смесители для раковины чаши
OCR Владимир:
Оригинал: Jack Ritchie, “You Can Trust Me”
Перевод: В Кондратьев
Джек Ритчи
Мне дорого ваше доверие
* * *
Майк Ниланд не соглашался платить двести тысяч долларов. А раз так, то и получал Сэма Гордона назад... по кусочкам.
В открытой картонке, что стояла на его рабочем столе, на катышке ваты покоился человеческий мизинец.
— Это пришло вчера, — произнес Ниланд. — Сегодня, надо думать, доставят еще что-нибудь в этом же духе. — Он взглянул наручные часы. — Почта будет в полвторого.
Несколько секунд я внимательно разглядывал палец, после чего опустился на стул. Мне предстояло поработать в качестве детектива — нечто новое, непривычное и совершенно для меня неожиданное. В мои обычные функции входило устранять людей по поручению Ниланда, а не находить их.
— А почему вы отказываетесь заплатить? — спросил я.
Майк запыхтел своей длинной, тонкой сигарой.
— Да кто он такой для меня, этот Гордон? Так, бездельник в смокинге. Я плачу ему полторы сотни в неделю только за то, чтобы он следил за порядком в «Голубой морене». Спроси меня — я сейчас даже не вспомню, какого цвета у него глаза.
— Карие, — сказала Ева, жена Ниланда. И улыбнулась — лениво, едва заметно. — Я всегда обращаю внимание на глаза людей.
Судя по упаковке и надписям на ней, посылка была отправлена с почтового отделения в Северном Ланкастере, с самой границы штата, в десять тридцать вчера вечером.
— По какой причине кто-то мог решить, что вы отдадите за Гордона выкуп в двести тысяч?
— Не исключено, что он болтал о себе больше, чем того заслуживает, — пожал плечами Ниланд. — Вот кто-то и сделал вывод, что он мне словно брат родной.
Я перечитал записку. Печатные буквы в ней были нацарапаны простым карандашом:
У НАС ЕЩЕ КОЕ-ЧТО ОТ ГОРДОНА ОСТАЛОСЬ. РЕГУЛЯРНУЮ ДОСТАВКУ ГАРАНТИРУЕМ. БУДЕТЕ ГОТОВЫ РАССТАТЬСЯ С 200.000 — ПОМЕСТИТЕ В «ОБОЗРЕНИЕ», В КОЛОНКУ ПРОПАЖ И НАХОДОК СЛЕДУЮЩУЮ ИНФОРМАЦИЮ: ПРОПАЛ ТЕРЬЕР. ЧЕРНЫЙ С БЕЛЫМИ ПЯТНАМИ. ОТЗЫВАЕТСЯ НА КЛИЧКУ ВИЛЛИ. МЫ С ВАМИ СВЯЖЕМСЯ.
— А что, если обратиться в полицию? — сказал я, сам не веря в серьезность своего вопроса.
Ниланд рассмеялся:
— Дэнни, если бы дело было достаточно банальным — убийством, например, — я бы еще мог шутки ради позволить этим ребятам в полицейской форме повозиться с ним. Я тоже, как и все добропорядочные граждане, плачу кое-какие налоги. Да и потом — несколько капитанов полиции от различных участков зарабатывают у меня побольше, чем они получают от городских властей. Но расследованием похищений занимаются федеральные службы. В последнее время мне пришлось сильно расширить дело, которым я занимаюсь. Только позволь этим молодцам переступить через порог, и они тут же примутся вынюхивать по всем углам... Двадцать лет жизни ушло у меня на создание своей организации, и я не допущу, чтобы все рухнуло в одночасье из-за какого-то паршивого Гордона. Поэтому я и не горю желанием давать подписки ФБР. Или участвовать в телевикторине, отвечая на вопросы Конгресса.
Так вот в чем дело. Выходит, у кого-то все же имелись основания требовать от Ниланда деньги — по той простой причине, что он не захочет выносить сор из избы.
