магазин сантехники интернет магазин 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Люблю и целую тебя, мама».
– И в этом выражается ее любовь? – спросила Джессика, не ожидая, впрочем, ответа от сестер Перси.
Она тяжело вздохнула. Придется выполнить мамино поручение. Ничего другого не остается.
– Ну, хорошо. Где находится это место и сколько времени длится это дурацкое мероприятие? – спросила она со злостью.
Когда близнецы рассказали ей, где проводятся прослушивания и что каждое из них продолжается только пять или десять минут, Джессика повеселела. Она могла выполнить свои шоферские обязанности и вполне успеть на свидание к Дэнни, думала она. Это будет не так уж сложно – если не обращать слишком много внимания на запрет на превышение скорости.
– Вот это место, Джессика! Видишь вывеску? – закричала Джин. – Посмотри, сколько тут машин!
Джессика взглянула на тесно заставленную машинами стоянку у здания начальной школы и застонала. Поездка сюда заняла почти час из-за пробок на дорогах. Куда все они едут ни свет, ни заря, да еще в субботу?
– Послушайте, вы обе, я сейчас высажу вас, идите в школу, делайте там, что вам нужно, потом приходите на стоянку. Я буду вас ждать.
Она взглянула на часы на приборной доске и впервые в жизни пожалела, что у нее нет наручных часов. Никогда раньше время не казалось ей таким важным.
– На это уйдет двадцать, ну, может, тридцать минут, так?
На нее смотрели четыре очень испуганных черных глаза.
– В чем дело? – спросила она нетерпеливо.
Джин и Джоан переглянулись, затем снова посмотрели на Джессику.
– Разве ты не пойдешь с нами? – спросила Джин.
– Мама всегда ходит с нами вместе, – добавила Джоан.
– Я вам не мама!
– Но ты нам вроде старшей сестры, ведь правда же, Джессика? Пожалуйста. Мы боимся идти туда одни.
Джессика перевела взгляд с одного умоляющего лица на другое. Как она позволила втянуть себя во всю эту канитель? Ответ она нашла быстро. Элизабет. Она знала, что прежняя Элизабет в такой ситуации была бы доброй, сочувствующей и ободряющей. Джессика не могла поручиться, что сумеет быть именно такой, но она втянута в эту историю, и тут уж ничего нельзя поделать.
– Ладно, мышата, выходите! Я припаркую машину и найду вас в вестибюле, – сказала она, смирясь с неизбежным.
Близнецы выкарабкались из машины, держа под мышками черные футляры с флейтами, и присоединились к потоку юных музыкантов, входящих в школьное здание.
Джессика долго колесила в поисках свободного места на стоянке. Наконец ей удалось припарковать машину.
Она была поражена, увидев, сколько народа собралось в вестибюле школы.
«С ума сойти!» – сказала она себе.
Толпа настойчивых родителей и миллион испуганных крольчат. Джессике Уэйкфилд еще не приходилось бывать в таких ситуациях.
Не успела она войти внутрь, как Джин и Джоан тут же подошли к ней.
– Ну, детки, – сказала она, – давайте начнем.
– Ты не можешь подойти к столу и сказать той женщине, кто мы такие? – робко спросила Джин.
– Пошли. Чем скорее этот ужас кончится, тем лучше, – сказала Джессика, таща их к длинному регистрационному столу.
– Могу я вам чем-то помочь? – спросила женщина.
– Сомневаюсь в этом, но можно попробовать, – пробормотала Джессика.
– Прошу прощения, мисс?
– Эти две девочки пришли на прослушивание. – Джессика подтолкнула близнецов ближе к столу.
– Еще двое флейтистов, как я вижу, – сказала женщина, взглянув на их кожаные футляры.
– Да. Пожалуйста, пусть их пропустят прямо сейчас. Нам далеко ехать домой, и у нас назначена на полдень важная встреча. – Джессика изобразила на лице предельно искреннюю улыбку, которая всегда помогала ей добиться от взрослых всего, что нужно.
