https://wodolei.ru/catalog/dushevie_dveri/steklyannye/
На этот раз он не застонал, а прохрипел:
— Какого дьявола, ты еще кто такой?
Он говорил с английским акцентом и привычно задиристо, хотя это никак не вязалось с его состоянием.
— Я — твой шанс выпутаться, — спокойно ответил я.
— Отвали.
— Ладно. — Я поднялся на ноги. — Жаль. Валяй, мучайся дальше, и увидишь, чем это кончится.
Я отошел и встал так, чтобы он меня не видел.
— Эй, вы, — хрипло произнес он повелительным тоном. Я не двинулся с места. — Погодите, — настойчиво сказал он.
Я подождал, но подходить к нему снова не стал. Послышался шорох сена и стон, на этот раз непритворный — похмелье сказалось во всей своей силе.
Наконец он появился на виду. Его шатало, и, чтобы не упасть, он обеими руками опирался на зеленую переднюю стенку стойла Флокати. Увидев меня, он застыл. Глаза у него болезненно моргали, колени подгибались. В своей грязной и рваной майке с надписью «Скаковой поезд» он выглядел тупым, жалким и беспомощным.
— Иди на место и сядь, — сказал я спокойно. — Я принесу тебе чего-нибудь.
Он немного постоял, привалившись к стенке стойла, но в конце концов повернулся и поплелся обратно. Я подошел к Лесли Браун и спросил, нет ли у нее аспирина.
— Аспирина нет, есть вот что, — сказала она, порывшись в своей холщовой сумке и протягивая мне таблетки. — Может быть, помогут.
Я поблагодарил ее, налил воды в пластиковую чашку и пошел посмотреть, как там Ленни. Он с несчастным видом сидел на сене, стиснув руками голову, но уже почти пришел в норму.
— Выпей, — сказал я, протягивая ему чашку. — И прими вот это.
— Вы сказали, что поможете мне.
— Да. Для начала прими таблетки.
Он вообще привык выполнять, что ему велят, и, наверное, неплохо знал свое дело, иначе его не послали бы через всю Канаду ухаживать за Лорентайдским Ледником. Он проглотил таблетки и выпил воду. Как и можно было ожидать, его физические страдания от этого сразу не прекратились.
— Я хочу отсюда выбраться, — сказал он в порыве бессильной ярости. Из этого долбаного поезда. Хватит с меня этого долбаного путешествия. А денег у меня нет. Я их потерял. Совсем нет.
— Ладно, — сказал я. — Я могу тебя вызволить.
— Честно? — В голосе его звучало удивление.
— Честно.
— Когда?
— В Калгари. Через пару часов. Там ты сможешь сойти. Куда ты намерен оттуда направиться?
Он уставился на меня.
— Треплетесь, — сказал он. — Нет. Я сделаю так, чтобы о тебе позаботились и взяли тебе билет, куда ты хочешь.
Надежда, которая только что забрезжила у него, сменилась растерянностью.
— А как же старина Ледник? — спросил он. — Кто будет за ним присматривать?
В первый раз он подумал о чем-то еще, кроме того, как ему плохо, и у меня появился первый проблеск сочувствия.
— Для старины Ледника мы найдем другого конюха, — пообещал я. — В Калгари лошадников хватает.
Это было не совсем правдой. Тот Калгари, который я знал когда-то, представлял собой один из шести крупнейших городов Канады, размером с половину Монреаля, и населения там было не меньше, чем в центральной части Торонто. С тех пор кое-что могло измениться, но вряд ли существенно. Это не какой-нибудь пыльный скотоводческий городишко, каких немало было на Западе в прежние времена, а современный город с небоскребами — сверкающий оазис на краю прерий. И ковбойские скачки, где я однажды весь июль проработал наездником, объезжая полудиких лошадей, были прекрасно организованы — это десятидневное родео проходило на стадионе, окруженном аттракционами, эстрадами и всевозможными прочими прелестями для привлечения многочисленных туристов.
