https://wodolei.ru/catalog/mebel/komplekty/
Zmiy (zmiy@inbox.ru), 05.12.2003
«Чейз Дж.X. Собрание сочинений. Т. 30. В мертвом безмолвии: Детектив. романы»: Эридан; Минск; 1995
Оригинал: James Chase, “My Laugh Comes Last”
Перевод: Н. Краснослободский
Джеймс Хэдли Чейз
Я буду смеяться последним
Глава 1
Кошмар, переживаемый мной в настоящий момент, был результатом непростого стечения обстоятельств. Его семена были посеяны четыре года назад, но только сейчас дали свои ядовитые всходы. Именно из них произросли шантаж, два убийства и самоубийство. И именно мне придется пожинать плоды, созревшие к настоящему моменту.
Четыре года назад я за чисто символическую плату подрабатывал в гараже, где занимался электронной начинкой автомобилей.
Мой отец, главный бухгалтер этого заведения, устроил меня туда, как это сейчас модно говорить, по протекции. Насколько помню, я всегда находился под его влиянием. Именно он уговорил меня после окончания школы заняться электроникой и сделал все возможное и невозможное, чтобы я поступил в городской университет, где после успешного окончания мне выдали диплом инженера-электронщика.
Кроме того, еще когда я учился в школе, отец настоял на том, чтобы я научился играть в гольф.
– Пойми, Ларри, большинство весьма важных сделок заключается на площадке для игры в гольф, а отнюдь не в роскошных кабинетах акул большого бизнеса.
Талант игрока в гольф, как выяснилось, был заложен во мне еще в момент рождения, а что касается электроники, то я был фанатиком этой профессии. Днем я, как проклятый, возился с разнообразными схемами, а вечером настырно постигал теорию того, что так успешно применял на практике.
Воскресенье было целиком и полностью отдано гольфу. С тренером мы заключили взаимовыгодное соглашение: он позволял мне до 8.30 бесплатно играть на поле клуба, а я в благодарность за это присматривал за его магазином до полудня. Это устраивало нас обоих: мои доходы не позволяли мне стать членом клуба, а он мог спокойно проводить на площадке время до полудня.
В то солнечное воскресное утро я решил отшлифовать один удар. Сейчас, глядя на все это сквозь призму лет, думаю, мои действия направлялись самим Господом Богом. Если бы я не занялся этим, я бы не познакомился с Фаррелом Браннингамом и со мной не случились бы все эти невероятные приключения, переросшие впоследствии в кошмар.
В тот самый момент, когда мне удался прекрасный семиметровый удар, я услышал за спиной хриплый голос:
– Хорошо сыграно, сынок!
Я резко повернулся. Недалеко от меня стоял высокого роста пожилой мужчина весьма импозантной внешности. Все в нем так и кричало о богатстве и могуществе: и спортивная одежда, и клюшки для гольфа, а особенно властное выражение загорелого лица – агрессивный подбородок, правильной формы нос, голубые проницательные глаза. Все указывало на незаурядную личность.
– Ты смог бы еще раз повторить этот удар, парень?
В ответ я лишь пожал плечами. Поставив другой шар, я еще раз померил дистанцию до лунки, хотя и так прекрасно знал, что до нее ровно семь метров, учел наклон газона и решительно ударил по мячу. Я был уверен, что удар получится. Так оно и случилось.
– Вот это да! Черт возьми, разреши, я попробую!
– Не вопрос! Прошу вас, мистер.
Как все плохие игроки, он тут же засуетился, долго прицеливался, наконец ударил. Результат я знал заранее – мяч остановился в полутора футах от лунки.
– У меня всегда так, – простонал он. – Здесь какой-то секрет?
– Есть немного.
Он посмотрел на меня.
– Объясни, что я делаю неправильно.
– Прежде всего, ваша клюшка несколько коротковата, потом вы смотрите в сторону в момент удара, да и поза желает лучшего.
– Короткая клюшка? Черт возьми, я играю… – он замолчал и уже совершенно другим тоном спросил: – А какая клюшка мне нужна?
– Это можно устроить, мистер.
– Пожалуйста, сделай это.
Я провел его в магазинчик, открыл и продал клюшку нужного размера. Затем мы вернулись на площадку и я объяснил все тонкости выбора позы для удара. Примерно через час ему уже удавались три удара из пяти. Он был страшно обрадован этим.
– У меня еще одна проблема, сынок, – сказал он. – Не смог бы ты помочь и в этом?
Еще полчаса я обучал его ударам издалека. И вскоре он выполнял их более или менее сносно.
– Я очень рад, сынок, – он широко улыбнулся. – У меня сейчас ответственный матч. Вооруженный этими знаниями, я окажу своему сопернику достойное сопротивление.
– Рад был вам помочь, сэр, – я взялся за свою клюшку.
– Минуточку… Как тебя зовут?
– Ларри Лукас, сэр.
– Рад познакомиться, – он протянул мне свою огромную руку. – Фаррел Браннингам.
