https://wodolei.ru/catalog/mebel/Aquanet/
VadikV
26
Ник Картер: «Адская женщ
ина»
Ник Картер
Адская женщина
Ник Картер Ц
«Ник Картер. Т. 1»: Триника; Новосибирск; 1994
ISBN 5-87729-001-0
Аннотация
Ник Картер (настоящее имя Ц Дж
он Р. Корнелл) Ц создатель популярнейшего одноименного героя Ника Карте
ра, который практически не знаком российскому читателю.
Ник, потрясающий по активности и изобретательности герой, стал любимцем
миллионов читателей не только в США, но и во всем мире.
Многомиллионные тиражи и более 1200 созданных, и победно шествующих по запа
дным страницам комиксов, лучшее тому подтверждение.
Если вы любите динамичный, приключенческий детективный жанр Ц Ник Карт
ер для вас.
Ник Картер
Адская женщина
* * *
Ц Вас желает видеть какая-то дама, мистер Картер, Ц доложил Иосиф, лакей
знаменитого сыщика.
Ник Картер сидел в своем рабочем кабинете с душистой сигарой и был занят
изучением подробностей одного весьма интересного дела.
Ц Дама? Ц переспросил сыщик, видимо недовольный тем, что ему помешали,
Ц кто она такая?
Ц Она поручила мне передать вам, что давно с вами знакома.
Ц Боже мой! Мало ли кто со мной давно знаком, Ц проворчал Ник Картер, Ц р
азве она не назвала себя?
Ц Нет. Она сказала, что как только вы увидите ее, то сразу узнаете.
Ц Странно, Ц отозвался сыщик и нахмурил брови, Ц пойди и скажи ей, что я
принципиально не принимаю никого, кто не называет своей фамилии.
Лакей ушел, но через минуту уже вернулся.
Ц Ну, что еще? Ц нетерпеливо спросил Ник Картер, Ц она еще не ушла?
Ц Нет, она не хочет уходить, Ц ответил Иосиф, Ц и просила передать, что е
е зовут Дианой Кранстон.
Сыщик в изумлении поднял голову и отложил сигару в сторону.
Ц Что такое? Ты не ошибся? Диана Кранстон? Ц спросил он, покачивая голово
й.
Ц Именно Диана Кранстон. Я хорошо запомнил, мистер Картер.
Ц Какова она из себя?
Ц Она одета очень изящно, Ц сообщил Иосиф, Ц да и сама, прелесть, какая х
орошенькая. А глаза у нее такие, что мне даже жутко стало.
Ц Ого, Иосиф, ты никак на старости лет влюбиться задумал? Ц проговорил Н
ик Картер, Ц знай же, что это очень опасная красавица. Хотел бы я, однако, з
нать, каким образом она могла появиться у меня в доме. Куда ты проводил ее?
В приемную или кабинет?
Ц В кабинет, потому что в приемной теперь как раз идет уборка. Прикажете
ее выпроводить оттуда?
Ц Нет. Дай-ка мне вот с того стола зеленую книгу с надписью на обложке "Кан
адские дела".
Сыщик начал перелистывать книгу, пока не нашел то, что ему нужно было. Зате
м он задумчиво посмотрел на лакея, ожидавшего у двери.
Ц Помнишь ли ты еще, Иосиф, то дело, за которое я взялся благодаря мистеру
Файрфильду и в котором большую роль играла дюжина валиков фонографа?
Ц Еще бы, Ц отозвался Иосиф, Ц какая-то молодая девушка была увезена св
оими братьями и сестрой в уединенный замок на берегу озера, где ее и убили
. Она рассказала свою историю фонографу, валики которого спустя некоторо
е время были найдены, и таким образом преступление было раскрыто.
Ц Совершенно верно. Я успел уже почти забыть об этом деле, Ц ответил сыщ
ик, Ц вот, ведь как время бежит. С того времени прошло уже более двух лет. Н
о ведь это просто-таки невероятно. Посетительница, которая сидит теперь
в кабинете, и есть одна из преступниц. Она была арестована вместе со своим
и сообщниками, двумя мужчинами и одной девушкой. Убийство было совершено
одним из мужчин, Максом Ларю, но душой всего заговора была именно эта Ц Д
иана Кранстон, дочь прежней воспитательницы несчастной жертвы.