Но в Калгари даже в октябре наверняка найдется достаточно лошадников, чтобы можно было подыскать там конюха для Лорентайдского Ледника.
Я смотрел, как Ленни размышляет, не в состоянии решиться — расстаться ли ему со своей лошадью и со своей работой ради того, чтобы избавиться от невыносимого положения, в которое он попал. Я боялся, как бы не испортить все дело, потому что мне еще ни разу никого не приходилось раскалывать самостоятельно, и постарался припомнить советы Джона Миллингтона о том, как нужно вести себя с людьми вроде той горничной в Ньюмаркете. Предложить свое покровительство, пообещать все, что угодно, лишь бы добиться результата.
Держать у него перед носом морковку, пойти ему навстречу, попросить помочь.
Попросить помочь.
— Ты можешь мне сказать, почему не хочешь ехать до Ванкувера? — спросил я.
Я произнес это нарочито небрежным тоном, но мой вопрос снова поверг его в панику, хотя и не настолько, чтобы он опять скорчился наподобие эмбриона.
— Нет. — Его трясло от страха. — Валите отсюда. Это не ваше собачье дело.
Я снова спокойно отошел от него, но на этот раз подальше — миновав Лесли Браун, которая сидела, прижимая худыми руками к груди мой жилет, я дошел до самой двери.
— Оставайтесь здесь, — сказал я ей на ходу. — И, пожалуйста, не разговаривайте с ним, хорошо?
Она кивнула головой. «Огнедышащий дракон в нерешительности», — мелькнула у меня мысль.
— Эй, вы! — крикнул Ленни мне вслед. — Вернитесь!
Я не обернулся. Он отчаянно выкрикнул во весь голос:
— Я хочу выбраться из этого поезда!
Это уже всерьез, подумал я. И это призыв о помощи.
Я медленно вернулся назад. Он, пошатываясь, стоял между стойлами Флокати и Спаржи, не отрывая от меня запавших глаз. Подойдя к нему, я коротко спросил:
— Так почему?
— Он убьет меня, если я вам скажу.
— Ерунда, — сказал я.
— Нет, не ерунда! — Его голос сорвался на крик. — Он сказал, что тогда мне крышка.
— Кто сказал?
— Он. — Ленни весь дрожал. Угроза выглядела достаточно весомой, чтобы он поверил.
— Кто он? — спросил я. — Кто-то из владельцев?
Он озадаченно посмотрел на меня, словно я сказал что-то непонятное.
— Кто он? — спросил я снова.
— Какой-то тип... Я никогда раньше его не видел.
— Послушай, — сказал я, чтобы его успокоить. — Пойдем-ка вон туда, сядем на сено, и ты мне расскажешь, почему он сказал, что убьет тебя.
Я указал пальцем на тюки сена у него за спиной, и он с какой-то усталой покорностью побрел туда и бессильно плюхнулся на сено.
— Как же он тебя запугал? — спросил я.
— Он... пришел в конюшню... и спросил меня.
— По имени?
Он угрюмо кивнул.
— Когда это было?
— Вчера, — хрипло ответил он. — Во время скачек.
— Дальше.
— Он сказал, что все знает. Знает, что корм для старины Ледника лежит в пронумерованных пакетах. — В голосе Ленни прозвучала обида. — Так ведь это никакой не секрет, верно?
— Верно, — подтвердил я.
— Он сказал, что знает, почему... Потому что у миссис Квентин уже издохла одна лошадь... — Ленни умолк с таким видом, словно перед ним разверзлась пропасть. — Он начал говорить, что это сделал я...
— Что сделал?
Ленни молчал.
— Он сказал, что ту лошадь миссис Квентин отравил ты? — подсказал я.
— Я этого не делал. Не делал! — Он был вне себя от возбуждения. — Ничего такого я не делал!
— А тот человек сказал, что это сделал ты?
— Он сказал, что меня за это посадят в тюрьму. «В тюрьме с парнями вроде тебя делают всякие скверные штуки», — так и сказал. — Он содрогнулся.
