https://wodolei.ru/brands/AEG/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Не стоило тебе совать сюда свой нос, черт побери, – он медленно поднялся, на его скулах заиграли желваки, за стеклами очков настороженно поблескивали глаза. – Зачем?
– Что зачем?
– Зачем было загонять себя в угол?
– По словам полицейских завтра утром я могу оказаться в тюрьме за убийство своей жены. Я знаю, что не совершал его. Подозрение пало на тебя, и мне нужен был мотив преступления. Теперь он у меня есть.
– Я уже сказал тебе, как все было на самом деле, и что мне удалось предпринять, когда я обнаружил её тело.
– Это я слышал.
– О'кей. Ты сам сюда заявился, и теперь тебе будет трудно отсюда выбраться, – он угрожающе хмыкнул. – Тебе не кажется, что я не позволю тебе уйти отсюда и натравить на меня полицию?
– А что ещё ты сможешь предпринять?
– Я позабочусь о тебе.
– Чушь.
– Ты так считаешь?
Уоллес не знал, что и думать. Нараставшее напряжение поколебало его уверонность, и он не мог не принять во внимание тот факт, что если Андерсон убил Фэй, то не остановится и ещё перед одним убийством, ведь терять ему было уже нечего.
Он знал, что если дело здесь попадало в суд, то машина правосудия действовала без промедления, у него не было иллюзий, что смертный приговор через повешение, который следовал за соответствующим обвинением, приводился в исполнение без промедления. Но несмотря на все это ему трудно было поверить, что Андерсон был хладнокровным убийцей. Конечно любой человек мог стать им при определенных обстоятельствах, а он хорошо знал, что предшествовало смерти Фэй. Но Андерсон присвоил себе деньги компании и, насколько ему было известно, раньше склонностью к насилию не отличался. Терять было нечего, и Дейв решил разыграть эту карту.
– Насколько мне известно, люди замешанные в финансовых преступлениях, растратчики и фальшивомонетчики никогда не идут на мокрое дело. Не тот склад ума. Я даже удивлен, что у тебя оказался револьвер.
– В округе водятся змеи, – пояснил Андерсон, – я их страшно боюсь. Так ты оказывается эксперт, тогда скажи нам, откуда берутся убийцы?
– Из налетчиков, грабителей и…
– Забудь об этом. Ты оказался прав насчет меня: я даже не стану выяснять, что с тобой произойдет. Тебе приходилось слышать на этом острове о парне по имени Бойси Сингх?
Уоллес кивнул. Любой, пробывший в Порт-оф-Спейн хотя бы неделю, почти наверняка мог слышать о печально знаменитом Бойси Сингхе. Имя его пользовалось дурной славой, правда теперь местные жители в тайне восхищались его подвигами, тем более, что все это было уже в прошлом, а сама знаменитость благополучно повешена.
Все свидетельствовали, что Сингх был непревзойденным убийцей, если только такой мог быть. След его преступлений тянулся за ним долгие годы, потому что он считал это дело прибыльным, а полиция не могла разыскать ни одного живого свидетеля, желавшего дать показания против него. По слухам число его жертв приближалось к сотне, а одна уважаемая газета утверждала, что только в заливе Париа нашло свое последнее пристанище более сорока пяти жертв его преступлений.
Были даже времена, когда Бойси владел торговой шхуной. Уоллесу довелось слышать, как тот заключил контракт на нелегальную перевозку из Венесуэлы на территорию Британской колонии десяти или двенадцати китайцев. Он подобрал их где-то на побережье и для упрощения дела напугал их до смерти, заставив поверить в то, что рано или поздно их остановит патрульное судно, и во избежание ареста Сингх вынудил их прятаться в огромных мешках из-род картофеля, чтобы при досмотре сойти за обычный груз. К несчастью для доверчивых китайцев, патрульных судов не было и в помине, и их потросту выбросили друг за другом за борт, где они и утонули в своих холщовых гробах.
Во время войны его бизнес процветал вместе с успехами Американской армии и флота, базировавшихся на острове, а впоследствии он попытал удачу на ниве контрабандиста, игрока, содеожателя публичного дома и убийцы. То ли по собственной глупости, то ли от того, что удача отвернулась от него, он не преуспел в этих занятиях, за исключением одного – убийцы. Иногда Бойси брался за эту работу всего за пару сотен долларов, часть из них он получал авансом, а остальную после выполнения работы. В конце концов его повесили за убийство танцовщика, чей труп так и не был никогда обнаружен…
– Так что ты хотел рассказать про Сингха?
– В пятьдесят пятом году он взялся за убийство и поджог. И всего за двести пятьдесят долларов.
– К чему это все, – буркнул Уоллес, хотя значение его слов становилось ему все понятнее.
– Сингх был профессиональным убийцей, и если он взялся за это дело да ещё с каким-то поджогом, то у меня не будет затруднений выполнить подобное дело и за меньшую сумму, – он посмотрел на Джеффа. – Ты сможешь достать на несколько часов небольшую лодку?
