https://wodolei.ru/catalog/dushevie_dveri/steklyannye/
VadikV
53
Селеста Брэдли: «Притво
рщик»
Селеста Брэдли
Притворщик
Клуб лжецов Ц 1
OCR Dinny; SpellCheck Angelli
«Притворщик»: АСТ, АСТ Москва; Москва; 2008
ISBN 97S-5-17-050429-9, 978-5-9713-7737-5
Аннотация
Одинокой молодой девушке опас
но бродить по ночному Лондону.
Агата Каннингтон ищет своего бесследно исчезнувшего брата и отчаянно н
уждается в помощи мужчины, который бы не просто стал ее проводником и тел
охранителем, но и согласился сыграть роль ее мужа.
Таинственный Саймон Монтегю Рейнз готов участвовать в этом маскараде. Н
о сможет ли Агата доверять загадочному авантюристу с темным прошлым?
И даже если ей придется воспользоваться услугами Саймона, как не поддать
ся его бесконечному обаянию и не запутаться в сетях соблазна?
Селеста Брэдли
Притворщик
Из «Заповедей «лжецов»:
Во имя защиты всех вас мы, забыв о домашнем тепле и любви, действуем под по
кровом ночи, оставаясь незримыми для окружающих.
Глава 1
Лондон, 1813 год
В состоянии крайнего раздражения и под воздействием разыгравшегося во
ображения 7 апреля 1813 года мисс Агата Каннингтон вышла замуж за Мортимера
Эпплкуиста. Это был не ахти какой муж, но его имя должно было заткнуть рот
тем, кто пытался сунуть нос в ее дела.
Все шло хорошо вплоть до данного момента.
Вначале Агату без конца донимали расспросами, советами, причем все это п
роделывали из самых лучших побуждений люди, стремящиеся спасти ее от сам
ой себя. Как будто женщина не способна самостоятельно купить билет и дое
хать от Ланкашира до Лондона без опеки мужа!
Однако стоило ей объявить о своем статусе замужней женщины, как все прин
ялись помогать ей и выказывать всяческое уважение, и в результате она ре
шила, что ей следовало бы придумать себе мужа много лет тому назад.
Агате было даже жаль, что Мортимер остается всего лишь именем, которое пр
оизносится, только когда возникает необходимость, и в дороге она с удово
льствием принялась мысленно рисовать его подробный портрет Ц портрет
того, кто был плодом ее фантазии.
Разумеется, он высок, элегантен, но не фатоват. Если бы ей еще удалось отче
тливо представить себе его лицо, то она была бы полностью удовлетворена
придуманным супругом.
Иметь под рукой Мортимера стало еще важнее, когда Агата прибыла в Лондон:
это позволило ей арендовать небольшой домик в респектабельном районе К
эрридж-сквер и нанять нескольких слуг.
Мортимер обеспечил ей также беспрепятственный доступ в такие места, в ко
торых она наметила побывать, составляя план поисков своего исчезнувшег
о брата Джеймса, но он не мог придумать за нее план дальнейших действий.
Когда в холле пробили часы, Агата была близка к отчаянию. Скрестив руки на
груди, она ходила взад-вперед по холлу своего нового дома, не обращая вним
ания ни на миленькие обои в розочку, ни на отполированное темное дерево п
анелей, хотя именно это в первую очередь соблазнило ее арендовать этот д
ом. Она сновала из угла в угол, опустив голову и лихорадочно придумывая вы
ход из положения.
Можно было бы переодеть Пирсона Но нет, он слишком старый и толстый. Може
т быть, Гарри? Нет, этот слишком молод, совсем еще мальчишка. Агата взяла Га
рри на должность лакея, чтобы оказать любезность Пирсону, но племянник д
ворецкого выглядел слишком неотесанным.
Ей был позарез нужен мужчина, и нужен немедленно!