— Я знаю, делают. И говорит: «Не хочешь же ты подцепить СПИД? А ты его подцепишь, когда попадешь в тюрьму, такой смазливенький мальчик...»
В этот момент он выглядел каким угодно, но только не смазливеньким.
— И что дальше?
— Ну, я... я... — Он сделал судорожный глоток. — Я сказал, что ничего такого не делал, это не я... А он снова говорит, что я попаду в тюрьму и подцеплю СПИД, и еще раз повторил, и еще раз... И я сказал ему... Я сказал ему...
— Что сказал?
— Она хорошая баба, — плачущим голосом произнес он. — Я не хотел...
Он меня заставил...
— Это миссис Квентин отравила свою лошадь? — спросил я осторожно.
— Да, — ответил он с несчастным видом. — Нет. Понимаете... Она дала мне тот пакет с каким-то лакомством... это она сказала, что там лакомство... и велела дать ее лошади так, чтобы никто не видел... Понимаете, за той ее лошадью смотрел не я, у нее был другой конюх. И я дал ее лошади это лакомство, вроде как незаметно... и у нее началась колика, ее раздуло, и она издохла... Ну, я спросил ее, уже потом. Я так перепугался... Но она сказала, что это ужасно, она не думала, что у ее любимой лошади будет колика, и давай никому об этом не скажем, и выдала мне сто долларов, а я не хотел... я не хотел, чтобы меня обвинили, понимаете?
Конечно, я понимал.
— И что сказал этот человек, когда ты рассказал ему про то лакомство?
— спросил я.
Ленни казался совершенно раздавленным.
— Он ухмыльнулся, как акула... все зубы показал... и говорит — если я хоть кому-нибудь про него скажу... он уж позаботится, чтобы я... чтобы я... подцепил СПИД, — закончил он шепотом.
Я вздохнул:
— Это вот так он пригрозил тебя убить?
Он слабо кивнул, как будто у него больше не осталось сил.
— Как он выглядел? — спросил я.
— Похож на моего отца. — Он помолчал. — Я всегда ненавидел отца.
— И говорил, как твой отец? — спросил я.
Он мотнул головой:
— Он не из англичан.
— Канадец?
— Или американец.
— Ну что ж, — сказал я. Больше спрашивать было не о чем. — Я позабочусь о том, чтобы ты не подцепил СПИД. — Я немного подумал. — Оставайся в вагоне, пока мы не прибудем в Калгари. Мисс Браун попросит кого-нибудь из конюхов принести сюда твою сумку. Этот вагон отцепят от поезда, а лошадей на грузовиках перевезут в какую-то конюшню, они пробудут там два дня. Все конюхи поедут с ними, — вероятно, тебе это известно. Ты поедешь вместе с остальными конюхами. И не волнуйся. Кто-то придет за тобой, заберет тебя и приведет другого конюха для Ледника. — Я остановился, чтобы посмотреть, понимает ли он, что я говорю, но он, кажется, все понял. — Куда ты хочешь поехать из Калгари?
— Не знаю, — уныло ответил он. — Мне надо подумать.
— Ладно. Когда этот кто-то придет за тобой, тогда и скажешь ему, куда хочешь ехать.
Он посмотрел на меня с некоторым недоумением:
— А почему вы со мной возитесь?
— Не люблю, когда на кого-то наводят страх.
Он содрогнулся:
— Мой отец на всех наводил страх... и на меня, и на маму... А потом кто-то ткнул его ножом, убил его... Так ему и надо. — Он помолчал. — Тем людям, на кого он наводил страх, никто никогда не помогал. — Он снова помолчал, не в силах произнести непривычное слово, а потом все же выдавил из себя:
— Спасибо.
