https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/120x90/s-poddonom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если Соймон ему ничего не предложит, то он здорово влип. Он не знал, как ему связаться с Марсией, да и не думал, что она сможет ему помочь. Оставалось только ждать. Боясь отойти от телефона, он заказал себе через посыльного бутерброды и пиво.В восемь часов вечера он решил, что Соймон и секретарша ушли из конторы и завершают свой день в более уютной обстановке. Он отправился купаться и посмотреть на местных курочек, так как чувствовал себя очень одиноко.На следующий день он проснулся поздно и, быстро выпив кофе, принялся ждать снова. Не такая уж была это счастливая мысль ехать сюда. Зачем он послушал эти басни, которыми Марсия напичкала его мозг в Нью-Йорке?Вдруг раздался телефонный звонок. На проводе был сам Соймон.— Для вас есть работа, мистер Фрост. Приезжайте в контору сейчас же. Дело срочное.— Сейчас буду, — ответил Фрост.Он повесил трубку и уже через несколько минут ехал на своей машине в сторону конторы Соймона. * * * Красотка-испанка покрывала свои ногти лаком, когда Фрост ворвался в приемную. Она щелкнула пальцами в сторону двери кабинета Соймона, но лицо ее при этом оставалось непроницаемым.— Ну вот, мистер Фрост. Для вас есть работа, садитесь, — выпалил Соймон, едва Фрост успел пересечь комнату.— Какая оплата? — спросил Фрост, усаживаясь.— Шестьсот долларов в неделю, плюс жилье и на всем готовом. Недурно, правда?Фрост ответил, что ему это подходит.— Вы знакомы с условиями нашего агентства?— Пока нет, но вы, наверняка, познакомите меня с ними.— Вы должны внести агентству пятьдесят процентов из первой недельной зарплаты, а потом регулярно по десять процентов от зарплаты.— Теперь мне понятно, откуда на вас такой костюм, — сказал Фрост. — Ну ладно, согласен. Что за работа?— То, что вы и хотели. Телохранитель.— Кого же я буду охранять?— Мистера Гранди. Моего очень уважаемого клиента. Он беспокоится о безопасности своей дочери. Она постоянно жила в Риме, но там была совершена попытка похитить ее, поэтому он арендовал виллу на Парадиз-Ларго, куда и перевез свою дочь. Он считает, что она здесь будет в безопасности.— А кто такой Гранди?— Карло Гранди — один из богатейших монополистов Италии. По слухам, он стоит семь миллиардов долларов. Весь персонал для виллы подбирал я.— Семь миллиардов! А что представляет из себя его дочь?— Я не встречался ни с мистером Гранди, ни с его дочерью. Я имею дело с его управляющим — мистером Франко Амандо. Заявка срочная, так как мистер Амандо уволил второго телохранителя, застав его спящим во время дежурства. Я дал вам хорошую рекомендацию, и мистер Амандо готов взять вас, если вы выдержите месячный испытательный срок. Я сказал ему, что ваше прошлое безупречно, сообщил, что вы работали детективом в полиции и агентом ФБР — это его удовлетворило.— Так это решенный вопрос?— Да, если вам это подходит. У меня несколько кандидатов, но поскольку Марсия наш общий друг...— Я согласен. С чего мне начать?— Вы должны связаться с Джеком Марвином. Он старший телохранитель и ожидает вас. У мистера Амандо, возможно, не найдется для вас времени. Он очень занят, но будьте с ним осторожнее... * * * Вилла «Орвид», которую снял мистер Гранди на Парадиз-Ларго, была расположена на островке, попасть куда можно было только через мост, который постоянно охранялся.— Часовой предупрежден о вашем прибытии. Вам нужно будет только предъявить ему свои водительские права. Итак, собирайтесь и не теряя времени оправляйтесь.— Сразу еду и большое спасибо. Да, между прочим, где здесь обычно останавливается Марсия, когда приезжает? Я забыл у нее про это спросить.— В «Спенни-бэй», где же еще. Она работяга. Ей ничего не стоит заработать тысячу баксов за вечер, когда она в ударе.Уже выйдя в приемную, Фрост увидел, что Кармен углубилась в какой-то документ, лежащий перед ней.— Все в порядке, — сказал он, задерживаясь около нее. — С меня лента для пишущей машинки.— Кончайте придуриваться и подпишите этот документ, — резко отпарировала она, протягивая ему через стол бумагу. — Это ваш контракт с агентством.Фрост сел на стул и внимательно прочитал бумагу. Помимо уже известного ему, здесь упоминалось, что он должен перечислять деньги в Национальный банк Флориды, что он застрахован на десять тысяч долларов от несчастного случая и что в случае получения премиальных он также должен отчислять в пользу агентства десять процентов. Она протянула ему ручку, и он подписал контракт.— Как насчет того, чтобы отметить это событие сегодня в ресторане? Вы не будете разочарованы, когда узнаете меня поближе, — сказал он без особой надежды.Она одарила его ледяным взглядом.