Женщина улыбнулась в ответ. Сработало!
– Давайте посмотрим, что можно сделать, дорогая. Сегодня уже зарегистрировалось много флейтистов, так что вашим сестрам придется ждать своей очереди. – Она взглянула на лежащий перед ней список.
Джессика не стала объяснять женщине, что близнецы ей не сестры, но подумала, что у той, должно быть, что-то со зрением: надо умудриться увидеть какое-то сходство между двумя этими темноволосыми замухрышками и такой красивой блондинкой, как она.
– Хорошо, девочки, напишите ваши фамилии в конце этого списка. Ваши номера – семьдесят два и семьдесят три.
– Семьдесят два и семьдесят три! – выдохнула Джессика в ужасе. – Этого не может быть!
Джессике казалось, что никогда в жизни она не была так раздражена. Но она ошиблась. Настоящее раздражение пришло позже, когда она в течение пяти часов бесцельно слонялась по пыльным школьным коридорам, слушая незамолкающие звуки флейт, труб, тромбонов и бог знает чего еще. Наконец были объявлены номера близнецов. Они исчезли в комнате и немного погодя вышли.
– Думаю, я сдала, – сияя, сказала Джин.
– Я сыграла, – сказала Джоан.
– Как называется эта жуткая пьеса, которую вы играли? – спросила Джессика.
– Жуткая?! Это была соната Баха!
– Ну, а теперь, вы обе, вы все закончили? Мы можем ехать?
– Конечно, – ответила Джоан. – Мы тебе очень признательны за то, что ты нас привезла.
Джессика почти не слушала. Она посадила их в машину и поспешно повернула в сторону Ласковой Долины.
Сначала ей показалось, что в ушах у нее все еще звучат отголоски флейты, но потом в зеркале заднего вида показались мигающие огни.
Джессика стукнула по рулю ладонью. Несчастья обступали ее со всех сторон.
– Лицензию и карточку регистрации, мисс, – сказал полицейский.
Сейчас было самое время и место прибегнуть к помощи ее «только-для-взрослых» улыбки, и Джессика вложила в нее все свое обаяние.
– Ох, сэр, простите, пожалуйста. Я чуть-чуть превысила скорость? – В ее правом глазу, как по волшебству, появилась большая слеза.
– Пятнадцать миль – больше, чем чуть-чуть, юная леди, – ответил полицейский, оставшийся совершенно равнодушным к ее готовности заплакать. – Вы подвергали опасности свою жизнь и жизнь других людей. И рисковали жизнью своих маленьких сестер, – добавил он.
Это уже было чересчур.
– Они не мои сестры, и это ясно каждому, у кого есть хотя бы полглаза, – сказала она резко. – Если вы соблаговолите отдать мне квитанцию на штраф, я поеду.
«Все-таки, если поторопиться, – подумала она, – может быть, я еще застану Дэнни на пляже».
– Джессика, этот полицейский сказал, чтобы ты не ехала так быстро.
– Ну, если бы вы выучились побыстрее играть на своих флейтах, то мне не пришлось бы так быстро ехать. Сидите тихо и не отвлекайте меня.
Она резко развернула машину, въехав на свободное место на стоянке, и выпрыгнула наружу. Близнецы последовали за ней.
– Мы будем плавать? – спросила Джоан.
– Нет, мы не будем плавать, – сердито ответила Джессика.
Она разглядывала толпу людей на пляже в надежде увидеть Дэнни. Он просто должен был быть там.
– Вон он, Джессика.
– Где? Где?
– Вон там. Видишь, он обнимает ту красивую девушку в белом бикини. – Джин указала на Дэнни.
– Ну и нахал! Из-за того, что я всего на несколько часов опоздала, он подцепил другую девчонку. – Джессика была вне себя от ярости. – Пошли, – скомандовала она девочкам и зашагала к машине. – Впредь я не потрачу ни одной минуты своего времени на этого придурка.