Ц А разве суд не нашел ее виновной? Ц спросил изумленный Иосиф.
Ц Конечно, и приговорил ее к десятилетнему тюремному заключению. Не пон
имаю, каким образом она могла так скоро очутиться на свободе?
Ц Быть может, она бежала из тюрьмы?
Ц Послушай, Иосиф, какой ты, право, чудак. Неужели ты думаешь, что тогда Диа
на Кранстон решилась бы явиться ко мне?
На лице Иосифа появилось выражение полного недоумения.
Ц Да, я Ц так только подумал, Ц проговорил он.
Но сыщик его уже не слушал. Он опять перелистывал книгу, куда заносил свои
заметки, касающиеся выдающихся случаев из своей практики.
Ц Вот и нашел, Ц пробормотал он, Ц убитую звали Натальей Деланси. Говор
ят, она была поразительно красива. Отец ее, человек богатый и всем известн
ый, по имени Александр Деланси, женился на вдове с тремя детьми, которая и
умерла после рождения Натальи. Дети покойной супруги Деланси от первого
мужа были известны своим дурным характером. При помощи Дианы Кранстон он
и составили заговор против своего отчима и против Натальи, чтобы завладе
ть огромным состоянием старика.
Ц Но каким же образом попала сюда эта женщина, и чего ей нужно от меня?
Ц Да, и я хотел бы знать это, мистер Картер, Ц заявил Иосиф самым серьезны
м образом, Ц не спросить ли мне ее?
Ц Знаешь ли, Иосиф, ты поражаешь меня своей находчивостью, Ц рассмеялся
Ник Картер, Ц я охотно бы дал тебе поручение выпроводить ее на свежий во
здух без всяких разговоров. Но как бы преступна она ни была, нельзя забыва
ть, что она женщина, и как таковая, имеет право требовать вежливого обраще
ния.
Ник Картер умолк и задумался, а потом приказал лакею:
Ц Попросите-ка моего двоюродного брата Дика пожаловать ко мне поскоре
е. А даме скажи, что я приму ее через несколько минут.
Когда помощник Ника Картера, Дик, вошел в рабочий кабинет своего начальн
ика, последний встретил его с многозначительной улыбкой.
Ц Угадай, Дик, кто сидит теперь внизу в кабинете?
Ц Понятия не имею.
Ц Диана Кранстон.
Ц Что такое? Диана Кранстон? Этот прелестный демон? Ц вне себя от изумле
ния воскликнул Дик, Ц да ведь она сидит в тюрьме? Как попала она сюда?
Ц Я знаю это не лучше тебя.
Ц А что ей угодно?
Ц Тоже не знаю.
Ц Но ведь ты звал меня к себе не зря, не правда ли?
Ц Конечно, нет. Переоденься немедленно и выследи ее, когда она уйдет. Пос
тарайся разузнать о ней, как можно больше. Дело твое, какие меры ты примешь
для достижения этой цели, но я в самом ближайшем будущем хочу получить по
дробные сведения о Диане Кранстон.
Ц Будет исполнено.
Ц Эта коварная женщина явилась в Нью-Йорк, конечно, не для того только, чт
обы засвидетельствовать мне свое почтение, Ц продолжал Ник Картер, Ц я
уверен, она затеяла что-то новое. Она ведь одержима духом алчности и нажив
ы, и после того, как миллионы Деланси ей улыбнулись, она знает только одну
единственную цель жизни: захватить как можно больше денег и отомстить на
м.
Ц Что ж, таким образом нам представляется случай снова обрезать ей когт
и, Ц заметил Дик, Ц впрочем, ведь из тюрьмы она вряд ли бежала?
