https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/IDO/
Нет, Декс! — воскликнула она и оттолкнула его. — Я не могу!
И хотя каждая частичка ее тела желала близости с Дексом, страх пересиливал.
— Нет? — хриплым от страсти голосом переспросил Декс. — Ты не можешь мне отказать… Не сейчас, Бет… — Его глаза лихорадочно блестели, а грудь бурно вздымалась.
— Пожалуйста, остановись… — взмолилась Бет. Слезы навернулись у нее на глаза.
На секунду ей показалось, что Декс проигнорирует ее мольбу, но в следующее мгновение он уже лежал на спине рядом с ней и смотрел в небо.
— Мне жаль… — еле слышно прошептала Бет. Она все еще не могла прийти в себя после случившегося и сама не знала, за что извиняется.
— Не больше, чем мне, — ответил Декс, и в его голосе прозвучало нечто, похожее на угрозу. — Я презираю женщин, которые играют в эти игры.
Бет уставилась на него невидящими глазами. Она не могла поверить своим ушам. Еще минуту назад он был пылким влюбленным, а сейчас превратился в озлобленного, ожесточенного циника. Его недавно блестевшие глаза стали вдруг какими-то бесцветными, холодными и равнодушными.
— Застегнись! — резко сказал он. — Иначе я могу забыться и сделать с тобой то, чего ты так хочешь, но боишься признать.
Его слова больно резанули ее по сердцу. Она опустила полные слез глаза и принялась непослушными пальцами застегивать рубашку. Он был не прав: она не хотела такой близости. Не хотела, чтобы такое важное событие в ее жизни — в их жизни — произошло в лесу, под деревом, где любой проезжающий мимо мог их видеть, не хотела, чтобы он овладел ею, поддавшись минутной страсти.
Бет закусила губу. В конце концов он виноват в происшедшем не меньше ее. Ведь это он соблазнял ее. Она поднялась на ноги и посмотрела ему прямо в глаза.
— Если бы ты был джентльменом, — твердо сказала она, — то не завез бы меня черт знает куда, чтобы просто со мной переспать.
— Если… Если бы я… — Глаза Декса налились яростью. — И когда же я поумнею и начну учиться на собственных ошибках? Ты совсем как моя… — он запнулся, и Бет заметила, как резко изменилось выражение его лица. — Ладно, забудь, что я сказал.
Он подхватил корзину, одеяло и быстрым шагом направился к машине, но Бет не собиралась так легко отставать от него.
— Ты не можешь так уйти, Декс, — девушка еле поспевала за ним. — Совсем как — кто? На кого я похожа? — Она поймала его за руку.
Он повернулся к ней и, глянув на нее своими ледяными глазами, внезапно заговорил:
— Ты потрясающая девушка, Бет, а я просто полоумный придурок. Я должен был трижды подумать, прежде чем добиваться от тебя взаимности посреди леса. — Он вымученно улыбнулся. — Ты совсем юное, невинное создание, и тебе нужно держаться подальше от такого негодяя, как я. Тебе бы больше подошел мужчина постарше, который бы смог оценить твою добродетель.
Бет нахмурилась. Он улыбался, но в глазах было все то же злое выражение. И что это за намек на «мужчину постарше»? Кого он имел в виду? Неужели Пола? Неужели он и вправду ревновал к Полу после того незначительного эпизода в казино? Нет, Декс не может ее ревновать. Должно быть, в нем, как и в любом мужчине, сидит собственник, или… или он просто не хочет отвечать на ее вопрос.
— А я думаю, ты избегаешь ответа на мой вопрос. Ты сказал, что я напоминаю тебе кого-то. Кого?
— Ты настырная маленькая приставала, — сказал он, привлекая ее к себе. — Я имел в виду свою сестру. Ты совсем как она. Славная девочка, которая ни за что на свете не вступит во внебрачную связь с мужчиной. Сначала ты бы хотела надеть обручальное колечко на пальчик, да?
