https://wodolei.ru/brands/Geberit/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Меня меньше всего волнует, понравилось ему это или нет, — проворчала она. — А сейчас как насчет того, чтобы помочь мне приготовить что-нибудь поесть, а потом мы могли бы сесть и поболтать.
Они смеялись, собравшись на кухне, то и дело подшучивая друг над другом. Джейсон был немного не уверен в себе, в своих поступках. И Сара подумала, что, возможно, он никогда ничего не делал по дому, так как Гаррет Кингхэм всегда держал полный дом прислуги. Казалось, из-за этого Джейсон выглядел еще более смешным.
Это был веселый ужин. Мистер Хавей чувствовал себя как рыба в воде, общаясь с внуком. Они с Сарой старались выудить как можно больше информации о жизни Джейсона с отцом, стараясь при этом быть не слишком навязчивыми. Конечно, он не производил впечатления ущемленного в чем-то ребенка, но его сегодняшний приезд означал, что у него есть свои проблемы. Саре оставалось только надеяться, что Гаррет Кингхэм правильно поймет своего сына, прежде чём сорвать свою злобу на ком бы то ни было.
Даже если Джейсон нашел их дом тесным и маленьким, по сравнению с простором и роскошью, к которым он привык, то не показал виду. И уже спал, словно ребенок, когда Сара заглянула к нему. Отец поднялся в свою комнату вместе с ДжейсЬном. Ему больше не хотелось выслушивать никаких нотаций о его безответственном поведении по отношению к внуку. Что касается самого Джейсона, то его решение приехать было юношеским порывом, но дед должен был подумать, прежде чем приглашать к себе мальчика без ведома его отца. К тому же Гаррет знал о намерениях сына. Сара подумала, что хватит стыдить отца, тем более что он сам понял свою ошибку.
Она снисходительно улыбнулась, готовясь ко сну. Ее отец действительно был неисправим! Он… Сара застегивала халат и тут услышала звук тормозов останавливающейся на улице машины. Наступила полночь. Стояла чистая, светлая ночь. В лунном свете показался силуэт высокого мужчины со светлыми волосами. Гаррет Кингхэм…
2
Да, она просила Дэниса передать Гаррету, что если он хочет забрать сына, то может сделать это в любой момент, с сожалением думала Сара, быстро спускаясь по лестнице, чтобы успеть открыть дверь до того, как оглушительный стук разбудит отца и Джейсона. Она никак не предполагала, что Гаррет так быстро доберется сюда.
Едва Сара успела отодвинуть задвижку, как дверь резко распахнулась и Гаррет Кингхэм стремительно ворвался в комнату, скользнув взглядом по свояченице. Этого было достаточно, чтобы у нее внутри все оборвалось!
Он абсолютно не изменился, подумала она, закрывая дверь и проходя за ним в гостиную.
Он был таким высоким, что комната, куда он вошел, казалась игрушечной. Серебристо-светлые волосы отбрасывали огромную тень на потолок, широкие плечи полностью загораживали картину, висящую за его спиной над камином.
Зеленые глаза Гаррета сузились, когда он холодно посмотрел на нее, ноздри расширились, губы были плотно сжаты. И все же он оставался самым красивым мужчиной, какого она когда-либо встречала. Идеально сидящие черные рубашка и хлопчатобумажные брюки подчеркивали мощь и привлекательность его сильного тела.
Он продолжал молча смотреть на нее, отчего Сара почувствовала себя неловко, стоя перед ним в халатике, наброшенном на пижаму. Волосы, расчесанные перед сном, струились по плечам и отливали мягким шелковистым светом. Сейчас она снова чувствовала себя шестнадцатилетней девочкой, и, глядя на нее, трудно было дать ей больше.
— Как и было условлено, — раздраженно сказал он наконец, — я приехал за своим сыном.
От его слов повеяло холодом, и это заставило ее напрячься.
Она выпрямилась во весь рост и медленно сказала:
— Джейсон сейчас спит. Возможно, если бы вы прибыли в более подходящее время, вместо того чтобы…
— Мне пришлось лететь из Шотландии, а остаток пути проделать на машине, — ответил он ворчливым голосом.
— О да, — насмешливо заметила она. — Вы бросили Джейсона одного в Лондоне, а сами укатили по делам.
Гаррет продолжал пристально смотреть на нее. Ни один мускул не дрогнул на его лице, в то время как он весь кипел от злости.
— Джейсон был не один, — холодно проговорил он.
— Ах да, ведь с ним же был Дэнис, — презрительно усмехнулась она. — Должно быть, он подходящий компаньон для пятнадцатилетнего мальчика!
— Джейсон уже достаточно взрослый парень, — сухо отрезал Гаррет. — И совсем не обязательно считать Дэниса его компаньоном!
Сейчас, вглядываясь в него, Сара понимала, почему Аманда столь пылко влюбилась в этого человека и почему после свадьбы оказалась так несчастна. У Гаррета была внешность мужчины, способного свести с ума любую женщину, но душа была неспособна любить, а сердце оставалось холодным и пустым.