Ц Конечно, нет, Ц ответил Ник Картер, Ц тогда она не явилась бы ко мне. Но
ты, вероятно, помнишь, что семья Деланси пользовалась огромным влиянием,
и ее, по всей вероятности, помиловали. Впрочем, это мы скоро узнаем. Так вот,
одевайся как можно скорее, и принимайся за дело.
Ц Не беспокойся, Ник Ц ответил молодой сыщик с самоуверенным видом, Ц
я великолепно наряжусь бонвиваном, прожигателем жизни, у которого много
шальных денег. Быть может, мне в таком виде удастся даже завязать с ней зна
комство.
Ц Мысль не дурна, Ц согласился Ник Картер, Ц а я постараюсь задержать е
е в кабинете по крайней мере на полчаса.
* * *
Иосиф был прав.
Диана Кранстон была очаровательно красива.
При появлении сыщика она приподнялась, чтобы приветствовать хозяина до
ма.
Но на Ника Картера женские чары, в особенности красота, не действовали.
Он хорошо знал, что за этой прелестной оболочкой таится коварная душа.
Он смерил посетительницу с головы до ног холодным взглядом.
Ц Вы, конечно, не ожидали меня видеть, Ц заговорила Диана мелодичным го
лосом.
Ц Не ожидал, Ц отрезал Ник Картер, почти невежливо.
Ц И еще больше вас поражает то, что я вообще имела возможность явиться?
Ц прибавила она с едва заметным оттенком иронии.
Ц Очень поражает, Ц спокойно ответил Ник Картер, Ц по моему расчету вы
теперь должны были бы еще сидеть в тюрьме, куда попали благодаря неумест
ной мягкости присяжных, которые должны были бы, по справедливости, приго
ворить вас к смертной казни.
Ц Вы очень любезны, мистер Картер, Ц заметила Диана Кранстон и надменно
взглянула на сыщика.
Ц Не слишком, но во всяком случае я откровенен. Но оставим лучше эти фраз
ы. Будьте добры сказать мне коротко и ясно, по какому делу вы явились ко мн
е?
Ц Этого я в двух словах не могу сказать, Ц ответила Диана с насмешливой
улыбкой и снова опустилась в кресло, Ц впрочем, прежде всего должна вам з
аявить, что я не бежала из заключения, а была помилована.
Ц Иначе и не могло быть, Ц холодно отозвался Ник Картер, Ц хотя я нискол
ько не сомневаюсь в том, что вы были бы способны и на побег. Но тогда вы, по в
сей вероятности, не явились бы ко мне, так как рисковали бы тем, что я кратч
айшим путем отправил бы вас обратно в тюрьму. Но теперь я попрошу вас гово
рить о деле, приведшем вас сюда.
Ник Картер стоял посреди комнаты, скрестив руки на груди.
Ц Быть может, вам интересно также узнать, что братья и сестра Ларю тоже у
же не находятся больше в тюрьме? Ц снова заговорила Диана тем же насмешл
ивым тоном.
Ц Это меня не интересует, пока мне до них никакого нет дела.
Ц Рудольф сошел с ума и его отправили в дом для умалишенных преступнико
в.
Ц Хитро придумано, Ц заметил Ник Картер со злобной улыбкой, Ц благода
ря этому он избежал виселицы.
Ц Макс умер, Ц продолжала Диана, Ц он повесился в своей камере. Оливетт
а тоже уже не в тюрьме, а в тюремной больнице. Что касается меня, то я хотела
сказать, что я была помилована по ходатайству министра внутренних дел, п
осле того, как два года томилась в тюрьме.
Ц Я лично глубоко сожалею о том, что вас так скоро выпустили, Ц насмешли
во заметил Ник Картер.
Ц Да знаете ли вы, что мне пришлось выстрадать в этом земном аду? Ц воскл
икнула Диана, причем голос ее задрожал и глаза засверкали, Ц там, где мне
недоставало того комфорта, без которого я просто жить не в состоянии? Рас
сказать ли вам, до каких пределов выросла во мне ненависть к тому, кто был
причиной моего заточения? Что эта ненависть охватила все мои мысли и чув
ства, и что я имею теперь одно лишь безумное желание, ненасытную жажду мще
ния?