Он понимал ее чувства… У Бет не было причин сомневаться в его искренности. Вздох облегчения вырвался у нее из груди.
— Ты так хорошо меня знаешь! — улыбнулась она.
Не так хорошо, как хотелось бы, но все же у меня такое ощущение, что очень скоро я наверстаю упущенное. Впрочем, обещаю, что не стану тебя торопить.
* * *
Пять дней спустя Бет стояла возле зеркала и любовалась собственным отражением. Новенькое кашемировое пальто кремового цвета, купленное у одного из лучших итальянских модельеров, сидело безукоризненно.
После воскресного пикника Бет виделась с Дексом каждый день. Они вместе ужинали и иногда обедали. Декс умудрялся находить укромные местечки, крохотные ресторанчики, где никто не мог нарушить их идиллию. В обеденный перерыв он отвозил Бет в какой-нибудь сельский паб, они садились в уголке и говорили, говорили, говорили… В основном они обсуждали свои музыкальные пристрастия: Бет обожала Элтона Джона, Тома Джонса и оперу; Декс — как истинный итальянец — тоже был без ума от оперы, знал наизусть множество арий, но, когда пытался их петь, девушка затыкала уши, с трудом сдерживая смех. Он чудовищно фальшивил.
Когда же Бет объясняла ему, что работа обязывает ее проводить дома хотя бы пару вечеров в неделю, он и слушать ничего не желал, хотя и согласился отвозить ее домой ровно к одиннадцати часам.
Обычно Декс провожал ее до квартиры, целовал на прощание и исчезал. Он вел себя безупречно: никаких сексуальных притязаний. И тем не менее они все больше сближались.
Он принимал живое участие во всем, что происходило в ее жизни. Вот пальто — он купил ей его вчера, когда вытащил ее с работы во время обеда и повел в один из самых дорогих бутиков в Лондоне.
Сначала Декс намеревался купить ей норковое манто, но Бет так отчаянно сопротивлялась, что он еле уговорил ее на это пальто. «Ты красивая женщина, которая достойна носить красивые вещи, — сказал он. — Я люблю Англию, но терпеть не могу здешний климат. И поскольку ты не только красивая женщина, но еще и моя женщина, я не позволю тебе замерзнуть и подхватить простуду».
Это его «моя женщина» слегка задело Бет, но что-то в тоне его голоса заставило ее согласиться.
Следующим вечером они гуляли по набережной, взявшись за руки, и Бет мысленно поблагодарила Декса за то, что он настоял на своем: в этом пальто ей было не холодно. Хотя, подозревала Бет, не будь пальто, она бы все равно не замерзла, ведь рядом был Декс, который согревал ее одним своим взглядом.
Они пили кофе в крохотном кафе на берегу Темзы, когда Декс преподнес ей свой главный сюрприз.
— Я уже говорил тебе сегодня, как ты прелестна? — спросил он и взял ее за руку.
— Да, — с улыбкой ответила Бет, — дюжину раз.
«Как же он красив!» — подумала она. Иногда она даже щипала себя, чтобы убедиться, что все происходящее не сон, так сильно явь была похожа на сказку.
— Это все ты, Бет. Ты буквально околдовала меня, и я веду себя как последний глупец.
— Ты? Глупец? Никогда! — рассмеялась девушка. — Ты ведешь себя как мошенник, плут…
— Глупец, мошенник — какая разница? Что бы там ни было, этот человек завтра улетает.
— Ты уезжаешь? — Бет не сумела скрыть своего разочарования. — Когда? Завтра?
— Так получилось, что я обещал своей сестре быть на приеме по случаю дня ее рождения. Это будет завтра вечером, в Италии. Но проблема не в этом. В понедельник я должен быть в Нью-Йорке. У меня масса дел, Бет. Обычно я приезжаю в Лондон не чаще двух раз в год, поэтому ты понимаешь, что я не могу дольше здесь задерживаться.