Томми вернулся в вагон-ресторан в галстуке и застегнутым на все пуговицы. Зак как раз заканчивал сцену, в которой старого Бена, конюха, который выпрашивал у Рауля деньги на вокзале в Торонто, привели из той части поезда, где ехали болельщики, чтобы он дал разоблачающие (и ложные) показания против Рауля — будто бы тот подсыпал что-то лошадям Брикнеллов. Рауль категорически отвергал обвинение, ухитряясь при этом выглядеть воплощением добродетели и в то же время, возможно, виновным. Общие симпатии склонялись на сторону Рауля, потому что нытье Бена всех раздражало, а Зак заявил, что вечером в отеле «Шато» появится «самый важный свидетель», который даст «решающие показания». «Против кого?» — спросили сразу несколько человек. «Придет время — сами увидите», — таинственно ответил Зак, удаляясь в коридор.
Эмиль, Оливер, Кейти и я накрыли столики к обеду и стали подавать первое, второе и третье. Филмер так и не появился, но Даффодил пришла, все еще расстроенная и сердитая, как и за завтраком. Выяснилось, что она уже уложила чемодан и непоколебимо стоит на своем — в Калгари она сойдет. Похоже было, что никто не смог добиться от нее, в чем, собственно, дело, и все больше пассажиров склонялись к мнению, что это любовная ссора.
Осторожно разливая вино, я внимательно прислушивался, но заманчивая перспектива провести два дня в горах занимала всех больше, чем горести Даффодил.
Когда на пустынном горизонте показались острые белые иголочки небоскребов Калгари и все наперебой принялись указывать на них друг другу, я сказал Эмилю, что постараюсь успеть к мытью посуды, и сбежал через весь поезд к Джорджу.
— Можно будет в Калгари позвонить из поезда по кредитной карточке?
— Да, можно.
Когда поезд замедлил ход, он указал мне на телефон и сказал, что в моем распоряжении пятьдесят минут. Сам он, как обычно, будет находиться около поезда и наблюдать за высадкой. Я дозвонился до миссис Бодлер, голос которой звучал, как у беззаботной шестнадцатилетней девушки.
— Ваша фотография уже в пути, — сказала она без всяких предисловий. Но в Калгари она не поспеет. Сегодня к концу дня кто-то поедет на машине из Калгари в Лейк-Луиз, и он передаст ее этой вашей мисс Ричмонд.
— Замечательно, — сказал я. — Спасибо.
— Но про те цифры от Вэла Коша, к сожалению, ничего не слышно.
— Ну, ничего не поделаешь.
— Что-нибудь еще? — спросила она.
— Да. Мне надо поговорить с самим Биллом.
— Какая жалость. А мне наши разговоры доставляли такое удовольствие.
— О, простите, пожалуйста... Мне тоже. Только тут надо не просто что-то передать или получить ответ. Это дело долгое... и сложное.
— Мой дорогой, не надо извинений! Десять минут назад Билл был все еще в Виннипеге. Я сейчас же ему позвоню. Вы знаете свой номер?
— Хм... Да. — Я продиктовал ей номер с таблички на телефонной трубке.
— И скажите ему, пожалуйста, что чем скорее, тем лучше.
— До следующего разговора, — сказала она и положила трубку.
Я с нетерпением прождал напрасно десять минут, и только тогда телефон зазвонил. В рубке послышался густой бас Билла:
— Где вы?
— В поезде, стоим у вокзала в Калгари.
— Мама сказала, что это срочно.
— Да, но в основном потому, что этот сетевой телефон стоит в купе главного кондуктора и работает только в городах.
— Понял, — ответил он. — Выкладывайте.
Я рассказал ему, что Даффодил собирается сойти, и о паническом состоянии Ленни, о том, чего не говорит она и что сказал он.
— Я правильно вас понял? — переспросил наконец Билл Бодлер. — Этот Ленни Хиггс сказал, что Даффодил Квентин заставила его подложить что-то в корм ее лошади, отчего у лошади началась колика, и она издохла?
— Есть все основания предположить, что одно было причиной, а другое следствием, однако это недоказуемо.
