https://wodolei.ru/catalog/unitazy-compact/sanita/komfort/
Дом миссис Паркер был, как видно, закончен. Красные кирпичные стены исчез
ли под слоем сырой, серо-зеленой штукатурки. Как только она закрыла дверь
, зазвонил телефон и она побежала поднять трубку.
Ч Мисс Хортон, это вы? Ч задребезжал голос соседки. Ч Это Эмили Паркер,
милочка. Послушайте, не могли бы вы кое-что для меня сделать?
Ч Конечно.
Ч Мне придется уехать сейчас, мой сын позвонил из Центральной, мне надо п
оехать и его забрать. Строители все закончили, но на заднем дворе еще полн
о мусору, и Гарри сказал, что придет и все вычистит. Приглядите вместо меня
, ладно?
Ч Конечно, миссис Паркер.
Ч Спасибо, дорогая. До завтра.
Мэри вздохнула от огорчения. Все, что ей хотелось, это сесть в кресло перед
широким окном, положить повыше ноги и как обычно вечером перед обедом не
спеша выпить коктейль и почитать «Сидней Морнинг Геральд». Она устало пр
ошла через гостиную и открыла бар. Рюмки у нее были дорогие и изящные. Она
взяла с полированной полки фужер на длинной тонкой ножке. Она любила не о
чень сладкое шерри, которое смешивала сама. Закончив ритуал, она прошла н
а заднюю террасу дома.
Ее дом был лучше спроектирован, чем у миссис Паркер. Вместо задней веранд
ы у нее был широкий внутренний дворик, вымощенный большими плитами. Он те
ррасами спускался с трех сторон к лужайке, расположенной внизу на рассто
янии пятнадцати футов. Дворик был очень красив, и в летнюю жару здесь всег
да было прохладно, потому что по решетке над головой вился виноград и гли
цинии. Летом она могла сидеть под навесом густой зелени, скрытая от солнц
а, а зимой обнаженные искривленные ветви свободно пропускали солнечные
лучи, и было тепло. Весной же сиреневые гроздья цветов глицинии делали эт
о место необычайно красивым, а поздним летом и осенью со шпалер свисали т
яжелые гроздья сладкого винограда Ч красные, белые и лиловые.
В своих аккуратных черных туфлях она бесшумно прошла по плитам. У нее воо
бще была кошачья походка, и она любила подходить к людям неслышно, чтобы у
видеть их раньше, чем они заметят ее. Иногда очень полезно заставать люде
й врасплох.
По краю дворика шла балюстрада из сварного, покрашенного белым, металла
с рисунком в виде виноградных гроздьев. В двух-трех шагах от нее ступеньк
и спускались к лужайке внизу. Она стояла, поставив фужер на балюстраду, и с
мотрела на задний двор миссис Паркер.
Солнце опускалось к горизонту. Мэри стояла, повернувшись лицом на запад,
и, если бы ей было не чуждо чувство прекрасного, она была бы поражена красо
той открывавшейся панорамы. Между террасой и Синими Горами на расстояни
и двадцати миль ничто не заслоняло перспективы, даже холмы Райда не подн
имались выше, а скорее усиливали впечатление, придавая перспективе объе
мность.
На небе не было ни облачка, ничто не омрачало вечера. И свет заката был пре
красен Ч темно-желтый с бронзовым оттенком. Он делал зелень еще более зе
леной, а все остальное янтарным. Мэри прикрыла глаза рукой и осмотрела дв
ор миссис Паркер.
Молодой человек, которого она видела утром, взметая тучи пыли, сгребал ос
тавшийся мусор в одну кучу. Казалось, он весь сосредоточился на этой прос
той задаче. Он был все такой же полуголый, все такой же красивый и даже еще
красивее в этом прозрачном воздухе вечера, нежели при резком солнечном с
вете. Забыв о коктейле, Мэри стояла и следила за ним, не осознавая ни себя, н
и того, что ее охватило совершенно чуждое ей чувство.
Закончив мести, он вдруг поднял голову, увидел ее, махнул рукой в знак прив
етствия и исчез. Мэри вздрогнула, сердце ее забилось, как птица, и, не задум
авшись, она пересекла аллейку эвкалиптов, разделявших два сада, и проско
льзнула в щель между планками забора.
Очевидно, он закончил работу, потому что держал в руках рабочую сумку и до
ставал оттуда одежду.
Ч Хэлло! Ч сказал он, улыбаясь без тени неловкости, как будто не имел ник
акого представления ни о своей красоте, ни о том, какое впечатление она пр
оизводит на других.