— Однако вы оставили Джейсона одного в лондонской гостинице с этим человеком.
— Вряд ли я должен отчитываться перед вами в своих поступках. — Гаррет вызывающе посмотрел на нее. — Но я предлагал Джейсону поехать со мной в Шотландию, он же отказался, желая осмотреть лондонские достопримечательности.
Сара нахмурилась. Она думала, что Гаррету незачем так нагло лгать ей. Тогда зачем лгать Джейсону? Хотя он и не говорил, что его бросили в Лондоне, просто ему надоело сидеть одному в гостиничном номере. Так что это было лишь ее предположение, не соответствующее действительности, и впредь, учитывая ее неприязнь к Гаррету, стоило бы воздержаться от таких выводов.
— Я, видимо, не поняла его, — сконфуженно сказала она. — Но это все же не оправдывает того, что вы оставили своего сына с этим…
— Я оставил его с телохранителем, — высокомерно отрезал Гаррет. — Как, впрочем, и всегда, когда я не имею возможности быть рядом с ним.
— Телохранитель? — повторила Сара дрогнувшим голосом, неожиданно побледнев. — Зачем Джейсону ангел-хранитель?
Губы Гаррета исказила кривая усмешка.
— Потому что он ребенок богатых родителей…
— Богатых и могущественных, — решительно добавила она.
— И еще потому, что в Штатах сейчас очень модно за выкуп похищать детей из богатых и могущественных семей.
Сара с трудом сглотнула.
— Тогда получается, что, когда я звонила, Дэнис, вы оба, должно быть, думали…
— …что Джейсон похищен, и ты звонишь, требуя выкуп. Да, — ухмыльнувшись, подтвердил Гаррет. — Я сделал все, чтобы помешать Дэнису приехать сюда со мной. Сразу же, как только он передал мне информацию, я сказал ему, что знаю, где находится Джейсон. Он же считал, что меня хотят заманить в ловушку, — недобро улыбаясь, сказал он.
Мысль о накачанном верзиле шести с половиной футов ростом, врывающемся в ее дом, заставила Сару почувствовать себя неважно.
— Но я убедил его, что вы всего лишь моя свояченица, — съязвил Гаррет, видя ее замешательство. — И что Джейсон решил нанести вам незапланированный визит.
Ее глаза блеснули ненавистью, краска залила лицо.
— Почему приезд Джейсона к нам не может быть не чем иным, как незапланированным визитом?
Его губы сжались.
— Джейсон никогда до этого не изъявлял ни малейшего желания навестить вас и вашего отца.
— Допустим, но сейчас, очевидно, его желания изменились. — Сара резко перебила Гаррета, будучи не в силах бороться с противоречивыми чувствами, охватывающими ее.
— Без моего ведома, — недовольно проворчал Гаррет.
— Он, что, должен спрашивать у вас разрешения, прежде чем что-либо сделать? — вызывающе спросила она.
Взгляд его зеленых глаз пронзил ее.
— Джейсону только пятнадцать лет, и, я думаю, потакать его капризам так же несерьезно, как и спрашивать разрешения принять ванну!
Он был прав. Конечно, он был прав. Джейсон не должен оставаться без присмотра. Но именно чрезмерная опека могла побудить Джейсона приехать к ним. Каприз, от которого болит душа!
— Я понимаю, что он не должен был так поступать, не поставив вас в известность. Но я также…
— Как великодушно с вашей стороны, — насмешливо проговаривая каждое слово, перебил ее Гаррет.
Сара неприязненно посмотрела на него.
— Но, возможно, если бы он был ближе к вам и мог бы просто поговорить с вами, вы бы наверняка поняли, какие необычные чувства он к вам испытывает, — резко сказала она.
Гаррет тяжело вздохнул и презрительно усмехнулся. .
— О, вы знаете его всего несколько часов и уже решили, что я негодный отец, который в лучшем случае игнорирует своего сына, а в худшем — травит его.
— Нет, конечно нет…
— Я понял это именно так!
— Вы не совсем правы.
— Ах да, у меня совсем вылетело из головы, — процедил он. — Вы настолько меня ненавидите, что поверите любому вздору, сказанному в мой адрес.
Как просто было его ненавидеть. Ненавидеть за то, что он разлучил Аманду с семьей, сделал ее жизнь невыносимой, за то, что он просто не любил ее. И она в конце концов бросила его и вернулась домой в Англию, с тем чтобы на следующий же день погибнуть в автомобильной катастрофе. Гаррет Кингхэм сразу после похорон заявил о своем намерении забрать Джейсона с собой в Штаты. Пятилетний мальчик был для них памятью об Аманде, и Сара видела, как разрывалось сердце отца при мысли потерять внука. Но Таррет ничего не хотел слышать. Не сдержавшись, Сара в истерике бросилась к нему и закричала, как она его ненавидит.
Тогда ей было шестнадцать. Она была уже по-женски грациозна и красива, но в душе еще оставалась ребенком. И она понимала лишь то, что он обидел ее сестру, а сейчас забирает у них Джейсона. С тех пор прошло много времени, она стала взрослой женщиной, но продолжала все так же ненавидеть его.