— Проваливайте, — процедила она, берясь за телефонную трубку.«Ну что же, — подумал Фрост, — не всегда же только побеждать, но пытаться всегда надо». * * * Парадиз-Ларго находился на половине пути между Парадиз-Сити и Форт Лодердейл. У самого въезда в имение было караульное помещение и огромный забор, который находился под электрическим током и электронным контролем. Детина громадного роста, в униформе бутылочного цвета, с кольтом сорок пятого калибра на поясе, наблюдал за тем, как Фрост подъезжал к забору. Выжав пару минут, охранник вышел из помещения и взял в руку протянутое ему водительское удостоверение.— Меня ожидает Джек Марвин, — сказал Фрост.Детина внимательно все рассмотрел и вернул удостоверение.— Второй поворот направо и потом прямо до следующего караульного помещения, — прорычал он, удаляясь в свою будку.Фрост повернул направо и в конце дороги подъехал к такому же караульному помещению, с таким же забором, но, естественно, с другим охранником.— Никуда не сворачивайте, а остановитесь у блока номер десять. Там вас ожидает Марвин, — сказал охранник, даже не взглянув на Фроста, разглядывая только «шевроле».Фрост проехал мост, ярдов в пятьдесят длиной над морским заливчиком, и увидел впереди в центре лагуны остров, который был весь скрыт за густой порослью манговых деревьев. В конце моста возвышался двойной забор высотой в десять футов, в центре которого были такие же двойные ворота, открывшиеся, как только он лишь достиг конца моста. Фрост проехал через них и попал на хорошо укатанную, покрытую песком широкую дорогу. Теперь, за завесой из манговых деревьев, он увидел впереди еще один забор такой же высоты, опоясанный проводом под электрическим током. В зеркальце обзора он увидел, что ворота, в которые он только что въехал, уже закрылись. Проехав еще сто ярдов по дороге, окруженной деревьями, он очутился наконец в резиденции мистера Гранди.Вилла была двухэтажной в испанском стиле и облицована красно-белой керамической плиткой. Фросту она показалась огромной. Одних спален было не менее пятнадцати, отметил он про себя. Перед ним расстилалась лужайка с маленьким озером и фонтаном, огненно горели клубы роз и бегоний.Фрост припарковал свою машину около блока номер десять и увидел высокого худощавого мужчину, одетого в серую рубашку и широкие темно-серые брюки, заправленные в американские ботинки. На поясе у него висел револьвер тридцать восьмого калибра. Он подошел к Фросту, не сводя с него взгляда серых стальных глаз, глубоко посаженных на тонком жестком лице, и протянул руку.— Джек Марвин, — представился он. Фрост пожал протянутую руку.— Я — Майк Фрост.— Прогуляемся немного, — предложил Марвин, — и я введу вас тем временем в курс дела.Они пошли по лужайке.— Прежде всего вам нужно получить такую же униформу, как и у меня. Я уже говорил о вас с полицией, и вам придется отправиться туда и получить разрешение на ношение оружия. Склад здесь, недалеко. Заступайте на дежурство в двадцать часов. Работа нетрудная. Безопасность, в общем-то, гарантированная, всюду стоят электронные устройства, но, тем не менее, надо постоянно быть начеку. На вилле, в помещении для дежурства, установлена сигнальная панель, а на экранах телевизоров видно все, происходящее на вилле и даже вне ее. Работа заключается в том, чтобы следить за сигнальной панелью и экранами телевизоров. Это смертельно скучно. Вы, конечно, заметили забор, опоясанный проводом? Он под напряжением. Если кто-нибудь попытается проникнуть сюда, сразу же поступят сигналы тревоги в полицию и на панель в дежурке. Остров весь окружен забором. Днем вообще нечего беспокоиться. В лагуне много моторных лодок, а вход в нее, как вы убедились, надежно охраняется. В двадцать один час пять доберманов выпускаются из специального помещения, хватка у них смертельная, почище волкодавов. Не вздумайте выйти наружу во время дежурства; вам моментально перегрызут горло. Меня собаки знают — я их выпускаю и сам под утро запираю в загоне. Дежурить будем по очереди.Они направились к вилле. Фрост внимательно оглядывался по сторонам, стараясь ничего не упустить.— Вот здесь вход в дежурное помещение, — сказал Марвин, вынимая ключи.Он открыл дверь, и Фрост вошел за ним в большое, Хорошо кондиционируемое помещение. У стены стояло несколько телевизоров, а рядом с ними панель с красными, желтыми и зелеными сигнальными лампочками. У другой стены стояла пирамида с внушительным оружейным арсеналом: два пулемета, два автомата, винтовки, баллоны со слезоточивыми газами и другое оружие. В середине комнаты был стол с парой стульев, и еще два кресла стояли перед телевизором.