Чем больше он говорил, тем тяжелее становилось у Бет на сердце. Вот и конец сказке. Прекрасный принц уезжает за тридевять земель.
— Разумеется, я все понимаю, — с горькой иронией проговорила Бет. — Кто захочет провести всю жизнь в отеле — пусть даже в самом роскошном отеле Лондона? — Ее голос предательски дрогнул. Декс немедленно отреагировал:
— Мой отъезд не означает конец наших отношений, Бет. Это только начало. Ты можешь встретить меня в Нью-Йорке. Я обо всем позабочусь, и мы отлично проведем время.
Бет побледнела. Он предлагает ей поехать за ним в Нью-Йорк. Неужели Декс думает, что она просто так бросит свою работу, друзей, квартиру? И что означает это его предложение? Он же не пригласил ее на день рождения своей сестры, значит, не хочет, чтобы его семья знала о ее существовании.
Очевидно, он всего лишь собирается поразвлечься.
— Извини, но мой ответ: нет. В понедельник мне на работу, — довольно резко сказала Бет.
— Разумеется. Глупо было с моей стороны просить тебя об этом.
Декс отпустил ее руку, позвал официанта, оплатил счет и отвел ее к машине. За всю дорогу он не проронил ни слова. Бет бросала на него красноречивые взгляды, но он казался погруженным в собственные мысли и не обращал на нее никакого внимания. Значит, его действительно интересовал только секс. Что ж, оно и к лучшему: вовремя она разгадала его истинные намерения. А ведь так легко было отбросить все сомнения и согласиться на каникулы в Нью-Йорке…
Наконец они подъехали к дому Бет. Декс остановил машину и повернулся к ней.
— Скажи мне, Бет, кольцо как-нибудь повлияет на твое решение? — спросил он.
Бет вздрогнула.
— Кольцо? — Ее глаза вспыхнули неподдельной радостью.
— Удивлена, Бет? После того, что произошло в воскресенье, я понял, что это единственно верное решение. Я хочу, чтобы ты всегда была со мной.
Бет была настолько ошеломлена его неожиданным предложением, что не сумела скрыть свой восторг.
— Ты имеешь в виду обручальное кольцо?
— Разумеется, — он засунул руку в карман пиджака и извлек оттуда маленькую бархатную коробочку. — Надеюсь, тебе понравится, милая.
Он открыл коробочку, и Бет увидела изящное золотое колечко с бриллиантом. У нее было такое ощущение, будто все ее мечты стали реальностью.
— Ты серьезно? — Бет все еще не верила своему счастью. — Ты серьезно? — Она перевела счастливые глаза с кольца на Декса. — Ты любишь меня и хочешь на мне жениться?
— Безусловно. — Декс надел кольцо ей на палец. — Можешь считать себя помолвленной.
— Помолвленной?
— Господи, ты глупеешь прямо на глазах, — усмехнулся Декс и внимательно посмотрел на ее изумленное лицо. — Ну а теперь, когда мы официально помолвлены, я могу наконец рассчитывать на взаимность? Пожалуйста, скажи «да». Ты ведь сама этого хочешь.
— Но это все так неожиданно… Я все равно не могу ехать в Нью-Йорк, — заикаясь от волнения, проговорила Бет. — В понедельник мне нужно на работу.
Глаза Декса сузились — кажется, поведение Бет раздражало его.
— Ты, как всегда, права, — спокойно сказал он, — я сам обещал, что не стану тебя подгонять.
— О нет, Декс, — тряхнула головой Бет, — я не это…
— Тсс, Бет, ты устала, а я пытаюсь на тебя давить…
Он вышел из машины, открыл дверцу Бет и, подхватив ее на руки, словно пушинку, донес до квартиры. У входа он опустил ее и поцеловал.
— С постелью можно подождать, но не забывай: ты принадлежишь мне. Я вернусь в пятницу. Будь умницей.