Грациозным движением руки Ева поправила роскошный шиньон золотисто-желтых волос.
— В таком случае, — Произнесла она, — почему бы тебе не дать им то, что они требуют? Не думаю, что двести тысяч разорят тебя. По-моему, такой урон вообще никак не скажется на твоем бюджете.
— Тем не менее, это сумма вполне значительная. И мне не хотелось бы, чтобы подобные игры со мной вошли у кого-то в привычку. Дай я сейчас слабину — и у некоторых людей с большим самомнением может появиться уверенность, что выколачивание денег из Майка Ниланда — это такой новый вид спорта — для закрытых помещений, не более того. — Он сдвинул брови. — Дорого бы я дал, чтобы узнать, кому в голову могла прийти такая шальная мысль. Как только выяснишь это, Дэнни, — обратился он ко мне, — немедленно ликвидируй этих людей любым способом. На свой вкус и выбор.
— А что, если сначала вызволить Гордона, — заметила. Ева, постукивая концом незажженной сигареты по поверхности стола, — а потом выйти на похитителей?
— У Гордона на руках все еще девять пальцев, — усмехнулся я, — и десять на ногах. Да и после этого найдется, что отрезать. Значит, время у нас пока есть. Допустим, Майк заплатит сейчас же. Тогда те парни, что держат у себя Гордона, скроются, и потом ищи-свищи их по всему белу свету. А пока они вынуждены сидеть и выжидать, не покидая пределов нашего штата.
Ева обратила на меня взор своих серых очей.
— Вот уж поистине человек с ледяной кровью в жилах, — произнесла она, но в ее устах это прозвучало как комплимент.
— Точно! — расхохотался Ниланд, — Поручи Дэнни любую работу, а сна она ему все равно не испортит.
— Под вашим руководством трудится целая организация, — сказал я, — Когда вы не пользуетесь моими услугами, я думаю, вы прибегаете к помощи каких-то других людей?
— Разумеется. Но они натуральные придурки. Все как один. И в том, что это так, есть моя вина, потому что подбираю этих людей тоже я. Не выношу, когда в моей системе, бок о бок со мной, вертится кто-то чересчур сообразительный. — Он внимательно поглядел на меня. — Я ценю тебя, Дэнни, и поручаю наиболее деликатные операции. Я знаю: у тебя достаточно мозгов в голове, чтобы не совершать грубых просчетов и не подводить своего босса. Но мне не хотелось бы эксплуатировать тебя нещадно. И без того волнений хватает.
— Как давно исчез Гордон?
— Неделю назад. По их условиям, я должен был уложить двести тысяч в чемоданчик и оставить его в прошлый вторник, в одиннадцать вечера, на перекрестке дороги «Джей» и Сорок Первой автострады, что в десяти милях от города. Я сделал вид, будто на все согласен. Подкинул сверток с «куклой» — пачками нарезанной газетной бумаги — на то самое место, а поблизости разместил троих своих парней. Они выследили этого типа и схватили его как раз в тот момент, когда он притормозил свою помятую тачку и взял в руки сверток. Потом мы отвезли его в укромное местечко с хорошей звукоизоляцией и кое о чем порасспросили. Зовут его Банни, но сам он — пустышка, ничто. В жизни не слыхал, кто такой Гордон. В этом я убежден, ибо он готов был поведать нам все что угодно, вплоть до девичьей фамилии собственной бабушки, если в это нас интересовало. Он твердил одно: ему позвонили и посудили полсотни за небольшую услугу — подобрать сверток, отвезти его к себе и не выходить из комнаты, пока ему снова не позвонят. Он не мог даже описать этих людей.
— Вы подсадили своего человека в комнату Банни?
Ниланд кивнул:
— Конечно. Но это ничего не дало. Как раз там, где пересекаются «Джей» и Сорок Первая, есть парочка невысоких холмов. Да и луна в тот вечер светила как сумасшедшая. Должно быть, они следили за нами и видели, как был взят Банни. На следующий день я получил записку. Там говорилось, что если я попробую выкинуть еще один такой номер, они перережут Гордону глотку.
