https://wodolei.ru/catalog/accessories/komplekt/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


VadikV


26
Александр Владимирович
Марков, Елена Маркова: «Сага о Западных Землях»


Александр Владимирович Марков, Елена Маркова
Сага о Западных Землях


Аннотация

...Эта сага записана Сигфусом, сы
ном Гудбранда, монахом аббатства святого Олава в Рейкъярдале в Исландии
в лето от Рождества Христова 1565. Сигфус взялся за этот труд вскоре после то
го, как славный наш мореплаватель Йон, прозванный Гренландцем, вернулся
из своего путешествия. Йон побывал в Гренландии, куда вот уже больше ста л
ет из-за льдов не мог пройти ни один корабль...

Александр Марков
Сага о Западных Землях

Пролог

Эта сага записана Сигфусом, сыном Гудбранда, монахом аббатства святого О
лава в Рейкъярдале в Исландии в лето от Рождества Христова 1565. Сигфус взял
ся за этот труд вскоре после того, как славный наш мореплаватель Йон, проз
ванный Гренландцем, вернулся из своего путешествия. Йон побывал в Гренла
ндии, куда вот уже больше ста лет из-за льдов не мог пройти ни один корабль.

Йон разведал побережье от Заслон-горы до Медвежьих островков и нигде не
нашел белых людей. Где раньше стояли дома поселенцев. теперь развалины, н
а месте пастбищ Ц лед и голые камни. На Херьольвовом мысу Йон нашел мертв
ого человека, обличьем норманна, в изношенной одежде и высокой бургундск
ой шапке. Росту тот человек был малого, чуть что не карлик, с кривыми ногам
и и большой головой. Йон решил, что это, наверно, последний гренландец. Ряд
ом с ним лежал железный нож с костяной ручкой, до того сточенный, что и лез
вия-то почти не осталось. На том же мысу Йон отыскал среди развалин нескол
ько старых кож с письменами. Кожи большею частью сгнили, и не везде можно б
ыло разобрать написанное. Йон отнес эти кожи на корабль и после передал С
игфусу.
Во время своего плавания Йон встретил множество узкоглазых, плосконосы
х язычников, которые раньше назывались скрелингами, а теперь именуются и
ндейцами. Попадались среди них и бородатые люди со всетлыми волосами. Эт
о, должно быть, потомки белых женщин, которых скрелинги забирали в рабств
о. Кое-кто из скрелингов говорил на нашем языке, и от них Йон узнал многое о
судьбе гренландских поселенцев.
Сигфус немало потрудился над обрывками кож с Херьольвова мыса, и ему уда
лось прочесть почти все, что там написано. Это оказались саги о древних вр
еменах. В одной из них говорится о мятежнике Эрлинге, который двести зим н
азад подчинил себе Гренландию, прогнал епископа и утвердил в стране стар
ую веру. В другой саге рассказано об Эйрике РЫжем, первооткрывателе Грен
ландии, и его детях, которые плавали в Виноградную Страну. Лейв, сын Эйрика
, открыл Виноградную Страну в лето 1003 от Рождества Христова. Недавно она бы
ла заново открыта южанами и теперь называется Америкой.
Эта гренландская сага об Эрике более подробна, чем та, что сохранилась у н
ас в Исландии. Сигфус считает, что она также более правдива, потому что во
всем совпадает с рассказами бородатых скрелингов.
Люди недальновидные скажут, что сейчас не время составлять саги. В Ислан
дии, мол, натупили темные времена: голод, нищета и болезни. Людям едва хват
ает сил, чтобы выжить, и никому нет дела до книг. Отчасти это верно. Страна н
аша раньше была богаче и лесом, и пастбищами, и рыбой, да и зимы не были таки
ми суровыми.
Однако главная беда не в том, что мы потеряли свои богатства, а в том, что у н
ас больше не рождаются люди, подобные Эйрику и другим героям давних врем
ен. Всего-то и осталось у нас хорошего, что старые книги; и в них, быть может,
наша судьба и последняя надежда. Стариков уж не переделать, но молодые, ес
ли захотят быть похожими на предков, глядишь, и вернут стране былое богат
ство и славу.
Если же этого не случится, нас может постигнуть судьба гренландцев. Вот п
очему Сигфус, сын ГУдбранда, решил составить эту новую сагу об Эйрике РЫж
ем и его детях и об их плаваниях в Западные Земли. Пусть люди прочтут ее и у
видят, какими достойными и отважными людьми были их прародители. Пусть о
ни увидят также и ошибки предков. Сигфус считает, что причины гибели грен
ландцев можно найти уже в тех давних временах, когда страна только начин
ала заселяться.
Сигфус составил эту сагу по рассказам бородатых скрелингов, а многое пер
еписал с тех кож, что передал ему Йон.
Ныне часто случается так, что молодые читают саги и не понимают, о чем там
речь, да и старики не всегда могут помочь им.
Поэтому Сигфус подробно разъяснил здесь все, что непонятно нынешним неу
чам, и то, что многими уже забыто.