Саймон Монтегю Рейнз, известный также как Саймон Рейн, остановился на мг
новение перед запасным входом в дом на Кэрридж-сквер, чтобы проверить, в п
орядке ли его «маскарадный костюм». Его лицо и руки были вымазаны сажей, н
абор длинных, явно видавших виды щеток перекинут через плечо. Было время,
когда с помощью этого снаряжения он зарабатывал себе на хлеб с маслом.
Дом, который стал целью задуманной им операции, выглядел снаружи весьма
опрятно с аккуратным парадным входом и чисто вымытыми ступенями, которы
е к нему вели. Поразительно, что за таким с виду безобидным фасадом могли с
крываться такие пороки, как безнравственность, ложь и даже предательств
о.
Договор об аренде был заключен на имя миссис Мортимер Эпплкуист. Однако
арендная плата поступала со счета, за которым Саймон наблюдая уже нескол
ько недель. Счет принадлежал человеку, который отлично понимал, что подр
азумевается под словом «предательство».
Возможно, лучше бы поручить это дело одному из оперативных работников, а
самому наблюдать со стороны, чтобы иметь возможность судить объективно,
как это сделал бы любой опытный разведчик, однако в данном случае были за
тронуты его личные интересы. Кто-то убивал его людей, даже тех, личности к
оторых были настолько засекречены, что они едва ли знали о существовании
друг друга.
В рамках «Клуба лжецов» только два человека обладали необходимой инфор
мацией, чтобы одного за другим убирать его членов: Саймон и еще один челов
ек, о котором уже несколько недель не было ни слуху, ни духу, зато неожидан
но увеличился счет в Лондонском банке. Именно этот человек заплатил круг
ленькую сумму, чтобы арендовать и меблировать этот чистенький домик, воз
ле которого сейчас стоял Саймон.
С мрачной улыбкой он переместил на плече щетки и приготовился еще разок
сыграть ненавистную роль трубочиста. Чего не сделаешь во имя Короны!
Ситуация становилась безвыходной. Агата все утро лихорадочно пыталась
найти какое-то решение, но так ничего и не придумала. Она без конца ходила
из угла в угол, протоптав на ковре дорожку.
Повернув в очередной раз, она со всей силой налетела на какое-то препятст
вие, которого всего мгновение назад здесь не было, и, споткнувшись, чуть не
упала.
Ц Простите, хозяйка! С вами все в порядке? Я не заметил, что вы идете, и
Агата захлопала глазами: перед ней было что-то большое и черное: черный сю
ртук, черный жилет, черные руки на рукавах ее канифасового утреннего пла
тья
Ц Мое платье!
Ц Ах, какая досада! Уж очень неожиданно все произошло, Мне пришлось решат
ь Ц то ли запачкать ваши рукава, то ли позволить вам упасть и удариться о
пол. Надеюсь, я принял правильное решение.
Агата поняла, что над ней насмехаются, причем довольно нагло, и ей сразу за
хотелось сказать этому парню, что она о нем думает. Однако, взглянув вверх
и увидев потрясающей синевы глаза на лице, черном как полночь, она вздрог
нула.
Сажа! Все ее платье было испачкано сажей, а к ней с минуты, на минуту должна
была прибыть леди Уинчелл
Агата снова взглянула вверх. Высокий тип, поджарый, как борзая. Настоящий
Мортимер! Даже сажа не могла скрыть правильные черты его лица.
Ц Вы уж простите меня, хозяйка: такое красивое платье, вернее, было краси
веньким. Не думаю, что сажу удастся очистить .
Все верно, он подойдет идеально.
Ц Забудьте о саже, Ц прервала незнакомца Агата. Ц Идемте со мной, быстр
ее!
Трубочист, пожав плечами, поплелся за ней вверх по лестнице, потом вдоль к
ороткого коридора.
Перед дверью Агата повернулась и, подняв руку, остановила его.
Ц Кто-нибудь видел, как вы входили в дом?