— Кому известно об исчезновении Гордона?
— Мне, тебе, Еве... Да еще тем троим, что брали Банни. Особым умом они не отличаются, но язык держать за зубами умеют, Я вовсе не заинтересован в распространении таких новостей.
— Эти трое в курсе, что вам по почте приходят такие посылочки?
— Нет. И ни в коем случае не должны об этом знать. Гордон — такой же работник, как и они сами. Вряд ли они придут в восторг, если прослышат о тех злоключениях, которые выпадают на долю моих подчиненных. — Ниланд закурил новую сигару. — Сэм Гордон работал в «Голубей морене». Это одно из моих заведений на самой границе округа. Он женат. На некоей Дороти. Но та еще не подозревает о случившемся. Люди, похитившие Гордона, не позаботились о том, чтобы как-то ее информировать. Понимают, должно быть, что двумястами тысячами долларов у нее не разживешься. Я сказал ей, что отправил Гордона в Сан-Франциско с незначительным поручением и что какое-то время ему придется пожить там.
— Она вам поверила? Ведь Гордон «уехал» без вещей, не попрощавшись.
— Я объяснил, что у него просто было мало времени. Дело, мол, для меня безотлагательное.
— Как выглядит этот Гордон?
— Футов шесть ростом. Белые, здоровые зубы. А так — без особых примет. Я же говорю тебе: я этого человека практически и не знал.
Раздался стук в дверь, и в комнату вошел пожилой служащий в форменной куртке.
— Ваша почта, мистер Ниланд.
Майк взял у него письма и маленькую посылочку, кивком головы показав, что тот может быть свободен. Ева Ниланд встала с кресла.
— Ампутированные пальцы я уже видел. Больше не хочу.
Она перекинула через руку пальто и тоже вышла. Перочинным ножиком Ниланд разрезал веревочку на посылке. Затем сорвал упаковочную бумагу и поднял крышку.
— Другого я и не ожидал.
Внутри снова оказался палец. По сгибу сустава я догадался, что ом отрезан с правой руки. Почтовая марка говорила мне о том, что пакет отправили вчера вечером из Гриффина, небольшого городка на берегу реки в двадцати милях к западу. Записки на этот раз не было. Отправитель знал, что Ниланд уже получил его послание.
Я водрузил на голову шляпу.
— Начну, пожалуй, с «Голубой морены».
Ниланд согласно кивнул:
— Давай. Я позвоню туда до твоего приезда, скажу, чтобы тебе помогли в случае необходимости.
Я вышел из комнаты и пересек огромный зал «Попугая». Так именовался клуб, который Ниланд считал своей штаб-квартирой. Кроме «Попугая», в одном нашем округе он владел по меньшей мере полудюжиной подобных заведений. Сейчас, до начала вечерней игры, зал был совершенно пуст, и только за дальним столом сидел механик. Сняв с рулетки колесо, он проверял точность углов и уровней.
* * *
«Голубая морена» расположилась у подножия холмов, в двадцати милях за чертой, города. Здание внешне напоминало ресторан, стоящий вблизи автострады и обслуживающий автотуристов, но сегодня такими штуками уже никого не проведешь.
В Просторном помещении бара было прохладно. За исключением самого бармена и еще одного — светловолосого худощавого мужчины, там никого не было.
Первым заговорил худой:
— Вы Реган? — Я кивнул головой. — Ниланд звонил сюда предупредил о вашем приходе. Меня зовут Вэн Кемп. Управляю здесь делами под началом у Майка. — Он заказал два бурбона. — Чем могу быть полезен?
— Расскажите о Сэме Гордоне. Все, что знаете.
Он поднял одну бровь:
— У Сэма неприятности?
— Возможно.
Больше я ни слова не добавил, и он пожал плечами.