Произнося эти слова, Диана страшно изменилась в лице.
Глаза ее метали молнии. Полные губы дрожали от волнения, лицо приняло сто
ль грозное выражение, что ее трудно было узнать.
Всякий, кто увидел бы Диану Кранстон в таком состоянии, понял бы, что она м
огла быть страшным, неумолимым врагом.
А Ник Картер при виде этой страстной вспышки только пожал плечами.
Ц Неужели вы не понимаете, какое ужасное несчастье вы мне причинили? Ц
произнесла Диана.
Ц Не стоит говорить об этом, Ц холодно ответил сыщик, Ц ядовитой змее, ч
тобы обезвредить, следовало раздавить голову.
Ц Этого оскорбления я вам никогда не прощу, Ц прошипела она.
Ц Я скажу вам, для чего я явилась сюда.
Ц Вероятно, только для того, чтобы попусту беспокоить меня.
Ц Нет! Для того, чтобы сказать вам, как я вас ненавижу! Чтобы известить вас
о том, что я снова на свободе, что буду проклинать вас до последнего своего
издыхания, так как вам обязана пребыванием в тюрьме, в этом аду, пытки кот
орого я должна была безропотно сносить! И еще я явилась для того, чтобы зая
вить вам, что отомщу вам за все причиненное мне зло!
Ц Что это, угроза, что ли? Ц презрительно спросил Ник Картер.
Ц Думайте, как хотите, Ц воскликнула она и злобно захохотала, Ц ведь вы
, говорят, великолепно умны.
Ц Вы скоро закончите ваши словоизвержения? Ц спросил Ник Картер.
Ц Нет еще! Я хотела вам заявить, что сегодня Рудольф ночью совершит побег
из дома умалишенных!
Если Диана ожидала изумить сыщика этим заявлением, то сильно ошиблась.
Он принял ее сообщение с таким равнодушным видом, что она не удержалась с
просить:
Ц Неужели вы полагаете, что можете игнорировать мои угрозы?
Ц Они не производят на меня решительно никакого впечатления, Ц спокой
но возразил Ник Картер, Ц и вы сами будете интересовать меня только начи
ная с того момента, когда снова встанете на путь преступлений. Причем я ва
м теперь уже обещаю, что во второй раз вас будут судить не мягкосердечные
присяжные, и что тогда не избежать эшафота.
Ц Приговор суда был вполне справедлив! Я не убивала Наталью!
Ц Конечно, вы были слишком умны для этого. Но кто руководил всем заговоро
м, кто заставлял плясать марионеток? Смертельный удар нанес, правда, Макс
Ларю, но сам план убийства возник в вашем мозгу. Но теперь довольно. Я обык
новенно вежлив с дамами, но беседа с вами мне отвратительна. Потрудитесь
сказать, что вам от меня угодно, и уходите из этого дома.
Ц Я уже сказала вам все: явилась сюда для того, чтобы заявить вам, что рано
или поздно я осуществлю мою месть!
Она громко выкрикнула эту фразу, очевидно, потеряв всякое самообладание
при виде насмешливого презрения сыщика.
Ц Я не имею возможности тратить время на выслушивание подобных бессмыс
ленных фраз, Ц сухо прервал ее Ник Картер, Ц и попрошу вас удалиться. Я не
хотел бы принимать энергичные меры по отношению к женщине, как бы низко о
на ни пала.
Она как-то нервно расхохоталась, глядя на сыщика с нескрываемой ненавис
тью.
Ц Я невысокого мнения о вашей благовоспитанности, Ц воскликнула она,
Ц но все-таки вы не осмелитесь дотронуться до меня!
Ц Вы совершенно правы, сударыня. Подобные обязанности обыкновенно испо
лняет прислуга! Ц резко возразил Ник Картер.
Он отступил на шаг и прикоснулся к кнопке электрического звонка.
Вошел лакей.
Ц Иосиф, Ц обратился к нему Ник Картер, Ц верно ли идут твои часы?
Ц Сию минуту, мистер Картер? На моих часах теперь тринадцать минут девят
ого.