I

Начинается эта сага с того, что правил Норвегией Хакон Могучий. Он был не к
оролевского рода, но правил как конунг. По рождению Хакон был хладирским
ярлом.
Жил в Норвегии человек по имени Торвальд. В молодости он ходил в викингчк
ие походы и стяжал себе большую славу. Нужно сказать, что викинги занимал
ись разбоем и грабили корабли и селения в чужих странах. Это считалось са
мым достойным делом, и никто не видел здесь греха.
Торвальд всегда возвращался из походов с богатой добычей. Он отличался с
илой, выносливостью и гордым нравом. Жену Торвальда звали Хельга. У Торва
льда и Хельги был сын по имени Эйрик, прозванный Рыжим. Эйрик с малых лет у
дивлял людей упрямством и своенравием. Только к советам отца он прислуши
вался, в остальном же всегда поступал по-своему.
Торвальд был щедр, часто давал пиры и богато одаривал своих гостей. Многи
е считали, что он живет не по средствам. К тому же Хельга не очень умело вел
а хозяйство. Год за годом, и усадьба Торвальда обеднела. Самон был уже слиш
ком стар, чтобы ходить в викингские походы.
Жил человек по имени Тьостольв. Он приходился Торвальду дальним родичем
. Однажды Тьостольв собрался плыть на своем корабле на юг, в Данию и страну
Саксов. Он хотел взять с собой Эйрика. Вот Торвальд зовет к себе Эйрика и г
оврит:
Ц Не хочешь ли ты отправиться в викингский поход с Тьостольвом, нашим ро
дичем?
Эйрик сказал:
Ц Вряд ли мне найдется достойное место на корабле Тьостольва, ведь я не в
ышел ростом. Да и добычи мне, думаю, достанется немного. Другое дело, будь у
меня свой корабль.
И Эйрик остался в то лето дома.
Жил человек по имени Хаги. Он был дружинником Хакона ярла.
Хаги владел обширными землялми и богатой усадьбой. В его доме ни в чем не б
ыло недостатка. Однажды Хаги созвал соседей на осенний пир. Торвальд и Эй
рик тоже были приглашены. Накрыли длинный стол, стены завесили тканью, ка
к полагалось к празднику. Гостям подали хорошее угощение. Эйрик выпил оч
ень много браги. Он несколько раз выходил во двор. Вот Эйрик снова встал из
-за стола и оперся рукой о стену. Хаги позвал своего работника, чтобы тот п
омог Эйрику. Но Эйрик оттолкнул этого работника и сказал:
Ц Обойдусь без твоей помощи!
Хаги сказал Торвальду:
Ц Не удивительно, что твой сын отказывается от помощи. Ведь он и сам не лю
бит помогать кому-то, даже собственному отцу. Если бы он заботился о тебе
так же рьяно, как пил за этим столом, ты мог бы устроить пир не хуже моего.
Ц Нечего кичиться своим богатством, Ц сказал Торвальд. Ц Ты не с оружи
ем в руках добывал его. Ведь ты любимчик Хакона ярла6 и всем, что у тебя есть
, обязан ему.
Хаги скахал:
Ц Что плохого, если ярл отблагодарил меня за верную службу.
Твоего-то сына он не возьмет в дружинники, ведь всем известно, что Эйрик и
спугался пойти в поход с Тьостольвом.
Торвальд промолчал. Тогда многие гости стали насмехаться над Торвальдо
м и Эйриком. Эйрик сказал:
Ц Видно, из меня и впрямь плохой помощник. И все же я готов сделать то, на ч
то у отца не хватает духа. Ты, Хаги, рассажешь о моей трусости ярлу, если дож
ивешь до завтра.
