купить душевую кабину с высоким поддоном недорого
OCR and SpellCheck: Zmiy (zmiy@inbox.ru, 24.03.2004
Оригинал: Carlo Goldoni, “La locandiera”
Перевод: А. К. Дживелегов
Аннотация
Блестящая комедия великого итальянца с бенефисной ролью для примы театра. Бессмертная комедия Карло Гольдони «Трактирщица» актуальна всегда, но, как ни странно, последние 40 лет эта пьеса почти не ставилась. Вечные темы: Любовь и Страсть. Хитрая Женщина и Состоятельный Мужчина. Нежное Чувство и Циничный Расчет. Мирандолину, главную героиню «Трактирщицы», играли Сара Бернар, Вера Марецкая, Наталия Гундарева в телевизионном фильме...
Карло Гольдони
Трактирщица
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Кавалер Рипафратта.
Маркиз Форлипополи.
Граф Альбафьорита.
Мирандолина , хозяйка гостиницы.
Ортензия \
Деянирa / актрисы.
Фабрицио , лакей в гостинице.
Слуга Кавалера.
Слуга Графа.
Действие происходит во Флоренции, в гостинице Мирандолины.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Зала гостиницы.
Граф и маркиз.
Маркиз . Между мною и вами есть кое-какая разница!
Граф . В гостинице ваши деньги стоят столько же, сколько и мои.
Маркиз . Но если хозяйка проявляет ко мне внимание, мне это больше к лицу, чем вам.
Граф . Почему, скажите?
Маркиз . Я — маркиз Форлипополи.
Граф . А я — граф Альбафьорита.
Маркиз . Тоже граф! Графство купленное.
Граф . Я купил графство, когда вы продали свой маркизат.
Маркиз . Ну, довольно! Я — это я! Ко мне нужно относиться с уважением.
Граф . Кто вам отказывает в уважении? Вы сами разговариваете с такой развязностью, что…
Маркиз . Я нахожусь в этой гостинице потому, что люблю хозяйку. Все об этом знают. И все должны уважать девушку, которая мне нравится.
Граф . Вот это мило! Уж не хотите ли вы запретить мне любить Мирандолину? Как вы думаете, почему я во Флоренции? Как вы думаете, почему я в этой гостинице?
Маркиз . Ну и отлично. Только у вас не выйдет ничего.
Граф . У меня не выйдет, а у вас выйдет?
Маркиз . У меня выйдет, а у вас нет. Я — это я. Мирандолине нужно мое покровительство.
Граф . Мирандолине нужны деньги, а не покровительство.
Маркиз . Деньги? Будут и деньги!
Граф . Я трачу по цехину в день, синьор маркиз, и постоянно дарю ей что-нибудь!
Маркиз . Я не говорю о том, что делаю.
Граф . Хоть вы и не говорите, а все равно все знают.
Маркиз . Знают, да не всё.
Граф . Знают, дорогой синьор маркиз, знают. Слуги ведь не молчат. Три паоло в день.
Маркиз . Кстати, о слугах. Есть среди них один, которого зовут Фабрицио. Он не очень мне нравится. Сдается мне, что Мирандолина на него заглядывается.
Граф . Возможно, что она не прочь выйти за него замуж. Это было бы неплохо. Уже шесть месяцев, как умер ее отец. Девушке молодой и одинокой нелегко управлять гостиницей. Я, со своей стороны, обещал ей триста скудо, если она выйдет замуж.
Маркиз . Если она решит вступить в брак, я буду ей покровительствовать. И сделаю… Ну, я уж знаю, что сделаю…
Граф . Идите сюда! Будем добрыми друзьями! Дадим каждый по триста.
Маркиз . То, что я делаю, я делаю тайно. И не хвастаюсь. Я — это я! (Зовет.) Эй, кто-нибудь!
Граф (в сторону). Выбит совсем из колеи. Ведь нищий, а пыжится!
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же и Фабрицио.
Фабрицио (маркизу). Что прикажете, синьор?
Маркиз . Синьор? Кто учил тебя приличиям?
Фабрицио . Виноват.
Граф (к Фабрицио). Скажите, как поживает хозяюшка?
Фабрицио . Ничего себе, ваше сиятельство.
Маркиз . Встала уже?