Ч Хэлло, Ч ответила Мэри, но не улыбнулась, и почувствовала, что ее рука с
тала мокрой. Она взглянула и увидела, что коктейль расплескался Ч она со
всем забыла о нем.
Ч Вы пролили свое питье, Ч заметил он.
Ч Да, какое идиотство, Ч осмелилась она сказать, стараясь придать прият
ное выражение своему лицу.
На это он не мог ответить. Он просто стоял и смотрел на нее с интересом и ул
ыбался.
Ч Вы бы хотели немного приработать? Ч наконец, спросила Мэри.
Ч А? Ч спросил он растерянно.
Она вспыхнула, глядя на него насмешливо своими темными глазами.
Ч Мне нужно постричь траву, а рабочего не было уже месяц, и я сомневаюсь, п
оявится ли он опять. Я горжусь своим садом и в ужасе от того, как он выгляди
т. Но достать кого-нибудь для такой работы очень трудно. Поэтому я подумал
а, что раз вы работаете в пятницу сверхурочно, то, может, вам нужны дополни
тельные деньги. Не смогли бы вы прийти завтра и постричь траву? У меня есть
специальный трактор, так что вы справитесь легко.
Ч А? Ч повторил он, улыбаясь, но не так широко.
Она нетерпеливо пожала плечами:
Ч О, ради Бога! Если вы не хотите, так и скажите Я просто хочу узнать, прид
ете ли вы завтра постричь мою траву. Я заплачу больше, чем мистер Маркхэм.
Он подошел к дыре в заборе и с любопытством заглянул к ней во двор, затем к
ивнул.
Ч Да, постричь надо, правда. Я ее вам постригу.
Она проскользнула назад на свою сторону и повернулась к нему:
Ч Спасибо. Я это ценю, и вы не пожалеете, что согласились. Приходите завтр
а к кухонной двери и я дам вам инструкции.
Ч Хорошо, миссис, Ч ответил он серьезно.
Ч Вы не хотите узнать мое имя? Ч спросила она.
Ч Хочу, Ч улыбнулся он.
Эта его постоянная улыбка задела ее за живое, и она опять вспыхнула.
Ч Меня зовут мисс Хортон! Ч резко сказала она. Ч А как ваше имя, молодой
человек?
Ч Тим Мелвил.
Ч Значит, увидимся завтра, мистер Мелвил. До свидания и спасибо.
Ч Пока, Ч сказал он, улыбаясь.
Когда она поднялась наверх и обернулась посмотреть во двор миссис Парке
р, его уже не было. Коктейля тоже не было, последние капли пролились, когда
она в рассеянности перевернула бокал, спеша укрыться от этого невинного
синего взгляда.
Глава 5
Прибрежный отель был очень популярным среди местных жителей. Люди стека
лись сюда со всех концов огромного, расползшегося пригорода. Здесь подав
али прекрасное пиво, хорошо охлажденное, было просторно, но каковы бы ни б
ыли причины популярности этого места, в нем всегда, когда он был открыт, ца
рило веселье. В здании было несколько этажей, стены покрыты белой штукат
уркой, по фасаду шли арки. До океана было не более полумили. Вид из отеля бы
л великолепный Ч один из красивейших на западном побережье. Внизу наход
ился пляж для серфинга. Большинство посетителей располагалось на откры
той длинной веранде, которая во второй половине дня оказывалась в глубок
ой тени. И в жаркий вечер здесь было приятно посидеть и выпить. Солнце захо
дило за горы позади отеля, а впереди сверкал Тихий океан, откуда дул легки
й бриз.
Рон Мелвил стоял на веранде с двумя приятелями и посматривал то на берег
внизу, то на часы. Тим опаздывал. Было уже почти восемь часов, а он должен бы
л придти самое позднее в шесть тридцать. Рон больше сердился, чем нервнич
ал. Долгие годы научили его, что нервничать из-за Тима это верный путь к се
рдечному приступу.
Наступили короткие сиднейские сумерки, и сосны, окаймляющие прогулочну
ю аллею у берега, стали из темно-зеленых черными. Начинался прилив, волны
прибоя с шумом набегали на берег уже гораздо выше полосы пляжа, а тени ста
новились все длиннее, уходя к самой воде. Автобусы, спускаясь с горы, шли в
доль парка и останавливались далеко внизу. Рон увидел, как один из них, взв
изгнув, остановился. Он оглядел выходящих пассажиров, ища светлую голову
Тима. Рон ее заметил и сразу же отвернулся.