С этими словами Эйрик вынимает меч и убивает Хаги. Затем Эйрик и Торвальд
побежали к выходу. Два родича Хаги, Бьярни и Торд, бросились на них с оружи
ем. Торвальд ударил Бьярни мечом и разрубил его пополам, а Эйрик расправи
лся с Тордом. После этого Эйрик и Торвальд вернулись в свою усадьбу.
Люди много говорили об этих убийствах, и все сходились на том, что недолго
теперь отцу и сыну оставаться в живых. Хельга. жена Торвальда, сказала:
Ц Напрасно вы думаете, что стены нашего дома защитят вас от гнева ярла. П
ридется вам либо покинуть страну, либо погибнуть.
Торвальд и Эйрик согласились с ней и решили уехать из Норвегии, как тольк
о будет возможно. Торвальд сказал, что намерен поехать в Исландию, "потому
что там нет ни конунгов, ни ярлов, и каждый сам себе господин". В ту осень был
о уже поздно выходить в море. Торвальд отправлися просить своих родичей
и друзей, чтобы те помогли ему продержаться зиму. Почти все отказали ему в
поддержке, потому что мало кому хотелось становиться врагом ярла.
Согласились поехать с Торвальдом только два его друга, Альгольв и Гейр. В
сего в усадьбе Торвальда собралось 25 человек, способных носить оружие. На
чало зимы прошло спокойно. Ударили сильные морозы. Эйрик сказал:
Ц Похоже, наши враги боятся, что их злость остынет, едва они выйдут из дом
у.
Накануне праздника середины зимы люди Торвальда заметили множество во
оруженных людей. Они шли на лыжах прямо к главному строению. Торвальд ска
зал:
Ц Это люди Хакона ярла. Их вдвое больше, чем нас. Поспешим в дом и будем защ
ищаться, пока сможем.
Они укрылись в доме и принялись бросать копья в нападавших.
Дружинники подбежали к дому. Торвальд и Эйрик тогда встали по обе сторон
ы двери. Они хотели первыми встретить врагов. Вот засов не выдержал6 и перв
ый дружинник вбежал в дом. Эйрик бросился на него и зарубил, едва тот перес
тупил порог. Следом ворвались сразу несколько человек. Началась битва. Л
юди Торвальда храбро защищались. Гейр убил двоих врагов, Альгольв Ц чет
верых. Эйрик зарубил троих дружинников, и срежди них Кетиля Старого, приб
лиженного ярла. Люди ярла нападали с большим упорством. Вскоре Альгольв
и Гейр были убиты, и с ними еще пятеро защитников дома.
Товальда ранили в правую руку: ему отрубили кисть. Тогда Эйрик сказал отц
у:
Ц Нужно бежать отсюда. Терять нам нечего: нас и так уже обвиняют в трусос
ти, и если мы погибнем здесь, это дела не изменит. А оставшись в живых, мы сум
еем рассчитаться с обидчиками.
Ц Не по душе мне это, Ц сказал Торвальд. Ц Но, видно, ничего другого не ос
тается. Ведь я ранен и не могу больше сражаться.
Они выбежали из главного зала через пристройку во двор, надели лыжи и ушл
и в лес. Была сильная пурга, и ветер замел их следы.
Ярловы дружинники убили всех мужчин в усадьбе и разграбили дом. Они оста
вались там весь следующий день, надеясь, что Торвальд и Эйрик вернутся. По
том они забрали все добро и ушли.
Торвальд с сыном шли всю ночь и наутро добрались до усадьбы Альгольва в Г
удбрандсдале. В доме там остались только женщины, а все мужчины и сам Альг