— Многого о нем не расскажешь. Здесь его уже неделю никто не видел. Работа у него простая, дате очень. Ходит, красуется, в смокинге, ничем от посетителей не отличается. Ну, так-то он парень здоровый, вроде вас. Непьющий. А в нерабочее время я с ним вообще не встречаюсь. Вот, пожалуй, и все. Особо близких отношений с обслугой вроде него я не поддерживаю.
Бармен принес два бокала и ушел за стойку.
— А в чем все-таки дело? — спросил Вэн Кемп.
— Ниланд разве не сказал?
— Нет.
Я отпил глоток из бокала.
— Ну, тогда это и вам знать ни к чему.
Он вновь пожал плечами.
— Хорошо. Ни к чему так ни к чему.
— Когда вы видели Гордона в последний раз?
— Неделю назад.
— Как, по-вашему, где он может сейчас находиться?
— Не могу сказать. Может, в запое.
— Вы утверждаете, что он не пьет.
— В служебное время не пьет, — с легким раздражением ответил мой собеседник, — а чем он занимается; когда свободен, я представления не имею.
— А кто имеет?
— Его жена, должно быть. Почему бы вам не задать этот вопрос Дороти?
— Сколько еще человек в вашем заведении выполняют те же обязанности, что и Гордон?
— Трое. Джо, Фред и Пит.
— А как зовут жену Джо?
— Я почем знаю?
— А жену Пита?
До него дошло, куда я клоню.
— Как-то вечером Гордон пришел сюда с Дороти и представил ее мне.
— У вас отменная память. Или эта женщина произвела на вас такое сильное впечатление?
Он бросил на меня быстрый взгляд.
— Давайте-ка поговорим лучше о Гордоне. Или он вас уже не интересует?
Я обвел глазами вместительный зал, где мы сидели.
— Настоящий бизнес кипит у вас наверху? Именно там стоят игорные столы? — Он кивнул. — Неплохо тут у вас...
Он сразу, посерьезнел:
— Ясное дело, неплохо. Строилось все на мои средства и так, как я этого хотел.
Я улыбнулся ему.
— Но сейчас вы всего лишь управляющий в подчинении Ниланда. Он купил у вас это место?
Вэн Кемп поднял свой бокал.
— Можно сказать и так.
— И какой-то неприятный осадок в душе все же остался, не правда ли?
В эту секунду к нам приблизился бармен.
— Господин Ниланд звонит. Он просит к телефону вас, мистер Реган.
Я прошел к аппарату, расположенному на стене с обратной стороны бара, и взял в руку болтавшуюся на проводе трубку.
— Реган у телефона.
Ниланд был явно возбужден.
— Эти мерзавцы послали записку жене Гордона.
— Она звонила вам?
— Да. Сказала, что сообщит в полицию, если я сейчас же не возвращу ей мужа.
— Вы не могли бы уговорить ее подождать хотя бы еще пару дней?
— Мне с трудом удалось выторговать у нее несколько часов. Она уже знает, что Гордона возвращают по частям, и ей это как-то не очень понравилось.
— Хотите, чтобы я с ней сейчас же поговорил?
— Да, Дэнни. Ничего другого придумать не могу. Я пообещал ей, что ты подъедешь.
Придерживая пачку одной рукой, я осторожно вытряхнул из нее кончик сигареты.
— Ну, а если я так ничего и не добьюсь?
Он ответил не сразу:
— Тогда, по-видимому, мне придется заплатить. Другого выбора у меня нет.
Он назвал мне адрес Дороти Гордон и положил трубку.
* * *
Дороти жила в одном из старых многоквартирных домов из красного кирпича в восточной части города. Когда она отворила дверь, я увидел два огромных темных глаза на небольшом личике. Еще чуть-чуть, и ее можно было бы назвать симпатичной.
Она относилась к той категории женщин, которые в минуты сильного душевного волнения теребят в руках носовые платочки.
— Вы мистер Реган?
— Да. И я хочу помочь вам.
— Никто не в силах мне помочь, кроме мистера Ниланда. Он должен, должен уплатить деньги, которые от него требуют.
— Почему вы так думаете?
1 2 3 4 5