Я вздрогнул. Это имя было так же известно, как и имя Джеральда Форда. Он был президентом Национального Калифорнийского банка, который имел свои отделения почти во всех крупных городах Соединенных Штатов.
– Это большая честь для меня, сэр, – сказал я.
Он широко улыбнулся, очевидно, удовлетворенный тем, что его имя произвело такое впечатление.
– Чем ты занимаешься?
– Я работаю в ателье по ремонту электронного оборудования.
– Ты знаком с электронными вычислительными машинами?
– У меня диплом инженера-электронщика.
– Университетский?
– Да, – я назвал учебное заведение, которое закончил.
– Прекрасно, Ларри. Занимайся своим делом, а завтра к десяти часам приходи ко мне в банк.
Кивнув, он собрал принадлежности для игры в гольф и пошел на площадку.
Именно эта минута четыре года назад стала переломной в моей жизни. Я надеялся, что, работая у Браннингама, я быстро добьюсь успеха и заработаю много денег, но именно тогда я сделал первый шаг к сегодняшнему кошмару.
Утром, ровно в десять, меня провели в огромный кабинет, больше похожий на площадку для гольфа, где стоял такой же огромный стол. За ним восседал мистер Браннингам.
– Входите, Ларри, – радушно пригласил он. – Благодаря вам я выиграл вчера свой матч.
– Я рад за вас, сэр.
– Это благодаря клюшке, которую вы мне продали. – Он жестом указал на кресло напротив себя. – У вас есть какие-нибудь планы на воскресенье? Вы не могли бы сыграть со мной партию? Я хотел бы знать, что вы думаете о моих ударах. Ну как?
Играть в гольф с мистером Фаррелом! Я едва верил своим ушам.
– Буду рад это сделать, мистер Браннингам.
– Прекрасно. Моя жена любит, чтобы я возвращался к завтраку. Что, если мы встретимся в восемь утра?
– Как скажете, сэр.
– Я разговаривал с вашим деканом сегодня утром. Какого черта вы тратите свое время, работая мастером по ремонту, Ларри? По словам декана, вы прекрасный инженер-электронщик. Вы были одним из лучших среди студентов университета.
– Мой отец хотел, чтобы я работал в этом ателье. По его словам, лучше быть большой рыбой в маленьком море, чем маленькой рыбкой в большом пруду. Но несколько месяцев назад мой отец умер: так что я начинаю подумывать о том, чтобы поменять место. Одна фирма уже сделала мне предложение.
– Сколько вам лет?
– Двадцать семь, сэр.
– Сколько вы зарабатываете?
– Три тысячи.
– В этой фирме вы больше не получите, – уверенно сказал он. – Обладая вашей квалификацией, вы даром тратите время. Но ничего, я вами займусь. – Он некоторое время молчал, задумчиво глядя на меня, потом закурил сигару и продолжил: – Знаете, Ларри, в том положении, которое я сейчас занимаю, иногда приятно поиграть в этакого доброго волшебника. Я время от времени бываю таким, чтобы сделать что-то полезное людям, которые сделали что-то полезное мне. До сих пор я не ошибался в выборе нужной кандидатуры. Полагаю, и на сей раз не ошибусь. Вы слышали о Шаронвилле?
– Да, сэр. – Сердце мое забилось. Это был быстрорастущий процветающий город недалеко от нашего, на полпути до Сан-Франциско.
– Мы намерены открыть там филиал нашего банка. Весьма крупный, заметьте. Ведь через несколько лет Шаронвилл станет очень важным центром промышленности. Мне нужны специалисты по ЭВМ, причем по самым современным. Не могли бы вы установить в нашем банке самые современные машины?
– Да, сэр, – ответил я, стараясь говорить твердо.
Он кивнул.
– О'кей, кроме того, я думаю, для вас не составит труда разработать и систему охранной сигнализации банка, не так ли?
– Да, сэр.
– Банк откроется не раньше чем через полгода. Я даю вам три недели срока, чтобы составить проект и подробную смету затрат. Если предложенный вами проект нас не удовлетворит, мы обратимся к другому специалисту. Как вы на это смотрите?
– Я попробую, сэр.
Он нажал кнопку внутренней связи, и в дверях тотчас же появилась секретарша.
– Проводите мистера Лукаса к Биллу, Сьюзен. – Потом, глядя на меня, добавил: – Это наш архитектор. Вы будете работать вместе.
Как только я поднялся, он добавил:
– До воскресенья, – улыбнувшись, он помахал рукой, отпуская меня.
Билл Диксон понравился мне сразу. Маленький, коренастый, с постоянной улыбкой. И хотя у него были седые волосы, он не казался старше меня.
– Я в курсе вашей истории, – он крепко пожал мне руку. – Вижу, босс вновь принялся играть в доброго волшебника.
– Похоже на то.