Он помог ей открыть дверь, ласково улыбнулся на прощание и исчез. Бет осталась стоять посреди гостиной. Ее сердце бешено колотилось. Она помолвлена. Декс любит ее. Они должны пожениться.
Она сделала несколько шагов по комнате и, обессиленная, рухнула в кресло. На пальце у нее сияло кольцо, подаренное Дексом. Разве это не доказательство его любви? И почему она позволила ему уйти?
Ничего, он прав: впереди у них еще есть время. В пятницу она покажет ему, как сильно его любит…
Глава ЧЕТВЕРТАЯ
Бет сладко зевнула и открыла глаза. Звонил телефон.
— Прости, что разбудил тебя, Бет, — прогремел в трубке знакомый голос.
— Ничего, — пробормотала Бет.
— Я в аэропорту и не мог не позвонить тебе перед отлетом. Мне нужно было слышать твой голос. Ну, и как там моя драгоценная невеста?
— Жалеет, что отпустила тебя прошлым вечером, — честно призналась Бет.
— И ты сейчас мне об этом говоришь! — простонал Декс. — Безжалостная, я же улетаю через несколько минут! Придется отложить это до пятницы. Ciao.
В понедельник утром, когда Бет вошла в офис, ее лицо сияло. Теперь все было по-другому: она помолвлена, впереди ее ждет долгая и счастливая жизнь с самым потрясающим мужчиной на свете, чего еще можно желать?
Через несколько минут вся фирма охала и ахала, обсуждая помолвку Бет. Каждый считал своим долгом подойти к ней и поздравить с предстоящим замужеством. Все задавали вопросы, разглядывали кольцо, и очень скоро Бет почувствовала себя абсолютно вымотанной.
Едва дождавшись обеденного перерыва, Бет и ее подруга Мэри направились в ближайшее кафе, где они обычно перекусывали.
— Ну же, Бет, кто он? Чем занимается? Я хочу, чтобы ты рассказала мне все с самого начала. — Мэри была на два года старше Бет, высокая, тоненькая, с белокурыми густыми волосами и проницательными голубыми глазами. — Ты будешь продолжать работать после замужества? Когда свадьба?
Над последним вопросом Бет призадумалась. От Декса не было ни слуху ни духу с субботы, и у них не было времени обсудить дату. К тому же Бет вдруг пришло в голову, что Декс так и не сказал ей прямо, что любит ее.
«Ты любишь меня и хочешь на мне жениться?»
«Безусловно».
И то, как он сделал ей предложение… Конечно, Декс не был похож на романтика, но все же он мог бы проявить больше энтузиазма, больше эмоций. В самом укромном уголке ее души поселилась тревога.
Бет сама не знала почему, но ей внезапно расхотелось делиться с Мэри своей радостью. Она лишь сообщила, что ее таинственного жениха зовут Декс и что они познакомились через общих друзей. И что она влюбилась в него с первого взгляда.
— Полагаю, что ты действительно любишь его, — заметила Мэри, от которой, кажется, не ускользнула перемена в настроении Бет. — Но замужество, Бет… Не слишком ли поспешно? Ты сама знаешь, что бурные романы часто заканчиваются неудачными браками.
Бет лишь кивнула в ответ, а когда вернулась вечером домой, была уже не так счастлива и уверена в себе. В конце концов, она едва знает Декса. Как можно связывать свою жизнь с человеком, о котором неизвестно почти ничего, кроме того, что он фантастически богат? Любит ли он ее? Серьезно ли все это?
Но стоило Бет услышать его голос, как она снова расцвела. Он позвонил ей около девяти вечера и сообщил, что возвращается раньше.
— Самолет прибывает в среду в полдень.
— Какие чудесные новости! — воскликнула Бет. — Я скучала по тебе.
— Да… что ж, я тоже скучал по тебе, — равнодушно ответил Декс.