— Да. Было проведено вскрытие, и никто не мог понять, почему случилась колика.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
— Какого дьявола, ты еще кто такой?
Он говорил с английским акцентом и привычно задиристо, хотя это никак не вязалось с его состоянием.
— Я — твой шанс выпутаться, — спокойно ответил я.
— Отвали.
— Ладно. — Я поднялся на ноги. — Жаль. Валяй, мучайся дальше, и увидишь, чем это кончится.
Я отошел и встал так, чтобы он меня не видел.
— Эй, вы, — хрипло произнес он повелительным тоном. Я не двинулся с места. — Погодите, — настойчиво сказал он.
Я подождал, но подходить к нему снова не стал. Послышался шорох сена и стон, на этот раз непритворный — похмелье сказалось во всей своей силе.
Наконец он появился на виду. Его шатало, и, чтобы не упасть, он обеими руками опирался на зеленую переднюю стенку стойла Флокати. Увидев меня, он застыл. Глаза у него болезненно моргали, колени подгибались. В своей грязной и рваной майке с надписью «Скаковой поезд» он выглядел тупым, жалким и беспомощным.
— Иди на место и сядь, — сказал я спокойно. — Я принесу тебе чего-нибудь.
Он немного постоял, привалившись к стенке стойла, но в конце концов повернулся и поплелся обратно. Я подошел к Лесли Браун и спросил, нет ли у нее аспирина.
— Аспирина нет, есть вот что, — сказала она, порывшись в своей холщовой сумке и протягивая мне таблетки. — Может быть, помогут.
Я поблагодарил ее, налил воды в пластиковую чашку и пошел посмотреть, как там Ленни. Он с несчастным видом сидел на сене, стиснув руками голову, но уже почти пришел в норму.
— Выпей, — сказал я, протягивая ему чашку. — И прими вот это.
— Вы сказали, что поможете мне.
— Да. Для начала прими таблетки.
Он вообще привык выполнять, что ему велят, и, наверное, неплохо знал свое дело, иначе его не послали бы через всю Канаду ухаживать за Лорентайдским Ледником. Он проглотил таблетки и выпил воду. Как и можно было ожидать, его физические страдания от этого сразу не прекратились.
— Я хочу отсюда выбраться, — сказал он в порыве бессильной ярости. Из этого долбаного поезда. Хватит с меня этого долбаного путешествия. А денег у меня нет. Я их потерял. Совсем нет.
— Ладно, — сказал я. — Я могу тебя вызволить.
— Честно? — В голосе его звучало удивление.
— Честно.
— Когда?
— В Калгари. Через пару часов. Там ты сможешь сойти. Куда ты намерен оттуда направиться?
Он уставился на меня.
— Треплетесь, — сказал он. — Нет. Я сделаю так, чтобы о тебе позаботились и взяли тебе билет, куда ты хочешь.
Надежда, которая только что забрезжила у него, сменилась растерянностью.
— А как же старина Ледник? — спросил он. — Кто будет за ним присматривать?
В первый раз он подумал о чем-то еще, кроме того, как ему плохо, и у меня появился первый проблеск сочувствия.
— Для старины Ледника мы найдем другого конюха, — пообещал я. — В Калгари лошадников хватает.
Это было не совсем правдой. Тот Калгари, который я знал когда-то, представлял собой один из шести крупнейших городов Канады, размером с половину Монреаля, и населения там было не меньше, чем в центральной части Торонто. С тех пор кое-что могло измениться, но вряд ли существенно. Это не какой-нибудь пыльный скотоводческий городишко, каких немало было на Западе в прежние времена, а современный город с небоскребами — сверкающий оазис на краю прерий. И ковбойские скачки, где я однажды весь июль проработал наездником, объезжая полудиких лошадей, были прекрасно организованы — это десятидневное родео проходило на стадионе, окруженном аттракционами, эстрадами и всевозможными прочими прелестями для привлечения многочисленных туристов.