Они быстро влезли в машину, и Джессика, давая задний ход, сказала им сердито:
– Больше никогда, никогда меня не просите куда-нибудь вас отвезти. Вам ясно?
Она смотрела на них, и в результате Джессика Уэйкфилд и несчастье столкнулись опять.
Хруст крыльев показался ей самым ужасным звуком из всех звуков на свете. Она нажала на тормоза и сделала единственно возможное в этом положении – положила руки на руль, закрыла лицо ладонями и заплакала.
Глава 12
Большинство ребят в школе Ласковой Долины считали Лилу Фаулер задавакой из задавак, но в том, что касалось устройства вечеринок, ей не было равных. Когда Фаулеры приглашали гостей в свою усадьбу на холме, все было по высшему разряду. В испанском дворике горели фонари, а у плавательного бассейна играл самый лучший в Южной Калифорнии джаз.
Лила никогда не устраивала вечеринок просто так, а всегда придумывала что-нибудь интересное. И в этот раз она решила осуществить сразу две свои задумки. Все должны были прийти в маскарадных костюмах и без пары – на «вечер знакомств». Гости выбирали себе пару на вечеринке. Многие девчонки Ласковой Долины, думавшие, что у них полный порядок на любовном фронте, после таких «вечеров знакомств» у Лилы оказывались без кавалеров, а другие на тех же вечерах отделывались от надоевших им дружков.
Джессике эта идея понравилась, так как давала шанс подружиться с каким-нибудь приличным парнем.
Чтобы получить разрешение пойти на эту вечеринку, близнецам Уэйкфилд пришлось почти час давать торжественные обещания.
– Элизабет наказана, – сказала Элис Уэйкфилд. – Никаких встреч.
– Но, мам, там и не будет никаких встреч. Все приходят в одиночку. Мы будем вместе, – убеждала Джессика.
– Ой, ну пожалуйста, – подключилась Элизабет. – Я сделаю все уроки, обязательно! И я уже давно не чувствовала себя так хорошо.
Когда обе дочери обрушивались на Элис Уэйкфилд с мольбами одновременно, она не могла устоять.
– Ну хорошо, – сказала она в конце концов. – Но, Джессика, ты будешь следить за сестрой.
– Буду, – сказала Джессика и вздохнула.
Красивые близнецы явились на вечер в костюмах матадоров: Элизабет – в красном, а Джессика – в зеленом. Головокружительно похожие и почти одинаково одетые, сестры в считанные минуты заинтриговали и сбили с толку множество народа.
Но довольно скоро та из сестер, на которой были красная куртка и пояс, начала так беззастенчиво кокетничать со всеми подряд, что сразу стало ясно – это Элизабет.
– Ну, сегодня твоя сестра побивает все рекорды, – сказала Лила, видя, как матадор в красном кружится в группе мальчишек рядом с оркестром. – Но мне бы хотелось, чтобы ты ее немного осадила. – Лила вздохнула. – Это уже начинает надоедать.
– Лила, это, в конце концов, моя сестра. Так что лучше прекрати, – вспылила Джессика.
Она, впрочем, тут же пожалела, что накричала на Лилу, но у нее не было времени извиняться. Она должна была следить за Элизабет.
Итак, одна из сестер, в красном костюме матадора, прекрасно проводила время, кокетничая напропалую, тогда как другая, в зеленом, все больше стояла в стороне.
– Эй, Джес, ты так и собираешься простоять весь вечер, следя за своей сестрой? – спросила Кара Уокер.
– Я должна следить за ней, – подавленно сказала Джессика. – Я обещала маме.
Элизабет бешено крутилась в танце под фонарями испанского дворика, выложенного красной керамической плиткой. Весь мир вокруг нее тоже кружился, как в тумане. Внезапно она очутилась в объятиях какого-то парня. Он был высокий и сильный; взглянув в его лицо, она поняла, что это Тодд.