Его тон показался Бет очень странным, но потом он начал рассказывать ей о проблемах, из-за которых вынужден вернуться раньше, и Бет вздохнула с облегчением:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
И хотя каждая частичка ее тела желала близости с Дексом, страх пересиливал.
— Нет? — хриплым от страсти голосом переспросил Декс. — Ты не можешь мне отказать… Не сейчас, Бет… — Его глаза лихорадочно блестели, а грудь бурно вздымалась.
— Пожалуйста, остановись… — взмолилась Бет. Слезы навернулись у нее на глаза.
На секунду ей показалось, что Декс проигнорирует ее мольбу, но в следующее мгновение он уже лежал на спине рядом с ней и смотрел в небо.
— Мне жаль… — еле слышно прошептала Бет. Она все еще не могла прийти в себя после случившегося и сама не знала, за что извиняется.
— Не больше, чем мне, — ответил Декс, и в его голосе прозвучало нечто, похожее на угрозу. — Я презираю женщин, которые играют в эти игры.
Бет уставилась на него невидящими глазами. Она не могла поверить своим ушам. Еще минуту назад он был пылким влюбленным, а сейчас превратился в озлобленного, ожесточенного циника. Его недавно блестевшие глаза стали вдруг какими-то бесцветными, холодными и равнодушными.
— Застегнись! — резко сказал он. — Иначе я могу забыться и сделать с тобой то, чего ты так хочешь, но боишься признать.
Его слова больно резанули ее по сердцу. Она опустила полные слез глаза и принялась непослушными пальцами застегивать рубашку. Он был не прав: она не хотела такой близости. Не хотела, чтобы такое важное событие в ее жизни — в их жизни — произошло в лесу, под деревом, где любой проезжающий мимо мог их видеть, не хотела, чтобы он овладел ею, поддавшись минутной страсти.
Бет закусила губу. В конце концов он виноват в происшедшем не меньше ее. Ведь это он соблазнял ее. Она поднялась на ноги и посмотрела ему прямо в глаза.
— Если бы ты был джентльменом, — твердо сказала она, — то не завез бы меня черт знает куда, чтобы просто со мной переспать.
— Если… Если бы я… — Глаза Декса налились яростью. — И когда же я поумнею и начну учиться на собственных ошибках? Ты совсем как моя… — он запнулся, и Бет заметила, как резко изменилось выражение его лица. — Ладно, забудь, что я сказал.
Он подхватил корзину, одеяло и быстрым шагом направился к машине, но Бет не собиралась так легко отставать от него.
— Ты не можешь так уйти, Декс, — девушка еле поспевала за ним. — Совсем как — кто? На кого я похожа? — Она поймала его за руку.
Он повернулся к ней и, глянув на нее своими ледяными глазами, внезапно заговорил:
— Ты потрясающая девушка, Бет, а я просто полоумный придурок. Я должен был трижды подумать, прежде чем добиваться от тебя взаимности посреди леса. — Он вымученно улыбнулся. — Ты совсем юное, невинное создание, и тебе нужно держаться подальше от такого негодяя, как я. Тебе бы больше подошел мужчина постарше, который бы смог оценить твою добродетель.
Бет нахмурилась. Он улыбался, но в глазах было все то же злое выражение. И что это за намек на «мужчину постарше»? Кого он имел в виду? Неужели Пола? Неужели он и вправду ревновал к Полу после того незначительного эпизода в казино? Нет, Декс не может ее ревновать. Должно быть, в нем, как и в любом мужчине, сидит собственник, или… или он просто не хочет отвечать на ее вопрос.
— А я думаю, ты избегаешь ответа на мой вопрос. Ты сказал, что я напоминаю тебе кого-то. Кого?
— Ты настырная маленькая приставала, — сказал он, привлекая ее к себе. — Я имел в виду свою сестру. Ты совсем как она. Славная девочка, которая ни за что на свете не вступит во внебрачную связь с мужчиной. Сначала ты бы хотела надеть обручальное колечко на пальчик, да?