Прекрасные синие глаза одарили ее понимающим взглядом.
Ц Я вошел через кухню, мэм. Парни вроде меня знают свое место и не пользую
тся парадным входом.
Агата покачала головой:
Ц До людей с улицы мне нет дела. Кто-нибудь из слуг видел, как вы входили?
Ц Меня впустила кухарка, но она на меня даже не посмотрела. Так что если в
ам нужно немного поразвлечься, то Саймон Рейн к вашим услугам, конечно, по
сле того, как вымоется.
Агата почти не слушала его. Хватит ли у нее времени?
Ц Да-да, конечно. Я прикажу приготовить для вас ванну.
Открыв дверь в спальню, которую она с любовью приготовила для Джейми, Ага
та выбрала то, что требовалось, из личных вещей брата, привезенных из дома.
Через час три самые влиятельные дамы из Комитета добровольной помощи Че
лсийскому госпиталю для ветеранов войны явятся с визитом к мисс Агате Ка
ннингтон и ее мужу Мортимеру, о котором они так много слышали. Боже милосе
рдный, ну почему она не держала язык за зубами? Она могла бы просто послуша
ть, что говорят о своих мужьях другие женщины, но ей уж очень хотелось расс
казать о «дорогом Морти» и перечислить все его достоинства и добродетел
и. Мортимер был очень образован, любил музыку, обладал огромным обаянием
и притягательной силой
И в итоге ей пришлось сказать, что он дома.
У леди Уинчелл, обладательницы слащавой улыбки и проницательных глаз-бу
равчиков, вызывало сомнение, что такой молоденькой даме подобает работа
ть целыми днями среди мужчин в госпитале, в то время как ее муж путешеству
ет за границей. И вот теперь леди Уинчелл и две другие высокопоставленны
е дамы должны были явиться к Агате, чтобы познакомиться с Мортимером.
Агате вспомнился недоверчивый взгляд леди Уинчелл, и она вздрогнула. Есл
и ее разоблачат, она уже не сможет остаться одна здесь, в Лондоне: самопров
озглашенная опекунша тут же отправит ее домой, и ей не удастся завершить
задуманное.
Оставалось одно из двух: либо признаться во всем и вернуться в Эпплби, либ
о солгать.
Положив руку на спину трубочиста, она втолкнула его в просторную комнату
.
Ц Разденьтесь вон за той ширмой. Я прикажу немедленно приготовить вам в
анну.
Закрыв дверь, Агата поспешила вниз по лестнице.
Ц Пирсон, Ц сказала она дворецкому, Ц у нас приятная новость: мистер Эп
плкуист вернулся! Он ужасно устал и хочет немедленно принять ванну.
Пирсон приподнял тронутую сединой бровь и искоса глянул на парадную две
рь, через которую за все утро в дом не вошла ни одна душа.
Ц Да, мадам, новость действительно радостная. Я мог бы прислуживать мист
еру Эпплкуисту, пока мы не найдем для него камердинера.
Агата сложила на груди руки, чтобы спрятать черные отпечатки на рукавах
платья.
Ц Думаю, в этом нет необходимости. Я сама все сделаю, тем более что нам с ни
м о многом нужно поговорить.
Ц Как пожелаете, мадам. Нелли сию минуту приготовит ванну.
Ц Спасибо, Пирсон. Я спущусь вниз через минуту, чтобы встретить гостей.
К тому времени как Нелли принесла последнее ведро горячей воды, Агата ус
пела переодеться и поправить прическу. Она торопливо скользнула в дверь
другой спальни. Это была самая лучшая комната в доме: занавески кроватно
го полога из зеленого бархата, а камин не меньше, чем очаг на кухне. От боль
шой ванны, наполненной горячей водой, шел пар, но в комнате, кажется, никог
о не было. Может быть, он ушел?
Ц Эй, мистер Трубочист! Вы здесь?
Ц А как же!