Холодно взглянув на Гаррета, она сказала:
— Зная вас, в это очень просто поверить. Он тяжело вздохнул.
— Сара, уже поздно. Дорога к вам была долгой, и у меня сейчас нет сил с вами спорить.
Но она была настроена решительно. Черные круги под глазами и складки около рта подчеркивали его усталость. Сара не хотела думать, что он раним. Это делало его обычным человеком, что явно не соответствовало ее представлению о нем.
— Я уже сказала, что Джейсон спит, и в отличие от прошлого раза, когда вы вытащили мальчика из постели и увезли с собой, сейчас я уже не шестнадцатилетняя девочка и смогу справиться с вами без применения силы.
Она злилась на себя за то, что никогда не могла вынести пристального взгляда его узких глаз, которые оценивающе смотрели на нее, прекрасно понимая ее полную несостоятельность.
Она не желала выслушивать его насмешливые слова о том, что хотя она" и стройна, но ее тело не настолько прекрасно, чтобы сводить с ума мужчин. Она не хотела слышать и о том, что, хотя она и Аманда внешне похожи, между ними лежит огромная пропасть: Аманда — воплощение блеска и шарма, она же лишь слабое мерцание в тени своей сестры.
Губы Гаррета скривились в нечто похожее на улыбку.
— Для меня ты все такая же, какой была в шестнадцать лет, — насмешливо проговорил он. — И ты не сможешь вести себя по-другому.
— Нет? — вспыхнула она, оскорбленная его насмешкой. — Тогда, может быть, попробуете забрать Джейсона?
Он прищурился, глаза его напоминали холодные изумруды.
— Я не люблю, когда мне угрожают, Сара.
— В самом деле? — откинув назад голову, сказала она, бросая ему вызов. — Я тоже не люблю!
Это противостояние продолжалось еще несколько минут. Сара пыталась показать, что ни перед чем не остановится, но в душе прекрасно понимала, что если он захочет забрать мальчика, то его невозможно будет остановить. Она надеялась только на то, что Джейсон, будучи уже взрослым, сам решит, где и с кем ему быть. А если Гаррету все же удастся уговорить Джейсона и увезти его с собой, то это окажется тяжелым ударом для ее отца. После смерти матери, двенадцать лет назад, а затем Аманды, все, ч осталось у отца, — это она и Джейсон. Сара решила любыми путями уговорить Гаррета оставить Джейсона хотя бы до завтра и тем самым дать отцу возможность нормально попрощаться с внуком.
Наконец Гаррет капитулировал. Он бросил пристальный взгляд и, вздохнув, тяжело опустился в одно из кресел у камина.
— Ты по-прежнему варишь свой восхитительный кофе? — спокойно спросил он.
Сара прищурилась.
— Я по-прежнему варю этот восхитительный кофе.
Она не ожидала услышать от этого человека комплимент по поводу такой обычной вещи, как кофе.
— Крепкий, как раз такой, как мне нравится.
Сара хотела обратить его внимание на то, что время давно за полночь, она тоже устала и не в состоянии варить кофе кому бы то ни было. Но осеклась, увидев его, устало откинувшегося в кресле и выглядевшего сейчас на все свои тридцать девять лет. Она вдруг поняла, что он, должно быть, не на шутку беспокоился о сыне. И несмотря на большую неприязнь к нему, вынуждена была признать, что он любит мальчика.
Каждый раз, когда она возвращалась мыслями в прошлое, Гаррет всегда казался ей моложе своих лет. Но сейчас было видно, что время не обошло его, — волосы потеряли чистоту цвета, и седые пряди посеребрили его шевелюру. Глубокие складки в уголках губ, говорящие о цинизме этого человека, давно уже не оставляли ни малейшего намека на молодость. Человек, делающий несчастными окружающих себя людей, вряд ли сам был счастлив.
— Хорошо, мистер Кингхэм, — сказала она. — Я бы предложила вам…
— Меня зовут Гаррет, Сара, и тебе это хорошо известно, — перебил он, пристально глядя на нее. — Попробуй звать меня так, ты уже давно не ребенок.
Когда она шла на кухню, ее щеки пылали. Она давно работает учителем, была замужем, но в присутствии Гаррета Кингхэма по-прежнему чувствовала себя нетерпеливым, обидчивым ребенком. Как Аманда могла полюбить такого мужчину?
Аманда всегда была красива и привлекала внимание молодых людей, будь то соседи или приезжие. Но она хотела уехать в Америку, стать актрисой. Она была уверена, что ей повезет, несмотря на предупреждения родителей, что любая девушка, уезжающая в Голливуд, мечтает стать актрисой, но мало кому удается осуществить свои мечты. Аманда так и не снялась ни в одном фильме. Вместо этого она вышла замуж за Гаррета Кингхэма, ни о какой карьере уже не было и речи. Гаррету требовалось лишь, чтобы она была хорошей хозяйкой в его доме и любящей матерью их ребенку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я