Он понимал ее чувства… У Бет не было причин сомневаться в его искренности. Вздох облегчения вырвался у нее из груди.
— Ты так хорошо меня знаешь! — улыбнулась она.
Не так хорошо, как хотелось бы, но все же у меня такое ощущение, что очень скоро я наверстаю упущенное. Впрочем, обещаю, что не стану тебя торопить.
* * *
Пять дней спустя Бет стояла возле зеркала и любовалась собственным отражением. Новенькое кашемировое пальто кремового цвета, купленное у одного из лучших итальянских модельеров, сидело безукоризненно.
После воскресного пикника Бет виделась с Дексом каждый день. Они вместе ужинали и иногда обедали. Декс умудрялся находить укромные местечки, крохотные ресторанчики, где никто не мог нарушить их идиллию. В обеденный перерыв он отвозил Бет в какой-нибудь сельский паб, они садились в уголке и говорили, говорили, говорили… В основном они обсуждали свои музыкальные пристрастия: Бет обожала Элтона Джона, Тома Джонса и оперу; Декс — как истинный итальянец — тоже был без ума от оперы, знал наизусть множество арий, но, когда пытался их петь, девушка затыкала уши, с трудом сдерживая смех. Он чудовищно фальшивил.
Когда же Бет объясняла ему, что работа обязывает ее проводить дома хотя бы пару вечеров в неделю, он и слушать ничего не желал, хотя и согласился отвозить ее домой ровно к одиннадцати часам.
Обычно Декс провожал ее до квартиры, целовал на прощание и исчезал. Он вел себя безупречно: никаких сексуальных притязаний. И тем не менее они все больше сближались.
Он принимал живое участие во всем, что происходило в ее жизни. Вот пальто — он купил ей его вчера, когда вытащил ее с работы во время обеда и повел в один из самых дорогих бутиков в Лондоне.
Сначала Декс намеревался купить ей норковое манто, но Бет так отчаянно сопротивлялась, что он еле уговорил ее на это пальто. «Ты красивая женщина, которая достойна носить красивые вещи, — сказал он. — Я люблю Англию, но терпеть не могу здешний климат. И поскольку ты не только красивая женщина, но еще и моя женщина, я не позволю тебе замерзнуть и подхватить простуду».
Это его «моя женщина» слегка задело Бет, но что-то в тоне его голоса заставило ее согласиться.
Следующим вечером они гуляли по набережной, взявшись за руки, и Бет мысленно поблагодарила Декса за то, что он настоял на своем: в этом пальто ей было не холодно. Хотя, подозревала Бет, не будь пальто, она бы все равно не замерзла, ведь рядом был Декс, который согревал ее одним своим взглядом.
Они пили кофе в крохотном кафе на берегу Темзы, когда Декс преподнес ей свой главный сюрприз.
— Я уже говорил тебе сегодня, как ты прелестна? — спросил он и взял ее за руку.
— Да, — с улыбкой ответила Бет, — дюжину раз.
«Как же он красив!» — подумала она. Иногда она даже щипала себя, чтобы убедиться, что все происходящее не сон, так сильно явь была похожа на сказку.
— Это все ты, Бет. Ты буквально околдовала меня, и я веду себя как последний глупец.
— Ты? Глупец? Никогда! — рассмеялась девушка. — Ты ведешь себя как мошенник, плут…
— Глупец, мошенник — какая разница? Что бы там ни было, этот человек завтра улетает.
— Ты уезжаешь? — Бет не сумела скрыть своего разочарования. — Когда? Завтра?
— Так получилось, что я обещал своей сестре быть на приеме по случаю дня ее рождения. Это будет завтра вечером, в Италии. Но проблема не в этом. В понедельник я должен быть в Нью-Йорке. У меня масса дел, Бет. Обычно я приезжаю в Лондон не чаще двух раз в год, поэтому ты понимаешь, что я не могу дольше здесь задерживаться.