– Да, сэр. Нет проблем.
– Кроме того требуется веревка, старый якорь и пара бетонных чушек.
– Понял вас, сэр.
– Уже почти стемнело, и…
Андерсон моментально осекся и посмотрел в сторону веранды. А мгновение спустя и Уоллес смог различить гул мотора приближавшегося автомобиля, а парой секунд позже он тихо заурчал и заглох.
Андерсон повернулся к Джеффу и потянулся к оттопыренному карману.
– А, ну, посмотри в чем там дело!
Для своей комплекции негр двигался даже слишком проворно, он открыл входную дверь и выскользнул на нависающую веранду. Уже через мгновение Джефф вернулся, белки глаз резко выделялись на его удивленной физиономии.
– Это женщина.
– Женщина? – резко и недоверчиво переспросил Андерсон. – Какая ещё женщина?
– Мне кажется, это его подружка, – заметил Джефф, показывая на Уоллеса.
На наружной лестнице раздавался звук её шагов. Андерсон жестом приказал негру подойти к двери в холл. Шаги становились все отчетливее, а стук женских каблучков обескураживающе отдавался у него в ушах.

19

Когда Энн Джослин в сопровождении Джеффа появилась в гостиной, её карие глаза мгновенно нашли Уоллеса. Не смотря на загар, лицо её заметно побледнело, но её юное лицо сохраняло самообладание, когда она сделала ещё один неуверенный шаг вперед и обратила на себя внимание Андерсона.
– Привет, – сказала она непринужденно, словно нанося визит вежливости. – Вы должно быть мистер Андерсон… а я Энн Джослин.
Джо даже задумался над поиском подходящего ответа. Он удивленно таращил на неё глаза, потом поджал губы и бросил свирепый взгляд на Уоллеса.
– Какого черта? – взорвался Андерсон.
Уоллес не мог оторвать свой взгляд от девушки. С одной стороны он гордился её мужественным поступком, а с другой это вызывало в нем тревогу и неуверенность.
– Я же просил тебя подождать, – резко сказал он ей.
– Я знаю, – ответила она с улыбкой.
– О'кей, – пробормртал Андерсон и стал разглаживать свои усы костяшкой указательного пальца. – Это осложняет дело, но никак не повлияет на наше решение. Полагаю, что теперь это будет стоить дороже, и Джеффу возможно понадобится помощь…
– Ты сумасшедший!
– Неужели?
– А кто же ты еще. Если бы у тебя оставалась хоть крупица здравого смысла, то ты собрал бы все, что можешь унести, и смотался на лодке, которую мог достать твой шофер, в Венесуэлу.
Андерсон ответил ему с хриплым смехом, а Уоллес продолжал давить на него, стараясь сохранять спокойствие и не выдавать своих сомнений.
– Как ты думаешь, где я был перед тем, как появиться здесь?
– Какое мне до этого дело?
– В полицейском управлении. У меня была беседа с шефом центрального отдела расследований.
– Это чистая правда мистер Андерсон, – заметила Энн. – Я ждала, пока он освободится.
– Мне пришлось рассказать им про тебя.
– О чем?
– Что у меня есть свидетель, который видел, как твоя машина минут пять одиннадцатого ночи свернула на дорожку к моему дому. Ему также известно об еженедельных стодолларовых чеках, которые ты передавал Фэй и…
– Я уже говорил на эту тему с инспектором.
– А он не спрашивал тебя о сигарном пепле?
– Пепел от сигары? – Андерсон сказал это таким тоном, словно считал, что у Дейва поехала крыша. – Какой ещё пепел?
– Тот самый, который они сегодня утром обнаружили в моей гостиной, вчера вечером кто-то стряхивал его в пепельницу. Полиция спросила меня об этом, и я сказал, что среди знакомых Фэй только один курил сигары. Я просто удивоен, что тебя ещё не забрали, – тут он повернулся к девушке и, стараясь выглядеть абсолютно спокойным, чверенно спросил. – А ты звонила, как мы договаривались?
– Конечно.
– Какой ещё звонок?
– Рука Андерсона снова потянулась к оружию. На его скулах снова появились желваки и появился холодный блеск в его темных глазах. Ни в его поведении, ни во внешности ничего не изменилось, но Уоллес пучувствовал тень нерешительности в его взгляде и постарался развить успех.
– После того как мы покинули полицейское управление, Энн отправилась в бунгало, а я поехал сюда посмотреть не осталось ли каких-нибудь улик, – сказал он. – Ей это не нравилось, но мне удалось убедить её, что не стоит сидеть сложа руки и ждать, пока полиция получит ордер на арест. Я условился с ней о встрече после моего возвращения отсюда. Если бы я не появился к условленному времени, она должна была позвонить в управление. Это и есть тот самый звонок, о котором ты слышал. С какой стати ей лгать?
– Бред! – презрительно бросил Джо, но его слова звучали неубедительно. – Ты уже сделал свой ход и попал в ловушку. Запомни это. Все, что произойдет сейчас, это твоя вина, болван.