— Вот здесь мы и дежурим ночью, — проговорил Марвин, закрывая дверь. — Сидим в одном из кресел и следим за лампами на панели и за мониторами. Спать запрещено. Джо вот заснул, а старый ползун застукал его. Вы будете дежурить ночами на этой неделе, а я на следующей.Он прошел в небольшое отгороженное помещение и, открыв холодильник, достал две бутылки пива. Дав одну Фросту, он пододвинул ему стул.— Старый ползун? Это, должно быть, Франко Амандо? Соймон упоминал о нем.— Он самый. Очень опасный, сукин сын! Мне эта работа нравится. Кормят очень вкусно и хорошо. Условия прекрасные. Все портит только этот старикан. Иногда я хотел бы перегрызть ему горло. Он все усложняет, сукин сын! Кичится своей властью. Если вы не хотите потерять эту, работу, будьте с ним осторожны!— Соймон говорил, что существует угроза похищения.— В этом-то вся и штука. — Марвин достал пачку сигарет и закурил. — Я введу тебя в курс дела. — Марвин почувствовал явное расположение к Фросту. — Гранди — это босс. Он набит долларами по самые уши. Чтобы ты имел правильное представление о нем, скажу, что для него потеря пяти миллионов то ж самое, что для тебя потеря двадцати центов. Я не шучу. Пять лет тому назад, когда он жил в Риме, его дочь пытались похитить. Она молодая, недурна собой, но до крайности развращена. После той попытки он совсем сбесился и решил увезти ее из Италии. Он облюбовал это местечко, обеспечил его безопасность и перевез сюда эту крошку. Мне жаль ее. Живет, как в тюрьме, купается в бассейне, острова не покидает. Два раза в неделю привозят вино. Вот и все развлечения. Да, ну и телевизор, естественно. Чертовская скука! Тем более после той бурной жизни, которую она вела в Риме! Гранди наведывается сюда раза два в месяц, а здесь всем заправляет ползун.Фрост махнул рукой в сторону телевизора и панели.— Значит, надо сидеть и следить за лампочками и изображением? А что делать, если загорится красная?— Тогда хватай автомат и спускайся вниз по лестнице, ведущей в спальни. Там ты должен встать и никого не пропускать в комнату Джины, так зовут его дочь. При этом сигнал поступает в полицейское управление и через несколько минут здесь будет полно копов.— Но ведь собаки растерзают их?— Собаки хорошо натренированы. Включается вторая красная лампа, и раздается ультракороткий сигнал на особой частоте, который улавливают только собаки. При этом звуке собаки убегают в загон, и дверь за ними автоматически закрывается.— Как будто бы нетрудная работа, а?— Весь смысл в том, чтобы не заснуть ночью и не попасться старикану, который, беззвучно вползая в помещение, пытается вас подловить. Мне эта работа по душе. Я пятнадцать лет работал копом. Сюда меня устроил мой друг Том Лепски. Он детектив первого класса в управлении полиции. Мне платят восемьсот долларов в неделю, как старшему телохранителю, и пока все идет отлично.Фрост про себя отметил, что Марвин не стремится к большому фрику и вполне всем доволен. Они допили пиво, и Марвин поднялся.— Теперь я покажу тебе, где ты будешь жить.Они миновали большой бассейн с шезлонгами по краям и подошли к бару, возле которого вертелся невысокого роста японец в темной одежде. Увидев Марвина, он поклонился ему.— Это Сако. Он обслуживает нас.Они продолжали идти, пока не услышали, наконец, дикий рычащий лай, от которого у Фроста по спине пробежал холодок. Они подошли к обнесенному колючей проволокой забору, в загоне которого пять огромных доберманов стояли в угрожающей позе, скалясь и дико лая.— Молчать! — крикнул Марвин. И собаки моментально умолкли, пожирая Фроста глазами.— Держись от них подальше, — сказал Марвин. — Попадешься — загрызут насмерть.Фрост ни секунды не сомневался в этом. Теперь они подошли к двум деревянным домикам.— Один твой, а другой мой, — сказал Марвин, толкнув дверь, и они вошли в просторную гостиную, где стояла красивая, уютная мебель, телевизор и стереофонический радиоприемник. Затем он показал Фросту спальню, красивую ванную и небольшую кухню. Фрост огляделся. Все это было не только красиво, но и роскошно.— Когда у тебя дневное дежурство, оно заканчивается в восемь, и ты свободен. Можешь идти куда хочешь, но ты должен вернуться не позже двух ночи. Старикан всегда проверяет.— А как насчет транспорта?— В гараже есть машины. Пользуемся ими по очереди.— Значит, если я задержусь, то попаду в зубы к собакам?Марвин снова улыбнулся.— Ладно, Майк. Сейчас подбери себе форму и отправляйся в полицейское управление за разрешением на ношение оружия. Обратишься там к Хэррису. Он тебе все устроит. Возвращайся в три часа. Пообедаем вместе в караулке. На еду жаловаться не будешь. Ну, ладно, я пошел на дежурство. — И, кивнув на прощание, Марвин удалился.Фрост пошел на склад и получил три форменных комплекта одежды и австралийскую шляпу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я