Чем больше он говорил, тем тяжелее становилось у Бет на сердце. Вот и конец сказке. Прекрасный принц уезжает за тридевять земель.
— Разумеется, я все понимаю, — с горькой иронией проговорила Бет. — Кто захочет провести всю жизнь в отеле — пусть даже в самом роскошном отеле Лондона? — Ее голос предательски дрогнул. Декс немедленно отреагировал:
— Мой отъезд не означает конец наших отношений, Бет. Это только начало. Ты можешь встретить меня в Нью-Йорке. Я обо всем позабочусь, и мы отлично проведем время.
Бет побледнела. Он предлагает ей поехать за ним в Нью-Йорк. Неужели Декс думает, что она просто так бросит свою работу, друзей, квартиру? И что означает это его предложение? Он же не пригласил ее на день рождения своей сестры, значит, не хочет, чтобы его семья знала о ее существовании.
Очевидно, он всего лишь собирается поразвлечься.
— Извини, но мой ответ: нет. В понедельник мне на работу, — довольно резко сказала Бет.
— Разумеется. Глупо было с моей стороны просить тебя об этом.
Декс отпустил ее руку, позвал официанта, оплатил счет и отвел ее к машине. За всю дорогу он не проронил ни слова. Бет бросала на него красноречивые взгляды, но он казался погруженным в собственные мысли и не обращал на нее никакого внимания. Значит, его действительно интересовал только секс. Что ж, оно и к лучшему: вовремя она разгадала его истинные намерения. А ведь так легко было отбросить все сомнения и согласиться на каникулы в Нью-Йорке…
Наконец они подъехали к дому Бет. Декс остановил машину и повернулся к ней.
— Скажи мне, Бет, кольцо как-нибудь повлияет на твое решение? — спросил он.
Бет вздрогнула.
— Кольцо? — Ее глаза вспыхнули неподдельной радостью.
— Удивлена, Бет? После того, что произошло в воскресенье, я понял, что это единственно верное решение. Я хочу, чтобы ты всегда была со мной.
Бет была настолько ошеломлена его неожиданным предложением, что не сумела скрыть свой восторг.
— Ты имеешь в виду обручальное кольцо?
— Разумеется, — он засунул руку в карман пиджака и извлек оттуда маленькую бархатную коробочку. — Надеюсь, тебе понравится, милая.
Он открыл коробочку, и Бет увидела изящное золотое колечко с бриллиантом. У нее было такое ощущение, будто все ее мечты стали реальностью.
— Ты серьезно? — Бет все еще не верила своему счастью. — Ты серьезно? — Она перевела счастливые глаза с кольца на Декса. — Ты любишь меня и хочешь на мне жениться?
— Безусловно. — Декс надел кольцо ей на палец. — Можешь считать себя помолвленной.
— Помолвленной?
— Господи, ты глупеешь прямо на глазах, — усмехнулся Декс и внимательно посмотрел на ее изумленное лицо. — Ну а теперь, когда мы официально помолвлены, я могу наконец рассчитывать на взаимность? Пожалуйста, скажи «да». Ты ведь сама этого хочешь.
— Но это все так неожиданно… Я все равно не могу ехать в Нью-Йорк, — заикаясь от волнения, проговорила Бет. — В понедельник мне нужно на работу.
Глаза Декса сузились — кажется, поведение Бет раздражало его.
— Ты, как всегда, права, — спокойно сказал он, — я сам обещал, что не стану тебя подгонять.
— О нет, Декс, — тряхнула головой Бет, — я не это…
— Тсс, Бет, ты устала, а я пытаюсь на тебя давить…
Он вышел из машины, открыл дверцу Бет и, подхватив ее на руки, словно пушинку, донес до квартиры. У входа он опустил ее и поцеловал.
— С постелью можно подождать, но не забывай: ты принадлежишь мне. Я вернусь в пятницу. Будь умницей.