ольв погибли, защищая усадьбу Торвальда.
Торвальд идет к Грелёд, дочери Альгольва, и рассказывает ей о том, что случ
илось. Потом он просит укрыть их до весны, когда они смогут покинуть стран
у.
Ц Оставайтесь у меня, Ц сказала Грелёд, Ц И будь что будет.
У нас теперь одна судьба, ведь кроме вас, некому отомстить за моего отца.
Торвальд и Эйрик прятались у Грелёд до весны. У Альгольва был боевой кора
бль. Он стоял в Согнефьорде. Как только сошел лед, Торвальд стал просить Гр
елёд одолжить ему этот корабль.
Ц Если ты согласишься, то скоро, возможно, мы сумеем наконец-то отблагод
арить тебя, как подобает.
Ц Не сомневаюсь в этом, Ц сказала Грелёд. Ц Я дарю тебе корабль, Торваль
д, с тем условием, что ты не откажешь мне и моим домочадцам в месте на этом к
орабле, когда поедешь в Исландию.
Ведь ярл, говорят, уже проведал, где вы прячетесь, и он не склонен миловать
своих врагов.
Эйрик, и с ним 16 человек, тотчас же поехали в Согнефьорд, взошли на корабль и
поплыли к усадьбе Хаги. Торвальд остался дома, потому что не мог держать м
еч с тех пор, как потерял кисть правой руки. Эйрик достиг дома Хаги вечером
, когда уже стемнело.
Викинги сошли на берег и направились к дому. Эйрик встал у двери. Какой-то
человек вышел во двор, и Эйрик ударил его мечом.
Тот сразу умер, не успев вскрикнуть. Спустя недолгое время другой работн
ик вышел из дому, и его постигла та же участь. Но этот работник громко закр
ечал перед тем как умереть. Тогда из дома выбежало сразу много народу. Бол
ьшинство были безоружны, потому что в доме Хаги не ожидали нападения. Вик
инги убили их всех, а потом ворвались в дом. Они перебили всех мужчин и взя
ли богатую добычу. Затем они сожгли дом и вернулись на корабль.
Эйрик и его люди благополучно достигли Согнефьорда, и оттуда верхом напр
авились к усадьбе Альгольва. Торвальд сказал:
Ц Теперь мы смыли пятно со своей чести, и нет больше причин откладывать о
тъезд.
Они спешно снарядили корабль для дальнего плавания, и уже через пять дне
й вышли в море. Грелёд поехала с ними, как и хотела. Торвальд и Эйрик в благо
дарность за поддержку отдали ей половину добычи.

II

Они пробыли в море сорок дней и благополучно достигли Исландии. У Рогово
го побережья они бросили якорь и сошли на берег. Неподалеку от места, где о
ни высадились, находился двор Орма, сына Эвинда. Орм был годи, а это значит
Ц староста и к тому же языческий жрец. В то время и в Исландии, и в Норвегии
все были язычниками. У Орма было капище, и там стояли идолы: деревянные фиг
уры Одина, Тора и других богов. Орм часто приносил им жертвы, хотя многие у
же тогда считали, что это глупость Ц верить в богов.
Орм вышел навстречу Торвальду и Эйрику и спросил, кто они и откуда прибыл
и. Те назвались.
Ц Мы хотим здесь поселиться, Ц сказал Торвальд. Ц Тесновато нам стало
в одной стране с Хаконом ярлом.
Ц Это нетрудно утсроить, Ц сказал Орм. Ц И вряд ли вам придется жалеть о
своем решении.
Ц Я тоже так думаю, Ц сказал Торвальд. Ц Если правда все то, что рассказ
ывают об Исландии.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2


А-П

П-Я