Фабрицио . Встала, ваше сиятельство.
Маркиз . Осел!
Фабрицио . Почему осел, ваше сиятельство?
Маркиз . Что это за сиятельство?
Фабрицио . Титул. Я зову вас так же, как и этого другого кавалера.
Маркиз . Между нами есть разница.
Граф (к Фабрицио). Слышите?
Фабрицио (тихо, графу). Он правду говорит. Разница есть. По счетам видно.
Маркиз . Скажи хозяйке, чтобы пришла сюда. Мне нужно с ней поговорить.
Фабрицио . Слушаю, ваша светлость. Теперь верно?
Маркиз . Ладно. Три месяца как ты знаешь это, а делаешь назло, наглец!
Фабрицио . Как вам будет угодно, ваша светлость.
Граф . Хочешь знать, какая разница между маркизом и мною?
Маркиз . Что вы хотите сказать?
Граф . На-ка вот тебе. Это цехин. Пусть он даст тебе другой.
Фабрицио . Спасибо, ваше сиятельство. (Маркизу.) Ваша светлость…
Маркиз . Я не бросаю денег на ветер. Убирайся!
Фабрицио (маркизу). Дай вам бог, ваша светлость. (В сторону.) Без дураков! Когда ты не у себя в имении, припасай не титулы, а денежки, если хочешь, чтоб тебя уважали. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Маркиз и граф.
Маркиз . Вы думаете взять надо мною верх подачками? Ничего не выйдет! Мое имя значит больше, чем все ваши цехины.
Граф . Я ценю не то, что значит. Я ценю то, что можно тратить.
Маркиз . Ну, и тратьте себе напропалую. Мирандолина вас не уважает.
Граф . Вы думаете, вас она уважает за вашу необыкновенную знатность? Деньги нужны, деньги!
Маркиз . Какие там деньги! Нужно покровительство. Нужно уметь при встрече сделать приятное.
Граф . Ну да! Нужно уметь при встрече швырнуть сто дублонов.
Маркиз . Нужно суметь внушить к себе уважение.
Граф . Все станут уважать, если денег будет вдоволь.
Маркиз . Вы сами не знаете, что говорите!
Граф . Лучше вас знаю!
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и кавалер Рипафратта.
Кавалер (выходит из своей комнаты). Что за шум, друзья? Между вами вышла какая-нибудь размолвка?
Граф . Поспорили тут слегка по одному важному поводу.
Маркиз (иронически). Граф оспаривает значение знатного рода.
Граф . Я вовсе не отрицаю роли знатности. Я просто говорю, что нужны деньги, чтобы исполнять свои прихоти.
Кавалер . Ну конечно же, милый маркиз!
Маркиз . Ладно! Поговорим о другом.
Кавалер . Почему загорелся у вас спор?
Граф . По самой смешной причине.
Маркиз . Еще бы! Графу все смешно.
Граф . Синьор маркиз любит нашу хозяйку. Я люблю ее еще больше. Он требует ответа на чувство потому, видите ли, что он знатен. Я же надеюсь на взаимность — за свое внимание. Разве не смешно? Как вам кажется?
Маркиз . Нужно знать, что я беру на себя, оказывая ей покровительство.
Граф (кавалеру). Он покровительствует, а я трачу.
Кавалер . Право, из-за таких пустяков и спорить нечего. Ругаться из-за бабы? Выходить из себя из-за бабы? Прямо-таки слушать противно. Баба! Чтобы я из-за баб с кем-нибудь поссорился? Дудки! Никогда не любил их, никогда ни во что не ставил и всегда думал, что бабы для мужчин — просто напасть.
Маркиз . Ну, что касается Мирандолины, у нее есть очень большие достоинства.
Граф . Вот тут-то синьор маркиз, несомненно, прав. Наша хозяйка по-настоящему мила.
Маркиз . Раз я ее люблю, то можете быть уверены, что в ней есть что-то необыкновенное.
Кавалер . Смешно, право! Что в ней необыкновенного, чего не было бы в любой другой бабе?
Маркиз . Она так и влечет к себе приветливостью.
Граф . Она хороша собою, умеет говорить, со вкусом и изящно одевается.
Кавалер . Все это гроша медного не стоит. Три дня я в этой гостинице и ничего такого в ней не углядел.