– Со мной он поступил точно также. Однажды он был вынужден остановиться на дороге, чтобы сменить колесо. Надо же было так случиться, что я проезжал мимо и помог ему устранить неисправность. – Он засмеялся. – И вот я здесь. Вы делаете что-то для него, и он тут же сторицей возвращает долги. Великолепный человек! – Он поднял вверх палец. – Но никогда не забывайте одного – этот великолепный человек не простой благодетель. Если вы не окажетесь таким человеком, каким он вас представляет, или если вы сделаете что-то не так, все пропало. – Затем он резко переменил тему, заговорив о будущей работе. – Думаю, нам надо поехать в Шаронвилл и познакомиться с Алексеем Менсоном, будущим директором банка. Осмотревшись на месте, вы должны точно сказать, что именно там понадобится. Вы сможете поехать туда завтра.
Вернувшись, я принялся изучать план банка. Дело было серьезное. Это был большой банк в три этажа, с подвалом для личных сейфов.
«Это мой шанс», – подумал я, вспоминая своего отца. «Большая рыба в маленьком море или маленькая рыба в большом пруду». А почему бы не стать большой рыбой в большом пруду?
Я принял решение. На моем счету в банке было около пяти тысяч долларов. Этого было вполне достаточно, чтобы прожить несколько месяцев. А потом, если Браннингам не согласится с моим проектом, я найду другую работу.
Я позвонил в компанию и сказал управляющему о своем уходе, даже не выслушав того, что он говорил мне. Шаронвилл действительно был молодым, быстроразвивающимся городом. Повсюду строились новые дома, торчали краны, кипела деятельность. Мы остановились в отеле и, бросив вещи, отправились к месту моей будущей работы. Билл представил меня директору банка Алексею Менсону. Это был мужчина лет сорока, высокий, худой, очень подвижный. Похоже было, что кроме банка его больше ничего не интересовало.
– Ваша работа, мистер Лукас, как раз и заключается в том, чтобы приобрести для банка необходимое оборудование. – Он тут же выдал мне перечень всего необходимого. – Мы хотим все самое лучшее и самое современное, – сказал он.
Следующие четыре дня я не выходил из номера. У меня были все исходные данные, и я напряженно работал. Еду мне приносили прямо в номер. В субботу вечером я составил смету и перечень. Я также проработал будущую стратегию на тот случай, если шефу понравится мой проект.
На следующее утро я ждал его перед магазинчиком тренера по гольфу. Фаррел Браннингам прибыл сюда в «кадиллаке».
– Привет, сынок, – он широко улыбнулся. – Похоже, день обещает быть приятным. – Он вытащил из багажника сумку с принадлежностями для гольфа. – Ну что, начнем?
Браннингам заметно улучшил свою игру. Его удары были хороши. До девятой лунки он шел впереди, так как я хотел позволить ему выиграть этот гейм. Но время от времени он все же допускал досадные промахи и к двенадцатой лунке был уже со мной наравне. Я мог выиграть, но нарочно промахнулся, и шар остановился в нескольких сантиметрах от лунки.
– Мне кажется, что я возьму верх, – заметил он, примериваясь, как бы поточнее ударить.
Я боялся, чтобы он не промахнулся, но шар вкатился точнехонько в лунку.
– Вот так-то! – на его лице появилась широкая улыбка. – Черт возьми, я никогда не играл настолько успешно. А не выпить ли нам немного, дабы отметить это дело?
Я рассыпался в комплиментах, и его улыбка стала еще шире.
Расположившись в баре клуба, он приказал принести нам пару пива. Затем, закурив сигару, он в упор глянул на меня.
– Итак, как дела, Ларри?
– Вам решать, сэр, – сказал я. – Я принес список и смету под необходимое оборудование.
– Быстро же вы сделали все это. Не поторопились?
– Судите сами, – я протянул ему отпечатанные на машинке листки бумаги.
Он быстро пробежал смету глазами, раз за разом делая глубокие затяжки. Покрывшись потом, я ждал, пока он дойдет до последней страницы, где была выписана общая сумма расходов. Но он никак не отреагировал на это.
– Что ж, выглядит вполне достойно, сынок, – кивнул он.
– Должен кое-что сказать вам, сэр. С понедельника я больше не работаю в ателье, и сейчас работаю самостоятельно.
Он посмотрел на меня, перевел глаза на смету и широко улыбнулся.
– Как я понял, это должно означать, что вы будете получать комиссионные за все, что будете продавать.
– Точно. Большая рыбка в большом пруду, не так ли? Когда вы сказали, что я напрасно теряю время, занимаясь ремонтом электронной техники, это заставило меня задуматься.
Он рассмеялся.
– Вижу. – Поставив бокал, Браннингам поднялся. – О'кей, пора возвращаться домой. Жена ждет. Она не любит, когда я опаздываю на завтрак. Хорошо, Ларри, я заберу ваши бумаги и покажу на совете директоров. Как мне вас отыскать?
– Вы найдете мой номер телефона и адрес на обратной стороне сметы.
– Благодарю за партию в гольф. Это лучшая партия, которую я когда-либо сыграл. – Кивнув, он ушел.
Следующие два дня я провел дома, нетерпеливо ожидая реакции на мои предложения. Наконец мне позвонил Диксон и сообщил, что мои предложения приняты, и я получаю зеленый свет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21