https://wodolei.ru/brands/Jacob_Delafon/odeon/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Эрл Стенли ГАРДНЕР
БАРХАТНЫЕ КОГОТКИ


1
Осеннее солнце заметно припекало через оконное стекло.
Перри Мейсон сидел за большим письменным столом с неподвижной
сосредоточенностью шахматиста, склонившегося над доской в обдумывании
чрезвычайно сложной комбинации. В нем было что-то от интеллектуала и
что-то от боксера-тяжеловеса, который с неисчерпаемой терпеливостью
маневрирует с противником, чтобы вынудить его занять неудобную позицию и
молниеносно нокаутировать одним мощным ударом.
Кабинет был полон книг в кожаных переплетах, стоявших на полках. В
углу находился большой сейф. Кроме этого, там находились два кресла для
посетителей и удобное вращающееся кресло, в котором и сидел Перри Мейсон.
Все было отмечено суровой простотой и функциональностью, так, словно
кабинет перенял черты личности своего хозяина.
Двери открылись и в кабинет вошла секретарша Мейсона, Делла Стрит.
Она аккуратно притворила за собой дверь.
- К вам просится какая-то женщина, шеф, - сказала она. - Говорит, что
ее зовут Ева Гриффин.
Перри Мейсон посмотрел на Деллу спокойным взглядом.
- А ты считаешь, что ее зовут не так?
Секретарша покачала головой.
- Шеф, в ней есть что-то подозрительное. Я просмотрела всех Гриффинов
в телефонном справочнике. Ни одного нет по тому адресу, который она
назвала. Я заглянула так же в адресную книгу, и с тем же результатом. Там
множество разных Гриффинов, но нет ни одной Евы Гриффин.
- Какой это адрес? - спросил Мейсон.
- Гроув Стрит, двадцать два семьдесят один.
Перри записал данные на листке бумаги.
- Впусти ее, Делла, - сказал он.
- Хорошо, - ответила Делла Стрит. - Я хотела бы только тебя
предостеречь, чтобы ты был поосторожней с ней, шеф. Есть в ней что-то
неприятное и опасное.
У Деллы Стрит была стройная фигура и смелый взгляд. В свои двадцать
семь лет она была из тех женщин, что следят за жизнью быстрыми глазами и
никому не позволяют обмануть себя внешним видом. Она стояла в дверях,
глядя на Перри Мейсона спокойно, но неуступчиво.
- Я предпочла бы, - настойчиво сказала она, - чтобы прежде чем
возьмешь дело, ты проверил, что она из себя представляет.
- Хм, интуиция? - спросил Перри Мейсон.
- Назовем это интуицией, - ответила она с улыбкой.
Перри Мейсон кивнул головой. Выражение его лица не изменилось, только
взгляд стал более внимательным.
- Ладно, введи ее, Делла, я сам с ней поговорю.
Делла Стрит закрыла за собой дверь, но через несколько секунд открыла
ее снова и в кабинет вошла посетительница. Она передвигалась с
непередаваемой уверенностью в себе. Ей могло быть тридцать лет или около
того. Она была хорошо одета и явно умела позаботиться о себе. Прежде, чем
посмотреть на мужчину за столом, она окинула быстрым взглядом кабинет.
- Пожалуйста, садитесь, - предложил Перри Мейсон.
Только теперь посетительница посмотрела на хозяина кабинета и на ее
лице мелькнуло что-то вроде раздражения. Она очевидно привыкла к тому, что
мужчины встают, когда она входит в комнату и вообще относятся к ней с
галантностью, соответствующей ее полу и общественному положению. Какой-то
момент казалось, что она хочет развернуться и уйти, но в конце-концов она
подошла и села в кресло по другую сторону стола. Она подняла взгляд на
Мейсона.
- Слушаю вас, - сказал он.
- Вы мистер Мейсон? Адвокат Перри Мейсон?
- Вы совершенно правы, это я.
Голубые глаза, которыми она недоверчиво изучала его, вдруг
расширились, как бы под влиянием сознательного усилия воли. Это придало ее
лицу выражение детской невинности.
- У меня неприятность, - сказала она.
Перри Мейсон только кивнул головой - признания такого рода были для
него обычными. Так как она молчала, он объяснил:
- Люди, как правило, приходят сюда когда у них случаются
неприятности.
- Нельзя сказать, чтобы вы облегчали мне разговор, - вдруг сказала
женщина. - Большинство адвокатов, у которых я консультируюсь...
Она неожиданно замолчала. Перри Мейсон подарил ей вежливую улыбку. Он
медленно поднялся с кресла, положил руки на край стола и оперся на них
всем весом, чуть подавшись в ее сторону.
- Да, я знаю, - сказал он. - Большинство адвокатов, у которых вы
советовались, имели роскошные офисы и дюжины помощников, которые бегали
туда и сюда. Вы платили им кучу денег и имели от этого мало пользы. Они
низко кланялись и шаркали ногами, когда вы входили в их кабинет и
требовали солидных авансов. Но, когда у вас случились серьезные
неприятности, у вас не нашлось смелости обратиться к ним.