Граф . Присмотритесь получше — может быть, найдете.
Кавалер . Чепуха! Смотрел как следует. Баба как баба.
Маркиз . Вовсе нет! Не такая, как все! Я бывал в кругу самых знатных дам. Ни в одной из них красота и любезность не соединялись так счастливо, как в Мирандолине.
Граф . Черт возьми! У меня никогда не было недостатка в дамском обществе. Я знаю все женские слабости и изъяны. Вот я не мог коснуться даже пальчика Мирандолины — а ведь сколько ухаживал и сколько тратил.
Кавалер . Притворство все это, тонкое притворство. Несчастные вы слепцы! Вы верите ей? Да? А меня бы она не надула. Бабы! К черту их всех.
Граф . Неужели вы никогда не были влюблены?
Кавалер . Влюблен? Никогда! И никогда не буду! Ведь как хотели меня окрутить — всё вверх дном ставили! Ни черта не вышло!
Маркиз . Но ведь вы единственный представитель своего рода. Неужели вы не хотите подумать о продолжении фамилии?
Кавалер . Много раз думал. Но как только вспомню, что нужно терпеть возле себя бабу, чтобы иметь детей, — мигом всякий аппетит пропадает.
Граф . Что же станет с вашим состоянием?
Кавалер . Я и друзья мои будем пользоваться моим малым достатком.
Маркиз . Браво, синьор кавалер, браво! Будем пользоваться!
Граф . А женщинам не хотите дать ничего?
Кавалер . Ни крошки! У меня не полакомятся.
Граф . А вот и хозяюшка наша. Взгляните на нее — разве не прелесть?
Кавалер . Ну, уж и прелесть! По мне, хорошая охотничья собака вчетверо лучше!
Маркиз . Ну, вы можете ее не ценить, зато я ценю высоко.
Кавалер . Готов уступить вам ее, будь она прекраснее самой Венеры.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Те же и Мирандолина.
Мирандолина . Привет вам, синьоры. Кто из вас звал меня?
Маркиз . Я, но не сюда.
Мирандолина . Куда же, ваша светлость?
Маркиз . В мою комнату.
Мирандолина . В вашу комнату? Если вам нужно что-нибудь, я пошлю вам слугу.
Маркиз (кавалеру). Что скажете? Внушительно, не правда ли?
Кавалер . По-вашему, внушительно, по-моему, дерзость и нахальство.
Граф . Милая Мирандолина, я буду говорить с вами при всех и не буду затруднять вас просьбою прийти ко мне в комнату. Посмотрите на эти сережки. Нравятся они вам?
Мирандолина . Хорошенькие!
Граф . Бриллиантовые. Замечаете?
Мирандолина . Еще бы! Я тоже в бриллиантах толк знаю.
Граф . Сережки ваши.
Кавалер (тихо, графу). Однако, друг мой, какими штучками вы швыряетесь!
Мирандолина . Зачем это вы вздумали дарить их мне?
Маркиз . Подумаешь, подарочек! Серьги, что на ней, вдвое лучше.
Граф . Они в модной оправе. Я прошу вас принять их в знак моей любви.
Кавалер (в сторону). Вот дурак!
Мирандолина . Право, не знаю, синьор…
Граф . Вы обидите меня, если не примете.
Мирандолина . Не знаю, что и сказать… Я люблю, чтобы жильцы мои были со мною в дружбе. Чтобы не обижать вас, синьор граф, я возьму.
Кавалер (в сторону). Ну и дрянь!
Граф (кавалеру). Какая находчивость! Не правда ли?
Кавалер . Ничего себе находчивость! Лопает и даже не благодарит.
Маркиз . Вот уж действительно достойный образ действий, синьор граф! Публично делать подарок женщине! И все — из тщеславия. Мирандолина, мне нужно поговорить с вами наедине. Не бойтесь, я благородный человек.
Мирандолина (в сторону). Вот приспичило! У этого не разживешься. (Громко.) Если я вам больше не нужна, я пойду.
Кавалер . Эй, хозяйка! Белье в моей комнате мне не нравится. (Презрительно.) Если у вас нет лучшего, я сам достану откуда-нибудь.
Мирандолина . Есть и лучше, синьор. Я пришлю вам. Только, мне кажется, можно было бы просить об этом немного любезнее.