Ц Правильно.
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
1 2
26
Ник Картер: «Адская женщ
ина»
Ник Картер
Адская женщина
Ник Картер Ц
«Ник Картер. Т. 1»: Триника; Новосибирск; 1994
ISBN 5-87729-001-0
Аннотация
Ник Картер (настоящее имя Ц Дж
он Р. Корнелл) Ц создатель популярнейшего одноименного героя Ника Карте
ра, который практически не знаком российскому читателю.
Ник, потрясающий по активности и изобретательности герой, стал любимцем
миллионов читателей не только в США, но и во всем мире.
Многомиллионные тиражи и более 1200 созданных, и победно шествующих по запа
дным страницам комиксов, лучшее тому подтверждение.
Если вы любите динамичный, приключенческий детективный жанр Ц Ник Карт
ер для вас.
Ник Картер
Адская женщина
* * *
Ц Вас желает видеть какая-то дама, мистер Картер, Ц доложил Иосиф, лакей
знаменитого сыщика.
Ник Картер сидел в своем рабочем кабинете с душистой сигарой и был занят
изучением подробностей одного весьма интересного дела.
Ц Дама? Ц переспросил сыщик, видимо недовольный тем, что ему помешали,
Ц кто она такая?
Ц Она поручила мне передать вам, что давно с вами знакома.
Ц Боже мой! Мало ли кто со мной давно знаком, Ц проворчал Ник Картер, Ц р
азве она не назвала себя?
Ц Нет. Она сказала, что как только вы увидите ее, то сразу узнаете.
Ц Странно, Ц отозвался сыщик и нахмурил брови, Ц пойди и скажи ей, что я
принципиально не принимаю никого, кто не называет своей фамилии.
Лакей ушел, но через минуту уже вернулся.
Ц Ну, что еще? Ц нетерпеливо спросил Ник Картер, Ц она еще не ушла?
Ц Нет, она не хочет уходить, Ц ответил Иосиф, Ц и просила передать, что е
е зовут Дианой Кранстон.
Сыщик в изумлении поднял голову и отложил сигару в сторону.
Ц Что такое? Ты не ошибся? Диана Кранстон? Ц спросил он, покачивая голово
й.
Ц Именно Диана Кранстон. Я хорошо запомнил, мистер Картер.
Ц Какова она из себя?
Ц Она одета очень изящно, Ц сообщил Иосиф, Ц да и сама, прелесть, какая х
орошенькая. А глаза у нее такие, что мне даже жутко стало.
Ц Ого, Иосиф, ты никак на старости лет влюбиться задумал? Ц проговорил Н
ик Картер, Ц знай же, что это очень опасная красавица. Хотел бы я, однако, з
нать, каким образом она могла появиться у меня в доме. Куда ты проводил ее?
В приемную или кабинет?
Ц В кабинет, потому что в приемной теперь как раз идет уборка. Прикажете
ее выпроводить оттуда?
Ц Нет. Дай-ка мне вот с того стола зеленую книгу с надписью на обложке "Кан
адские дела".
Сыщик начал перелистывать книгу, пока не нашел то, что ему нужно было. Зате
м он задумчиво посмотрел на лакея, ожидавшего у двери.
Ц Помнишь ли ты еще, Иосиф, то дело, за которое я взялся благодаря мистеру
Файрфильду и в котором большую роль играла дюжина валиков фонографа?
Ц Еще бы, Ц отозвался Иосиф, Ц какая-то молодая девушка была увезена св
оими братьями и сестрой в уединенный замок на берегу озера, где ее и убили
. Она рассказала свою историю фонографу, валики которого спустя некоторо
е время были найдены, и таким образом преступление было раскрыто.
Ц Совершенно верно. Я успел уже почти забыть об этом деле, Ц ответил сыщ
ик, Ц вот, ведь как время бежит. С того времени прошло уже более двух лет. Н
о ведь это просто-таки невероятно. Посетительница, которая сидит теперь
в кабинете, и есть одна из преступниц. Она была арестована вместе со своим
и сообщниками, двумя мужчинами и одной девушкой. Убийство было совершено
одним из мужчин, Максом Ларю, но душой всего заговора была именно эта Ц Д
иана Кранстон, дочь прежней воспитательницы несчастной жертвы.