Но в Калгари даже в октябре наверняка найдется достаточно лошадников, чтобы можно было подыскать там конюха для Лорентайдского Ледника.
Я смотрел, как Ленни размышляет, не в состоянии решиться — расстаться ли ему со своей лошадью и со своей работой ради того, чтобы избавиться от невыносимого положения, в которое он попал. Я боялся, как бы не испортить все дело, потому что мне еще ни разу никого не приходилось раскалывать самостоятельно, и постарался припомнить советы Джона Миллингтона о том, как нужно вести себя с людьми вроде той горничной в Ньюмаркете. Предложить свое покровительство, пообещать все, что угодно, лишь бы добиться результата.
Держать у него перед носом морковку, пойти ему навстречу, попросить помочь.
Попросить помочь.
— Ты можешь мне сказать, почему не хочешь ехать до Ванкувера? — спросил я.
Я произнес это нарочито небрежным тоном, но мой вопрос снова поверг его в панику, хотя и не настолько, чтобы он опять скорчился наподобие эмбриона.
— Нет. — Его трясло от страха. — Валите отсюда. Это не ваше собачье дело.
Я снова спокойно отошел от него, но на этот раз подальше — миновав Лесли Браун, которая сидела, прижимая худыми руками к груди мой жилет, я дошел до самой двери.
— Оставайтесь здесь, — сказал я ей на ходу. — И, пожалуйста, не разговаривайте с ним, хорошо?
Она кивнула головой. «Огнедышащий дракон в нерешительности», — мелькнула у меня мысль.
— Эй, вы! — крикнул Ленни мне вслед. — Вернитесь!
Я не обернулся. Он отчаянно выкрикнул во весь голос:
— Я хочу выбраться из этого поезда!
Это уже всерьез, подумал я. И это призыв о помощи.
Я медленно вернулся назад. Он, пошатываясь, стоял между стойлами Флокати и Спаржи, не отрывая от меня запавших глаз. Подойдя к нему, я коротко спросил:
— Так почему?
— Он убьет меня, если я вам скажу.
— Ерунда, — сказал я.
— Нет, не ерунда! — Его голос сорвался на крик. — Он сказал, что тогда мне крышка.
— Кто сказал?
— Он. — Ленни весь дрожал. Угроза выглядела достаточно весомой, чтобы он поверил.
— Кто он? — спросил я. — Кто-то из владельцев?
Он озадаченно посмотрел на меня, словно я сказал что-то непонятное.
— Кто он? — спросил я снова.
— Какой-то тип... Я никогда раньше его не видел.
— Послушай, — сказал я, чтобы его успокоить. — Пойдем-ка вон туда, сядем на сено, и ты мне расскажешь, почему он сказал, что убьет тебя.
Я указал пальцем на тюки сена у него за спиной, и он с какой-то усталой покорностью побрел туда и бессильно плюхнулся на сено.
— Как же он тебя запугал? — спросил я.
— Он... пришел в конюшню... и спросил меня.
— По имени?
Он угрюмо кивнул.
— Когда это было?
— Вчера, — хрипло ответил он. — Во время скачек.
— Дальше.
— Он сказал, что все знает. Знает, что корм для старины Ледника лежит в пронумерованных пакетах. — В голосе Ленни прозвучала обида. — Так ведь это никакой не секрет, верно?
— Верно, — подтвердил я.
— Он сказал, что знает, почему... Потому что у миссис Квентин уже издохла одна лошадь... — Ленни умолк с таким видом, словно перед ним разверзлась пропасть. — Он начал говорить, что это сделал я...
— Что сделал?
Ленни молчал.
— Он сказал, что ту лошадь миссис Квентин отравил ты? — подсказал я.
— Я этого не делал. Не делал! — Он был вне себя от возбуждения. — Ничего такого я не делал!
— А тот человек сказал, что это сделал ты?
— Он сказал, что меня за это посадят в тюрьму. «В тюрьме с парнями вроде тебя делают всякие скверные штуки», — так и сказал. — Он содрогнулся.