– Лиз, – сказал он.
– Нет, Тодд, спасибо. – Она отвернулась и отошла от него.
Мощные, ритмичные звуки джаза вновь захватили ее, и Элизабет опять закружилась легко и быстро, улыбаясь каждому парню, попадавшему в ее поле зрения. И снова она оказалась в чьих-то объятиях.
– Привет, Джессика, – сказал Брюс Пэтмен.
Элизабет ничего не ответила, но одарила Брюса кокетливой улыбкой.
Высокий темноволосый Брюс считался самым красивым парнем в школе Ласковой Долины, и к тому же самым богатым. Он был уверен, и не без оснований, что с его внешностью, отцовскими деньгами и фантастическими способностями к теннису может покорить любую девчонку в городе – кроме близнецов Уэйкфилд. Какое-то время назад он повел себя чересчур нахально с Джессикой, и это, как он понимал, раз и навсегда лишило его всяких шансов на благосклонность со стороны обеих сестер.
Он не мог понять, почему Джессика стала сейчас с ним кокетничать, но решил, тем не менее, не упускать такого случая.
– Ты выглядишь потрясающе, Джес, – сказал он.
Лицо Элизабет горело от возбуждения. Для нее сейчас существовали только джазовый ритм и сильные руки Брюса. Танцуя, они оказались за пальмами; Брюс прижался лицом к ее шее и попытался поцеловать. Она засмеялась и повлекла его назад в патио.
– Ты сегодня в игривом настроении, Джессика, – сказал он.
– В самом деле?
– В самом деле. Но мне это нравится. Ты стала какой-то другой. Я и не знал, что ты можешь быть такой очаровательной.
Элизабет громко рассмеялась.
Кружась в танце рядом с оркестром, Брюс заметил Макса Делона, который стоял, прислонившись к трибуне, и многозначительно ухмылялся, наблюдая за ними.
– Что смешного? – спросил Брюс.
– Ты и Лиз, – ответил Макс. – Я и не знал, что вы – влюбленная парочка. Но, в конце концов, это вечер знакомств.
Брюс внимательно вгляделся в лицо танцующей с ним девушки. Он считал, что это Джессика. Теперь он вспомнил слухи о том, что Элизабет перенесла какую-то загадочную болезнь и ведет себя совсем не так, как раньше.
– Ты не Джессика, – сказал он. – Ты Элизабет.
Элизабет засмеялась:
– Здорово я тебя одурачила.
Но она, тем не менее, не сделала попытки освободиться из его рук.
– Я тебе нравлюсь? – спросил он, стараясь прояснить для себя ситуацию.
Она улыбнулась.
– Почему бы и нет?
– Я просто интересуюсь. Ты знаешь, кто я?
– Конечно, – захихикала Элизабет. – Брюс Пэтмен.
Брюс торжествующе улыбнулся. Элизабет Уэйкфилд, тысячу раз дававшая ему отпор, неприступная Элизабет, считавшая, что он ее недостоин, была, наконец, в его объятиях.
– Сначала я подумал, что ты – Джессика, – сказал он.
Элизабет встряхнула головой.
– В самом деле? А разве я не могу быть такой же соблазнительной и веселой, как Джессика?
Брюс заглянул ей в глаза. Может быть, она разыгрывает его?
– Ты любишь веселиться?
– Конечно. Кто не любит?
– Хочешь выпить?
– Конечно. Что у тебя есть?
Брюс отвел ее за пальму и вытащил из кармана небольшую бутылку. Он снял колпачок и, все еще сомневаясь, передал бутылку Элизабет. А она с готовностью схватила ее и сделала несколько глотков, так что Брюс вынужден был выхватить бутылку со словами:
– Эй, давай полегче.
Элизабет засмеялась и побежала назад на танцевальную площадку, где столкнулась с Джессикой, которая в беспокойстве ее искала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


А-П

П-Я