Ц А разве суд не нашел ее виновной? Ц спросил изумленный Иосиф.
Ц Конечно, и приговорил ее к десятилетнему тюремному заключению. Не пон
имаю, каким образом она могла так скоро очутиться на свободе?
Ц Быть может, она бежала из тюрьмы?
Ц Послушай, Иосиф, какой ты, право, чудак. Неужели ты думаешь, что тогда Диа
на Кранстон решилась бы явиться ко мне?
На лице Иосифа появилось выражение полного недоумения.
Ц Да, я Ц так только подумал, Ц проговорил он.
Но сыщик его уже не слушал. Он опять перелистывал книгу, куда заносил свои
заметки, касающиеся выдающихся случаев из своей практики.
Ц Вот и нашел, Ц пробормотал он, Ц убитую звали Натальей Деланси. Говор
ят, она была поразительно красива. Отец ее, человек богатый и всем известн
ый, по имени Александр Деланси, женился на вдове с тремя детьми, которая и
умерла после рождения Натальи. Дети покойной супруги Деланси от первого
мужа были известны своим дурным характером. При помощи Дианы Кранстон он
и составили заговор против своего отчима и против Натальи, чтобы завладе
ть огромным состоянием старика.
Ц Но каким же образом попала сюда эта женщина, и чего ей нужно от меня?
Ц Да, и я хотел бы знать это, мистер Картер, Ц заявил Иосиф самым серьезны
м образом, Ц не спросить ли мне ее?
Ц Знаешь ли, Иосиф, ты поражаешь меня своей находчивостью, Ц рассмеялся
Ник Картер, Ц я охотно бы дал тебе поручение выпроводить ее на свежий во
здух без всяких разговоров. Но как бы преступна она ни была, нельзя забыва
ть, что она женщина, и как таковая, имеет право требовать вежливого обраще
ния.
Ник Картер умолк и задумался, а потом приказал лакею:
Ц Попросите-ка моего двоюродного брата Дика пожаловать ко мне поскоре
е. А даме скажи, что я приму ее через несколько минут.
Когда помощник Ника Картера, Дик, вошел в рабочий кабинет своего начальн
ика, последний встретил его с многозначительной улыбкой.
Ц Угадай, Дик, кто сидит теперь внизу в кабинете?
Ц Понятия не имею.
Ц Диана Кранстон.
Ц Что такое? Диана Кранстон? Этот прелестный демон? Ц вне себя от изумле
ния воскликнул Дик, Ц да ведь она сидит в тюрьме? Как попала она сюда?
Ц Я знаю это не лучше тебя.
Ц А что ей угодно?
Ц Тоже не знаю.
Ц Но ведь ты звал меня к себе не зря, не правда ли?
Ц Конечно, нет. Переоденься немедленно и выследи ее, когда она уйдет. Пос
тарайся разузнать о ней, как можно больше. Дело твое, какие меры ты примешь
для достижения этой цели, но я в самом ближайшем будущем хочу получить по
дробные сведения о Диане Кранстон.
Ц Будет исполнено.
Ц Эта коварная женщина явилась в Нью-Йорк, конечно, не для того только, чт
обы засвидетельствовать мне свое почтение, Ц продолжал Ник Картер, Ц я
уверен, она затеяла что-то новое. Она ведь одержима духом алчности и нажив
ы, и после того, как миллионы Деланси ей улыбнулись, она знает только одну
единственную цель жизни: захватить как можно больше денег и отомстить на
м.
Ц Что ж, таким образом нам представляется случай снова обрезать ей когт
и, Ц заметил Дик, Ц впрочем, ведь из тюрьмы она вряд ли бежала?
Ц Конечно, нет, Ц ответил Ник Картер, Ц тогда она не явилась бы ко мне. Но
ты, вероятно, помнишь, что семья Деланси пользовалась огромным влиянием,
и ее, по всей вероятности, помиловали. Впрочем, это мы скоро узнаем. Так вот,
одевайся как можно скорее, и принимайся за дело.
