки.
– Простите за нескромный вопрос, мадемуазель, но, между нами говоря, вы уверены, что эти Звезды принадлежали вашему отцу?
Мари-Франсуаза де ла Рош-Кассель слегка покраснела. Но ее ответ прозвучал очень твердо:
– Они в нашей семье уже несколько веков.
Призвав на помощь все свое мужество и бросив выразительный взгляд на Лорну, Джон проговорил:
– Ваш отец, мадемуазель, не пришел сегодня на встречу со мной и, следовательно, не продал бриллианты.
– Не пришел?
На сей раз удивление девушки было совершенно искренним.
– Но он ушел незадолго до обеда и сказал, что должен принести вам Звезды к двум часам! И вы его не видели?
– По правде говоря, видел, – пробормотал Джон, чувствуя все большую неловкость. – И мне придется сообщить вам очень дурную весть... С вашим отцом случилось несчастье... Его сбила машина...
– Он ранен?
Джон не ответил, но его молчание было достаточно красноречивым.
Если мадемуазель де ла Рош-Кассель внешне и напоминала игрушечного солдатика, то удары судьбы умела сносить, как настоящий ветеран. Перламутровые зубы впились в нижнюю губу, руки судорожно сжали красную сумочку, но голос не дрогнул.
– Он умер? Я не верю вам!
– К сожалению, это правда, – смущенно проговорила Лорна своим теплым, проникновенным голосом.
Мари-Франсуаза вскочила и, ни слова не говоря, быстро, почти бегом, бросилась к двери, распахнула ее и исчезла. Только в холле послышался перестук высоких каблучков.
Джон собрался было последовать за девушкой, но Лорна, подойдя к окну, выходившему на улицу, подозвала его.
– Джон! Она говорила, что за ней следят двое мужчин. Взгляните-ка!
Сквозь тонкий муслин занавески Джон без труда разглядел двух мужчин невысокого роста, прохаживающихся по другой стороне тротуара.
– Значит, она не лгала, – озадаченно пробормотал он. – Я готов был поклясться, что девчонка насочиняла нам про эту слежку! А что подумали вы?
– То же самое. В ее поведении есть что-то неискреннее. Но не теряйте времени, дорогой, надо проследить за всей этой компанией!
– И кто же теперь отправляет меня изображать доблестного рыцаря? – насмешливо заметил Джон. – Ладно, так и быть, я готов к бою.
Он чмокнул Лорну в нос и добавил:
– Если позвонит Билл Бристоу, придумайте что-нибудь, предположим, что я пошел ловить бабочек, но постараюсь вернуться сюда поскорее.
Улица была почти пустынна, и Джон сразу заметил вдалеке голубое платье мадемуазель де ла Рош-Кассель.
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
1 2 3