Он помог ей открыть дверь, ласково улыбнулся на прощание и исчез. Бет осталась стоять посреди гостиной. Ее сердце бешено колотилось. Она помолвлена. Декс любит ее. Они должны пожениться.
Она сделала несколько шагов по комнате и, обессиленная, рухнула в кресло. На пальце у нее сияло кольцо, подаренное Дексом. Разве это не доказательство его любви? И почему она позволила ему уйти?
Ничего, он прав: впереди у них еще есть время. В пятницу она покажет ему, как сильно его любит…
Глава ЧЕТВЕРТАЯ
Бет сладко зевнула и открыла глаза. Звонил телефон.
— Прости, что разбудил тебя, Бет, — прогремел в трубке знакомый голос.
— Ничего, — пробормотала Бет.
— Я в аэропорту и не мог не позвонить тебе перед отлетом. Мне нужно было слышать твой голос. Ну, и как там моя драгоценная невеста?
— Жалеет, что отпустила тебя прошлым вечером, — честно призналась Бет.
— И ты сейчас мне об этом говоришь! — простонал Декс. — Безжалостная, я же улетаю через несколько минут! Придется отложить это до пятницы. Ciao.
В понедельник утром, когда Бет вошла в офис, ее лицо сияло. Теперь все было по-другому: она помолвлена, впереди ее ждет долгая и счастливая жизнь с самым потрясающим мужчиной на свете, чего еще можно желать?
Через несколько минут вся фирма охала и ахала, обсуждая помолвку Бет. Каждый считал своим долгом подойти к ней и поздравить с предстоящим замужеством. Все задавали вопросы, разглядывали кольцо, и очень скоро Бет почувствовала себя абсолютно вымотанной.
Едва дождавшись обеденного перерыва, Бет и ее подруга Мэри направились в ближайшее кафе, где они обычно перекусывали.
— Ну же, Бет, кто он? Чем занимается? Я хочу, чтобы ты рассказала мне все с самого начала. — Мэри была на два года старше Бет, высокая, тоненькая, с белокурыми густыми волосами и проницательными голубыми глазами. — Ты будешь продолжать работать после замужества? Когда свадьба?
Над последним вопросом Бет призадумалась. От Декса не было ни слуху ни духу с субботы, и у них не было времени обсудить дату. К тому же Бет вдруг пришло в голову, что Декс так и не сказал ей прямо, что любит ее.
«Ты любишь меня и хочешь на мне жениться?»
«Безусловно».
И то, как он сделал ей предложение… Конечно, Декс не был похож на романтика, но все же он мог бы проявить больше энтузиазма, больше эмоций. В самом укромном уголке ее души поселилась тревога.
Бет сама не знала почему, но ей внезапно расхотелось делиться с Мэри своей радостью. Она лишь сообщила, что ее таинственного жениха зовут Декс и что они познакомились через общих друзей. И что она влюбилась в него с первого взгляда.
— Полагаю, что ты действительно любишь его, — заметила Мэри, от которой, кажется, не ускользнула перемена в настроении Бет. — Но замужество, Бет… Не слишком ли поспешно? Ты сама знаешь, что бурные романы часто заканчиваются неудачными браками.
Бет лишь кивнула в ответ, а когда вернулась вечером домой, была уже не так счастлива и уверена в себе. В конце концов, она едва знает Декса. Как можно связывать свою жизнь с человеком, о котором неизвестно почти ничего, кроме того, что он фантастически богат? Любит ли он ее? Серьезно ли все это?
Но стоило Бет услышать его голос, как она снова расцвела. Он позвонил ей около девяти вечера и сообщил, что возвращается раньше.
— Самолет прибывает в среду в полдень.
— Какие чудесные новости! — воскликнула Бет. — Я скучала по тебе.
— Да… что ж, я тоже скучал по тебе, — равнодушно ответил Декс.
Его тон показался Бет очень странным, но потом он начал рассказывать ей о проблемах, из-за которых вынужден вернуться раньше, и Бет вздохнула с облегчением:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14