Кавалер . Когда я трачу деньги, я не обязан говорить любезности.
Граф (Мирандолине). Простите его. Он заклятый враг женщин.
Кавалер . Я не нуждаюсь в ее прощении.
Мирандолина . Бедные женщины! Что они вам сделали? Почему вы так жестоки к нам, синьор кавалер?
Кавалер . Ну, довольно! Пожалуйста, со мной без фамильярностей! Перемените мне белье. Я пришлю за ним. Друзья, мое почтение. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Граф, маркиз и Мирандолина.
Мирандолина . Экий грубиян! Другого такого не видала.
Граф . Не все способны оценить ваши достоинства, милая Мирандолина.
Мирандолина . Мне так противны его мужицкие манеры, что я готова сейчас же отказать ему от комнаты.
Маркиз . Правильно! И если он не захочет съехать, скажите мне. Я живо заставлю его убраться. Воспользуйтесь моим покровительством хоть раз.
Граф . И вы не потеряете ни гроша. Я возмещу все и заплачу за него полностью. (Тихо, Мирандолине.) Гоните заодно и маркиза, я заплачу и за него.
Мирандолина . Спасибо, синьоры, спасибо. У меня хватит ума, чтобы самой сказать приезжему все, что нужно. А насчет убытков тоже не беспокойтесь: комнаты у меня никогда не пустуют.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Те же и Фабрицио.
Фабрицио (графу). Ваше сиятельство, вас спрашивают.
Граф . А кто? Не знаешь?
Фабрицио . По-моему, ювелир. (Тихо, Мирандолине.) Мирандолина, мне кажется, что вам тут не место. (Уходит.)
Граф . Да, да! Он собирался показать мне одну вещичку. Мирандолина, мне хочется, чтобы серьги не остались у вас одинокими.
Мирандолина . Ах, нет, синьор граф…
Граф . Вы заслуживаете большего, а у меня денег куры не клюют. Пойду посмотрю, что это за вещь. Прощайте, Мирандолина. Синьор маркиз, мое почтение. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Маркиз и Мирандолина.
Маркиз (в сторону). Проклятый граф! Своими деньгами он в гроб меня вгонит.
Мирандолина . Очень уж старается синьор граф!
Маркиз . Ну да! Всего-то у них состояния четыре сольдо, а они готовы истратить все из чванства, из кичливости. Знаю я их! Мне известно, как живут на свете!
Мирандолина . Как на свете живут, я тоже знаю.
Маркиз . Все думают, что женщину в вашем положении можно взять подарками.
Мирандолина . Подарки желудка не портят.
Маркиз . Я боялся бы обидеть вас подарками.
Мирандолина . Вот уж действительно — вы никогда меня не обижали, синьор маркиз.
Маркиз . Я никогда не нанесу вам такой обиды.
Мирандолина . Верю этому, ни капельки не сомневаюсь.
Маркиз . Но что могу — приказывайте.
Мирандолина . Надо бы мне знать, что вы можете, ваша светлость.
Маркиз . Все. Испытайте меня.
Мирандолина . В чем, например?
Маркиз . Черт возьми! У вас такие достоинства, что я не знаю…
Мирандолина . Вы слишком любезны, ваша светлость.
Маркиз . Я сейчас скажу глупость. Я почти готов проклинать свою светлость.
Мирандолина . Почему же, синьор?
Маркиз . Иной раз мне даже хочется быть на месте графа.
Мирандолина . Вероятно, из-за денег?
Маркиз . Ах, что деньги? Деньги — вздор! Если бы я был таким дурацким графом, как он…
Мирандолина . Что бы вы сделали?
Маркиз . Тысяча чертей! Женился бы на вас. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Мирандолина, одна.
Мирандолина . У-у! Вот штуку сказал! Светлейший синьор маркиз распалился так, что готов жениться на мне! И все-таки, если бы он захотел взаправду на мне жениться, вышло бы маленькое затруднение. Не захотела бы я. Мне нравится жаркое, но дыму мне не нужно. Если бы мне пришлось выходить за всякого, кто уверял, что женится на мне, так у меня уже была бы пропасть мужей! Сколько их ни останавливается в гостинице, все до одного влюбляются, все начинают волочиться и все готовы идти к венцу.
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
1 2