— Я знаю, делают. И говорит: «Не хочешь же ты подцепить СПИД? А ты его подцепишь, когда попадешь в тюрьму, такой смазливенький мальчик...»
В этот момент он выглядел каким угодно, но только не смазливеньким.
— И что дальше?
— Ну, я... я... — Он сделал судорожный глоток. — Я сказал, что ничего такого не делал, это не я... А он снова говорит, что я попаду в тюрьму и подцеплю СПИД, и еще раз повторил, и еще раз... И я сказал ему... Я сказал ему...
— Что сказал?
— Она хорошая баба, — плачущим голосом произнес он. — Я не хотел...
Он меня заставил...
— Это миссис Квентин отравила свою лошадь? — спросил я осторожно.
— Да, — ответил он с несчастным видом. — Нет. Понимаете... Она дала мне тот пакет с каким-то лакомством... это она сказала, что там лакомство... и велела дать ее лошади так, чтобы никто не видел... Понимаете, за той ее лошадью смотрел не я, у нее был другой конюх. И я дал ее лошади это лакомство, вроде как незаметно... и у нее началась колика, ее раздуло, и она издохла... Ну, я спросил ее, уже потом. Я так перепугался... Но она сказала, что это ужасно, она не думала, что у ее любимой лошади будет колика, и давай никому об этом не скажем, и выдала мне сто долларов, а я не хотел... я не хотел, чтобы меня обвинили, понимаете?
Конечно, я понимал.
— И что сказал этот человек, когда ты рассказал ему про то лакомство?
— спросил я.
Ленни казался совершенно раздавленным.
— Он ухмыльнулся, как акула... все зубы показал... и говорит — если я хоть кому-нибудь про него скажу... он уж позаботится, чтобы я... чтобы я... подцепил СПИД, — закончил он шепотом.
Я вздохнул:
— Это вот так он пригрозил тебя убить?
Он слабо кивнул, как будто у него больше не осталось сил.
— Как он выглядел? — спросил я.
— Похож на моего отца. — Он помолчал. — Я всегда ненавидел отца.
— И говорил, как твой отец? — спросил я.
Он мотнул головой:
— Он не из англичан.
— Канадец?
— Или американец.
— Ну что ж, — сказал я. Больше спрашивать было не о чем. — Я позабочусь о том, чтобы ты не подцепил СПИД. — Я немного подумал. — Оставайся в вагоне, пока мы не прибудем в Калгари. Мисс Браун попросит кого-нибудь из конюхов принести сюда твою сумку. Этот вагон отцепят от поезда, а лошадей на грузовиках перевезут в какую-то конюшню, они пробудут там два дня. Все конюхи поедут с ними, — вероятно, тебе это известно. Ты поедешь вместе с остальными конюхами. И не волнуйся. Кто-то придет за тобой, заберет тебя и приведет другого конюха для Ледника. — Я остановился, чтобы посмотреть, понимает ли он, что я говорю, но он, кажется, все понял. — Куда ты хочешь поехать из Калгари?
— Не знаю, — уныло ответил он. — Мне надо подумать.
— Ладно. Когда этот кто-то придет за тобой, тогда и скажешь ему, куда хочешь ехать.
Он посмотрел на меня с некоторым недоумением:
— А почему вы со мной возитесь?
— Не люблю, когда на кого-то наводят страх.
Он содрогнулся:
— Мой отец на всех наводил страх... и на меня, и на маму... А потом кто-то ткнул его ножом, убил его... Так ему и надо. — Он помолчал. — Тем людям, на кого он наводил страх, никто никогда не помогал. — Он снова помолчал, не в силах произнести непривычное слово, а потом все же выдавил из себя:
— Спасибо.