Ц Не беспокойся, Ник Ц ответил молодой сыщик с самоуверенным видом, Ц
я великолепно наряжусь бонвиваном, прожигателем жизни, у которого много
шальных денег. Быть может, мне в таком виде удастся даже завязать с ней зна
комство.
Ц Мысль не дурна, Ц согласился Ник Картер, Ц а я постараюсь задержать е
е в кабинете по крайней мере на полчаса.
* * *
Иосиф был прав.
Диана Кранстон была очаровательно красива.
При появлении сыщика она приподнялась, чтобы приветствовать хозяина до
ма.
Но на Ника Картера женские чары, в особенности красота, не действовали.
Он хорошо знал, что за этой прелестной оболочкой таится коварная душа.
Он смерил посетительницу с головы до ног холодным взглядом.
Ц Вы, конечно, не ожидали меня видеть, Ц заговорила Диана мелодичным го
лосом.
Ц Не ожидал, Ц отрезал Ник Картер, почти невежливо.
Ц И еще больше вас поражает то, что я вообще имела возможность явиться?
Ц прибавила она с едва заметным оттенком иронии.
Ц Очень поражает, Ц спокойно ответил Ник Картер, Ц по моему расчету вы
теперь должны были бы еще сидеть в тюрьме, куда попали благодаря неумест
ной мягкости присяжных, которые должны были бы, по справедливости, приго
ворить вас к смертной казни.
Ц Вы очень любезны, мистер Картер, Ц заметила Диана Кранстон и надменно
взглянула на сыщика.
Ц Не слишком, но во всяком случае я откровенен. Но оставим лучше эти фраз
ы. Будьте добры сказать мне коротко и ясно, по какому делу вы явились ко мн
е?
Ц Этого я в двух словах не могу сказать, Ц ответила Диана с насмешливой
улыбкой и снова опустилась в кресло, Ц впрочем, прежде всего должна вам з
аявить, что я не бежала из заключения, а была помилована.
Ц Иначе и не могло быть, Ц холодно отозвался Ник Картер, Ц хотя я нискол
ько не сомневаюсь в том, что вы были бы способны и на побег. Но тогда вы, по в
сей вероятности, не явились бы ко мне, так как рисковали бы тем, что я кратч
айшим путем отправил бы вас обратно в тюрьму. Но теперь я попрошу вас гово
рить о деле, приведшем вас сюда.
Ник Картер стоял посреди комнаты, скрестив руки на груди.
Ц Быть может, вам интересно также узнать, что братья и сестра Ларю тоже у
же не находятся больше в тюрьме? Ц снова заговорила Диана тем же насмешл
ивым тоном.
Ц Это меня не интересует, пока мне до них никакого нет дела.
Ц Рудольф сошел с ума и его отправили в дом для умалишенных преступнико
в.
Ц Хитро придумано, Ц заметил Ник Картер со злобной улыбкой, Ц благода
ря этому он избежал виселицы.
Ц Макс умер, Ц продолжала Диана, Ц он повесился в своей камере. Оливетт
а тоже уже не в тюрьме, а в тюремной больнице. Что касается меня, то я хотела
сказать, что я была помилована по ходатайству министра внутренних дел, п
осле того, как два года томилась в тюрьме.
Ц Я лично глубоко сожалею о том, что вас так скоро выпустили, Ц насмешли
во заметил Ник Картер.
Ц Да знаете ли вы, что мне пришлось выстрадать в этом земном аду? Ц воскл
икнула Диана, причем голос ее задрожал и глаза засверкали, Ц там, где мне
недоставало того комфорта, без которого я просто жить не в состоянии? Рас
сказать ли вам, до каких пределов выросла во мне ненависть к тому, кто был
причиной моего заточения? Что эта ненависть охватила все мои мысли и чув
ства, и что я имею теперь одно лишь безумное желание, ненасытную жажду мще
ния?
Произнося эти слова, Диана страшно изменилась в лице.