Из-за перегородки с восточным орнаментом, которая стояла в углу комнаты,
послышалось шуршание, потом из-за ширмы появился почти совсем голый муж
чина.
Агата таращила на него глаза, не мигая и почти не дыша.
Теперь, когда с лица и рук незнакомца была смыта сажа, представший перед н
ей мужчина оказался красивым, словно греческий бог. Глаза цвета ляпис-ла
зури сияли на одухотворенном лице. У него были густые темные волосы, а тел
о такое, какое может разве что присниться во сне. Плечи у него были не слиш
ком широкие, но не покатые, а прямые, и от них исходила сила; широкие кисти р
ук придерживали полотенце, обернутое вокруг узкой талии.
Агата чуть не вскрикнула. Силы небесные! Ее глаза скользнули вниз. О Госпо
ди! Ботинки Джейми ни за что не подойдут ему! Проклятие!
Улыбка мгновенно исчезла с физиономии мужчины, и он тоже взглянул вниз.
Ц Вам не нравятся мои ноги?
Ц При чем тут ноги? Лучше покажите мне ваши башмаки!
Ц Мои башмаки? Но я ничего не украл!
Ц Мне надо посмотреть, подойдут ли они.
Недоверчиво поглядывая на нее, мужчина извлек из-за ширмы свои ботинки.
Ц Позвольте Ц Агата взяла ботинки и тщательно их осмотрела. Ц Что ж, в
есьма хорошее качество, Ц удивленно заметила она. Ц Думаю, они подойдут
. Пожалуй, я попрошу Пирсона как следует почистить их, пока вы принимаете в
анну.
Она повернулась, Собираясь уйти.
Ц Мы будем ждать вас внизу через четверть часа. Не забудьте, что вы не дол
жны говорить ни слова.
Ц Но, хозяйка, как насчет Ц Мужчина жестом указал на кровать. Ц Вы пони
маете, о чем идет речь?
Агата хмыкнула.
Ц Если пожелаете, вы сможете вздремнуть позднее, хотя я не думаю, что все
это будет чересчур утомительно для вас. Ц Она одарила его ободряющей ул
ыбкой. Ц Вы со всем отлично справитесь. Ваша новая одежда лежит на кресле
, так что поторапливайтесь. И помните, вы не должны произносить ни единого
слова.
Покинув красавца трубочиста, Агата вздохнула с облегчением. Боже милосе
рдный! Неужели все мужчины выглядят под одеждой так же, как он?
Освободившись от, магического воздействия гостя, Агата бросилась вниз п
о лестнице, чтобы проверить, все ли готово к приему гостей.
Саймон выжал из губки воду и вздохнул. Ну, вот он и на месте, в доме мистера Э
пплкуиста, причем внизу его ожидает жена мистера Эпплкуиста если тольк
о она действительно является миссис Эпплкуист. В счете, которым оплачены
аренда дома и наем прислуги, указывалось совсем другое имя, и счет принад
лежал не кому иному, как Джеймсу Каннингтону, коллеге Саймона по шпионск
ой деятельности, его бывшему лучшему другу и, возможно, предателю.
При воспоминании о Джеймсе Саймон так стиснул пальцы на губке, что мгнов
енно выжал ее досуха. Неужели друг променял годы дружбы и доверия на мешо
к золота или, возможно, всего лишь на благосклонность какой-нибудь женщи
ны?
Когда Джеймс сидел в личном кабинете Саймона, все его мысли были заняты п
оследней любовницей.
Ц Она невероятна, Саймон. Гибкая, как змея, и похотливая, как норка. Таких ж
енщин я еще никогда не видел. А что она проделывает! У нее столько энергии
Ц Джеймс откинул голову на спинку кресла и издал глубокий вздох. Ц Я сл
овно выжатый лимон, хотя уверен, что к вечеру восстановлю силы. Ты, старина
, тоже должен найти себе такую женщину.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34