Томми вернулся в вагон-ресторан в галстуке и застегнутым на все пуговицы. Зак как раз заканчивал сцену, в которой старого Бена, конюха, который выпрашивал у Рауля деньги на вокзале в Торонто, привели из той части поезда, где ехали болельщики, чтобы он дал разоблачающие (и ложные) показания против Рауля — будто бы тот подсыпал что-то лошадям Брикнеллов. Рауль категорически отвергал обвинение, ухитряясь при этом выглядеть воплощением добродетели и в то же время, возможно, виновным. Общие симпатии склонялись на сторону Рауля, потому что нытье Бена всех раздражало, а Зак заявил, что вечером в отеле «Шато» появится «самый важный свидетель», который даст «решающие показания». «Против кого?» — спросили сразу несколько человек. «Придет время — сами увидите», — таинственно ответил Зак, удаляясь в коридор.
Эмиль, Оливер, Кейти и я накрыли столики к обеду и стали подавать первое, второе и третье. Филмер так и не появился, но Даффодил пришла, все еще расстроенная и сердитая, как и за завтраком. Выяснилось, что она уже уложила чемодан и непоколебимо стоит на своем — в Калгари она сойдет. Похоже было, что никто не смог добиться от нее, в чем, собственно, дело, и все больше пассажиров склонялись к мнению, что это любовная ссора.
Осторожно разливая вино, я внимательно прислушивался, но заманчивая перспектива провести два дня в горах занимала всех больше, чем горести Даффодил.
Когда на пустынном горизонте показались острые белые иголочки небоскребов Калгари и все наперебой принялись указывать на них друг другу, я сказал Эмилю, что постараюсь успеть к мытью посуды, и сбежал через весь поезд к Джорджу.
— Можно будет в Калгари позвонить из поезда по кредитной карточке?
— Да, можно.
Когда поезд замедлил ход, он указал мне на телефон и сказал, что в моем распоряжении пятьдесят минут. Сам он, как обычно, будет находиться около поезда и наблюдать за высадкой. Я дозвонился до миссис Бодлер, голос которой звучал, как у беззаботной шестнадцатилетней девушки.
— Ваша фотография уже в пути, — сказала она без всяких предисловий. Но в Калгари она не поспеет. Сегодня к концу дня кто-то поедет на машине из Калгари в Лейк-Луиз, и он передаст ее этой вашей мисс Ричмонд.
— Замечательно, — сказал я. — Спасибо.
— Но про те цифры от Вэла Коша, к сожалению, ничего не слышно.
— Ну, ничего не поделаешь.
— Что-нибудь еще? — спросила она.
— Да. Мне надо поговорить с самим Биллом.
— Какая жалость. А мне наши разговоры доставляли такое удовольствие.
— О, простите, пожалуйста... Мне тоже. Только тут надо не просто что-то передать или получить ответ. Это дело долгое... и сложное.
— Мой дорогой, не надо извинений! Десять минут назад Билл был все еще в Виннипеге. Я сейчас же ему позвоню. Вы знаете свой номер?
— Хм... Да. — Я продиктовал ей номер с таблички на телефонной трубке.
— И скажите ему, пожалуйста, что чем скорее, тем лучше.
— До следующего разговора, — сказала она и положила трубку.
Я с нетерпением прождал напрасно десять минут, и только тогда телефон зазвонил. В рубке послышался густой бас Билла:
— Где вы?
— В поезде, стоим у вокзала в Калгари.
— Мама сказала, что это срочно.
— Да, но в основном потому, что этот сетевой телефон стоит в купе главного кондуктора и работает только в городах.
— Понял, — ответил он. — Выкладывайте.
Я рассказал ему, что Даффодил собирается сойти, и о паническом состоянии Ленни, о том, чего не говорит она и что сказал он.
— Я правильно вас понял? — переспросил наконец Билл Бодлер. — Этот Ленни Хиггс сказал, что Даффодил Квентин заставила его подложить что-то в корм ее лошади, отчего у лошади началась колика, и она издохла?
— Есть все основания предположить, что одно было причиной, а другое следствием, однако это недоказуемо.
— Да. Было проведено вскрытие, и никто не мог понять, почему случилась колика.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47