Глаза ее метали молнии. Полные губы дрожали от волнения, лицо приняло сто
ль грозное выражение, что ее трудно было узнать.
Всякий, кто увидел бы Диану Кранстон в таком состоянии, понял бы, что она м
огла быть страшным, неумолимым врагом.
А Ник Картер при виде этой страстной вспышки только пожал плечами.
Ц Неужели вы не понимаете, какое ужасное несчастье вы мне причинили? Ц
произнесла Диана.
Ц Не стоит говорить об этом, Ц холодно ответил сыщик, Ц ядовитой змее, ч
тобы обезвредить, следовало раздавить голову.
Ц Этого оскорбления я вам никогда не прощу, Ц прошипела она.
Ц Я скажу вам, для чего я явилась сюда.
Ц Вероятно, только для того, чтобы попусту беспокоить меня.
Ц Нет! Для того, чтобы сказать вам, как я вас ненавижу! Чтобы известить вас
о том, что я снова на свободе, что буду проклинать вас до последнего своего
издыхания, так как вам обязана пребыванием в тюрьме, в этом аду, пытки кот
орого я должна была безропотно сносить! И еще я явилась для того, чтобы зая
вить вам, что отомщу вам за все причиненное мне зло!
Ц Что это, угроза, что ли? Ц презрительно спросил Ник Картер.
Ц Думайте, как хотите, Ц воскликнула она и злобно захохотала, Ц ведь вы
, говорят, великолепно умны.
Ц Вы скоро закончите ваши словоизвержения? Ц спросил Ник Картер.
Ц Нет еще! Я хотела вам заявить, что сегодня Рудольф ночью совершит побег
из дома умалишенных!
Если Диана ожидала изумить сыщика этим заявлением, то сильно ошиблась.
Он принял ее сообщение с таким равнодушным видом, что она не удержалась с
просить:
Ц Неужели вы полагаете, что можете игнорировать мои угрозы?
Ц Они не производят на меня решительно никакого впечатления, Ц спокой
но возразил Ник Картер, Ц и вы сами будете интересовать меня только начи
ная с того момента, когда снова встанете на путь преступлений. Причем я ва
м теперь уже обещаю, что во второй раз вас будут судить не мягкосердечные
присяжные, и что тогда не избежать эшафота.
Ц Приговор суда был вполне справедлив! Я не убивала Наталью!
Ц Конечно, вы были слишком умны для этого. Но кто руководил всем заговоро
м, кто заставлял плясать марионеток? Смертельный удар нанес, правда, Макс
Ларю, но сам план убийства возник в вашем мозгу. Но теперь довольно. Я обык
новенно вежлив с дамами, но беседа с вами мне отвратительна. Потрудитесь
сказать, что вам от меня угодно, и уходите из этого дома.
Ц Я уже сказала вам все: явилась сюда для того, чтобы заявить вам, что рано
или поздно я осуществлю мою месть!
Она громко выкрикнула эту фразу, очевидно, потеряв всякое самообладание
при виде насмешливого презрения сыщика.
Ц Я не имею возможности тратить время на выслушивание подобных бессмыс
ленных фраз, Ц сухо прервал ее Ник Картер, Ц и попрошу вас удалиться. Я не
хотел бы принимать энергичные меры по отношению к женщине, как бы низко о
на ни пала.
Она как-то нервно расхохоталась, глядя на сыщика с нескрываемой ненавис
тью.
Ц Я невысокого мнения о вашей благовоспитанности, Ц воскликнула она,
Ц но все-таки вы не осмелитесь дотронуться до меня!
Ц Вы совершенно правы, сударыня. Подобные обязанности обыкновенно испо
лняет прислуга! Ц резко возразил Ник Картер.
Он отступил на шаг и прикоснулся к кнопке электрического звонка.
Вошел лакей.
Ц Иосиф, Ц обратился к нему Ник Картер, Ц верно ли идут твои часы?
Ц Сию минуту, мистер Картер? На моих часах теперь тринадцать минут девят
ого.
Ц Правильно.
Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":
1 2