Ее широко раскрытые глаза немного сузились. Адвокат и посетительница
изучали друг друга взглядами несколько секунд, после чего женщина опустила
глаза.
Перри Мейсон продолжал медленно и отчетливо, но не повышая голоса:
- Я другой. У меня есть клиенты, потому что я за них борюсь, потому
что я борюсь за их интересы. Никто никогда не обратился ко мне с просьбой
об основании общества и я еще никогда не заверял завещания. Я не знаю,
составил ли я за свою жизнь хоть дюжину договоров и смог бы или нет подать
протест по ипотеке. Люди приходят ко мне не по тому, что им нравится мой
нос и не по тому, что знают меня по клубу. Они приходят потому, что им
нужны такие услуги, которые могу им оказать только я.
Она подняла на него взгляд.
- Собственно, какого рода услуги вы можете оказать, мистер Мейсон? -
спросила она.
Он бросил в ответ три слова:
- Я могу бороться.
Она энергично кивнула головой.
- Именно это мне и нужно.
Перри Мейсон снова сел во вращающееся кресло и закурил. Атмосфера
немного разрядилась, словно столкновение двух индивидуальностей вызвало
грозу, освежившую воздух.
- Хм, - сказал адвокат. - Мы уже достаточно времени потратили на
вступление. Может быть вы, наконец, приступите к делу и скажете, что вы от
меня хотите. Вначале скажите, кто вы и по чьей рекомендации пришли ко мне.
Может быть с этого вам будет легче начать.
- Я замужем, - принялась рассказывать она цель визита. Она говорила
быстро, будто пересказывала хорошо заученный урок. - Меня зову Ева Гриффин
и я живу в доме номер двадцать два семьдесят один на Гроув Стрит. У меня
неприятность, с которой я не могу обратиться ни к одному из своих прежних
адвокатов. О вас мне сказала приятельница, которая просила, чтобы ее имя
осталось в тайне. Она говорила, что вы являетесь чем-то больше, чем просто
адвокатом. Что вы можете повсюду и везде справиться с любым делом. -
Посетительница замолчала на минуту и после этого спросила: - Это правда?
Перри Мейсон кивнул головой.
- Наверное это так. Обычные адвокаты берут себе в помощь детективов и
помощников, чтобы те готовили дело и доставляли необходимые
доказательства. Я не делаю этого по той простой причине, что в делах,
которые веду, не могу ни на кого положиться. Я берусь далеко не за все
дела, но уж когда берусь, требую немалого гонорара и добиваюсь
результатов, которые ждет от меня клиент. Если я пользуюсь помощью
детектива, то лишь для того, чтобы проверить какой-то один, определенный
факт. Строгую конфиденциальность своим клиентам я гарантирую.
Она быстро и торопливо покивала головой. Теперь, когда первый лед был
сломан, ей не терпелось поведать свою историю.
- Вы читали в газетах о нападении на Бичвунд Инн? Вчера вечером,
когда посетители ужинали, в главном зале какой-то мужчина пытался ограбить
присутствующих и кто-то его застрелил.
Перри Мейсон кивнул головой.
- Да, я читал об этом, - сказал он.
- Я была там, - призналась она.
Он пожал плечами.
- В таком случае, - равнодушно сказал адвокат, - вы наверное знаете,
кто принимал участие в перестрелке?
Она опустила на минуту взгляд, но только на минуту.
- Нет, - ответила Ева Гриффин.
Он посмотрел на ее прищуренными глазами и нахмурился.
Она выдержала его взгляд секунду или две, после чего была вынуждена
опустить глаза. Перри Мейсон ждал, как будто она не ответила на вопрос.
Через минуту она обеспокоенно шевельнулась в кресле и сказала:
- Вы должны быть моим доверенным лицом, значит, я должна вам,
наверное, сказать всю правду.
Кивок его головы выражал больше удовлетворение, чем подтверждение.
- Я вас внимательно слушаю.
- Мы хотели покинуть ресторан, но нам не удалось. Все выходы
охранялись. Кто-то должно быть позвонил в полицию сразу же как появился
этот неизвестный, еще до того, как дело дошло до стрельбы. Короче, прежде
чем мы успели выйти, полиция окружила здание.
- Кто это "мы"? - спросил адвокат.
Минуту она всматривалась в носок своей туфли, затем пробормотала:
- Я и... Гаррисон Бурк.
- Гаррисон Бурк? - медленно спросил Перри Мейсон. - Это тот, который
выдвинул свою кандидатуру...
- Да, - отрезала она, как будто не желая больше слышать о Гаррисоне
Бурке.
- Что вы с делали с ним в Бичвунд Инн?
- Ужинали и танцевали.
- И что было дальше? - спросил адвокат заинтересованно.
- Ничего, - ответила посетительница. - Мы вернулись в отдельную
кабинку и сидели, пока полиция не стала записывать имена свидетелей.