– А что может произойти? – Уоллес пренебрежительно махнул рукой. – У тебя только два пути: либо ты возвращаешься в Штаты и нанимаешь приличного адвоката, либо повиснешь в воздухе с петлей на шее. Просто вспомни, они проделали это с Бойси Сингхом даже не обнаружив трупа, а если с нами что-нибудь случится, то полиция будет знать…
– Заткнись! – заорал Андерсон.
От неожиданности Уоллес замер с открытым ртом. Выражение лица Джо Андерсона мгновенно изменилось, и Дейву стало понятно, что тот близок к панике, и тут он услышал глухой рокот мотора. Джефф снова открыл дверь и выскользнул на веранду. Машина перешла на первую скорость, гул стал ещё отчетливее, потом двигатель перешел на холостые обороты и смолк. Открылись и захлопнулись дверцы автомашины. Джефф вернулся с выпученными глазами и открытым ртом.
– Полицейская машина, – произнес он с благоговением. – Прямо здесь.
– Сколько в ней людей?
– Двое.
В комнате надолго воцарилась тишина. Никто не двигался, да и казалось, не дышал. Неторопливо тянулись секунды молчания. Наконец Андерсон нарушил его. Уоллес просто оцепенел, не в силах поверить в свою удачу, а Джо подбежал к боковому окну, и пока левая рука открывала его, правая уже достала револьвер из кармана. Он изо всей силы бросил его в кусты, потом закрыл окно и повернулся к Джеффу.
– Впусти их, – он подошел к Уоллесу, уголки его рта нервно подергивались, а в глазах по-прежнему застыло удивление. – Я до сих пор не пойму говорил ли ты правду, – тихо заметил Джо, – или же просто являешься самым удачливым ублюдком на этом свете.
Грузная, но аккуратно одетая фигура сержанта финли появилась вслед за Джеффом в гостиной. Позади него шел человек в штатском, которого Уоллес видел впервые. Когда Финли заметил Энн он снял свою шляпу и слегка поклонился в её сторону, и только потом быстро осмотрел комнату и бросил на Джеффа короткий, но многозначительный взгляд.
– Мистер Андерсон? – поинтересовался он у хозяина.
– Вы не ошиблись.
– Я сержант Финли из Центрального отдела расследований.
– Что я могу для вас сделать, сержант?
– Я должен просить вас проследовать со мной в Управление полиции.
– С какой целью?
– Очевидно для продолжения допроса об убийстве миссис Уоллес.
– Полагаю, у вас есть ордер?
– Нет, сэр. Ордер требуется только для ареста.
Уоллес все ещё не мог прийти в себя. Он обильно потел, но его дыхание стало ровным, и уже мог оценить сложтившуюся ситуацию. Ему трудно было разобраться, то ли угроза убийства со стороны Андерсона и все эти разговоры про лодку, веревку и дополнительный груз были всерьез, то ли тот просто оказывал на него психологическое давление, чтобы запугать и заставить молчать.
Потому что, глядя на него сейчас, было трудно подумать, что этот человек способен на хладнокровное убийство даже если и не собирался принимать в этом непосредственное участие. Теперь он выглядел настоящим деловым человеком, которым собственно всегда и являлся. Только точно рассчитанные действия и знание всех финансовых секретов помогло ему заполучить контроль над высоко рентабельной компанией, и он мог прибрать к рукам и другую, если бы удача была на его стороне. Все было поставлено на катру, но он проиграл и предпочел сбежать, чем отвечать за последствия. На этот раз бежать было некуда, и как настоящий игрок он внешне никак не проявил признаков нерешительности или озабоченности.
Позади у двери с удрученным выражением на своем черном лице тихо стоял Джефф. Он опустил свой взгляд и не проявлял никакого интереса к происходящему в комнате. Уоллес снова отметил, что местная полиция работает в совершенно другой манере, в отличие от их американских коллег. У сержанта Финли и его напарника не было ни оружия, ни дубинок. Их авторитет базировался на уважении к закону среднего гражданина, воспитанного у него с детства. Конечно случались убийства и случаи проявления насилия, а ограбления, воровство были такой же проблемой как и везде, но основную массу преступлений составляло обычное воровство. Да и обычный вор, сталкиваясь с полицией, редко оказывал сопротивление. Похоже, что и Андерсон понимал всю бесполезность препирательств с сержантом. Он расправил плечи, проверил, на месте ли находится галстук и безнадежно махнул рукой.
– Ну, хорошо, – согласился Джо, – если это так нужно.
Уоллес откашлялся.
– Еще одна деталь, сержант, – заметил он. – Во внутреннем кармане у мистера Андерсона находится конверт, который наверняка заинтересует суперинтенданта Перкинса. Мне кажется, этот конверт был похищен из шляпной коробки моей жены гдето вчера вечером, и было бы неплохо забрать его у него сейчас, пока он от него не избавился.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я