Сержант, который руководил операцией, знал Гарри и понимал, что случилось
бы, если бы газеты проведали о его присутствии. Он разрешил нам остаться в
кабинке пока все кончится, после чего вывел нас через служебный выход.
- Вас кто-нибудь видел? - спросил Мейсон.
Она отрицательно покачала головой:
- Никто, насколько мне известно.
- Что произошло потом?
Она подняла на него взгляд и неожиданно спросила:
- Вы знаете Фрэнка Локка?
Он кивнул головой:
- Это тот, который редактирует "Пикантные Известия"?
Ее губы превратились в одну твердую линию.
- Да, - подтвердила Ева Гриффин.
- Что он имеет общего с этим делом? - спросил Перри Мейсон.
- Он знает обо всем.
- И хочет это напечатать?
Она красноречиво промолчала. Перри Мейсон взял в руки пресс-папье,
лежащее на столе. У него были длинные, мускулистые руки с сильными и
ловкими пальцами, которые могли довольно больно сжать, если бы
обстоятельства этого потребовали.
- Вы можете заплатить за молчание, - сказал он.
- Нет, я не могу. Вы должны сделать это за меня.
- А почему бы этим не заняться Гаррисону Бурку? - спросил Мейсон.
- Разве вы не понимаете? Гарри может объяснить почему он был в
Бичвунд Инн с замужней женщиной. Но он никогда не смог бы объяснить,
почему заплатил бульварной газетенке за молчание. Он должен держаться
подальше от всего этого дела, чтобы не угодить в ловушку.
Перри Мейсон барабанил пальцами по столу.
- И вы хотите, чтобы я заткнул им рот? - спросил он.
- Я хочу, чтобы вы как-нибудь с этим справились.
- Сколько вы можете им заплатить? - поинтересовался адвокат.
В ответ засыпала его градом слов:
- Послушайте, что я вам скажу, мистер Мейсон. Запомните это, но не
спрашивайте меня, откуда я знаю. Мне кажется, что вы не сможете откупиться
от Фрэнка Локка. Вам придется пойти выше. Фрэнк Локк всего лишь подставное
лицо в "Пикантных Известиях". Вы знаете, что это за газетенка. Она
занимается главным образом шантажом и на это существует. Они выжимают из
жертв, попавших в их сети, сколько смогут. Но, Фрэнк Локк это только
вывеска. Настоящим владельцем газеты является кто-то, стоящий значительно
выше. У "Пикантных Известий" хороший адвокат, который делает все, чтобы
защитить их от обвинений в шантаже и клевете. А если им когда-нибудь вдруг
не повезет, то за все ответит Фрэнк Локк.
Она замолчала. На минуту воцарилось молчание.
- Я вас слушаю, - подбодрил ее Перри Мейсон.
Ева Гриффин прикусила губу, после чего снова подняла взгляд и быстро
заговорила:
- Они узнали, что Гарри там был, но не знают, в чьем обществе. Они
намерены опубликовать этот факт и потребовать, чтобы полиция вызвала его
свидетелем. Вообще, вся эта стрельба довольно загадочна. Совсем так, как
будто кто-то уговорил этого человека напасть на ресторан, чтобы его можно
было застрелить под предлогом самозащиты, не подвергаясь излишним
допросам. Полиция и прокурор возьмут в оборот всех тех, кто там был.
- Всех, но не вас? - уточнил Перри Мейсон.
Она покачала головой.
- Нет, нас оставят в покое. Впрочем, никто не знает, что я там была.
Сержант знает, что был Гаррисон Бурк, но это все. Я назвала выдуманное
имя.
- И что?
- Вы не понимаете? Если пресса начнет слишком нажимать, то полиция
вынуждена будет допросить Гарри. Тогда он скажет в чьем обществе он
находился, потому что в противном случае дело будет значительно хуже, чем
в действительности. А на самом деле в этом не было ничего особенного. Мы
имели полное право там отдыхать.
Перри Мейсон минуту барабанил пальцами по столу потом посмотрел на
нее пронзительным взглядом.
- Хм, - сказал он. - Я не хотел бы, чтобы между нами были
какие-нибудь недоговоренности. Вас беспокоит политическая карьера
Гаррисона Бурка?
Она посмотрела на него понимающе.
- Да, нет же. Я так же не хочу никаких недоговоренностей. Мне нужно
спасать собственную шкуру.
Перри Мейсон снова забарабанил пальцами, после чего сказал:
- Это будет дорого стоить.
- Я готова, - она открыла сумочку.
Он смотрел на то, как она отсчитывает и укладывает на столе деньги.
- Что это? - спросил он.
- В счет гонорара. Когда вы узнаете, сколько они хотят за молчание,
тогда вы свяжетесь со мной.
- Каким образом я с вами свяжусь?
- Вы дадите объявление в рубрику "Лично" в "Экзамайнер", - сказала
Ева Гриффин. - Вы опубликуете такой текст: "Е.Г.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я