Ч Там Тим приехал, так что я пойду и закажу ему пива. Еще пройдемся разок?
Ч спросил он небрежно.
Когда он вышел опять, уже зажгли уличные фонари, а Тим стоял и улыбался при
ятелям Рона.
Ч Хэлло, пап, Ч сказал он Рону, улыбаясь.
Ч Добрый день, приятель, где это ты был? Ч спросил сердито отец.
Ч Мне пришлось докончить работу. Гарри не хотел возвращаться в понедел
ьник.
Ч Ладно, сверхурочные не повредят.
Ч А у меня еще одна работа, Ч важно сказал Тим, взяв из рук отца стакан с п
ивом и опорожнив его одним глотком. Ч Здорово. Можно мне еще, пап?
Ч Через минутку. Какая еще работа?
Ч А, это Леди, соседка, хочет, чтобы я у нее постриг завтра траву.
Ч Чья соседка?
Ч Соседка, где мы сегодня работали. Кели Кампбел фыркнул:
Ч Ты спросил, где траву подстригать, Тим? Внутри или снаружи?
Ч Заткнись, Кели, Ч огрызнулся Рон. Ч Ты знаешь, Тим не понимает таких ш
уток.
Ч Ее трава стала слишком длинной и ее надо постригать, Ч объяснил Тим.
Ч Ты согласился? Ч спросил Рон.
Ч Да, пойду завтра утром. Она сказала, что заплатит мне, и я подумал, что ты
не будешь против.
Рон посмотрел на красивое лицо Тима и усмехнулся. Если у этой леди есть ка
кие-то соображения на его счет, то пять минут с Тимом живо ее отрезвят. Нич
его не охлаждало их пыл так быстро, как открытие, что у Тима не все дома. А ес
ли и это их не обескураживало, то они скоро убеждались, что соблазнять Тим
а Ч пустой номер, так как он понятия не имел, чего от него хотят. Рон научил
сына давать тягу, как только он заметит, что женщина проявляет слишком бо
льшую настойчивость в его адрес. Тим легко постиг эту науку Ч он вообще б
оялся всего.
Ч Можно мне еще пива, пап? Ч снова попросил Тим.
Ч Хорошо, сынок. Пойди и попроси у Флори еще кружечку. Думаю, ты ее заработ
ал.
Мелвилы, отец и сын, ушли из Прибрежного около девяти и быстро миновали ря
ды ярко освещенных молочных баров, игровых кафе и винных лавок на дальне
м конце парка. Рон проворно провел сына через две улицы, стараясь срезать
дорогу, чтобы миновать болтающихся там проституток: они слишком возбужд
ались при виде Тима.
Дом Мелвилов находился на Серф Стрит, но не в том шикарном квартале, где жи
л жокей Нобби Кларк. Они легко забрались по невероятно крутому склону, да
же не запыхавшись, так как оба работали строителями и были в прекрасной ф
изической форме. Перевалив на другую сторону и спустившись в небольшую д
олину, которая лежала между двумя холмами, они свернули в боковую калитк
у обычного кирпичного дома на две семьи.
Женская часть семьи Мелвилов давно уже пообедала, но когда Рон и Тим вошл
и в заднюю дверь, Эсме Мелвил вышла из гостиной и встретила их на кухне.
Ч Ваш обед уже испортился, Ч сказала она без особого возмущения.
Ч Ладно, Эс, ты всегда так говоришь, Ч улыбнулся Рон, садясь за кухонный с
тол, где все еще было накрыто для него и Тима. Ч Чего поесть?
Ч Как будто тебе не все равно, когда ты нальешься пивом, Ч ответила Эсме.
Ч Сегодня же пятница, отец. А что ты всегда ешь в пятницу? У меня рыба и чип
сы, как всегда.
Ч Ой, здорово. Рыба и чипсы, Ч воскликнул Тим, просияв. Ч Мам, я люблю рыбу
и чипсы!
Мать нежно посмотрела на него и слегка потрепала его густые волосы. Это б
ыло ее единственным проявлением нежности. Что бы я тебе ни дала, милый, Ч
подумала она, Ч ты все равно скажешь, что это твое любимое.
Она поставила полные тарелки жирной рыбы и жареной картошки перед кажды
м из мужчин и ушла назад в гостиную. Там по телевизору шла уже уйму раз пов
торявшаяся картина под названием «Коронейшен Стрит». Картина была из жи
зни английского рабочего класса, и Эсме обожала ее. Она, бывало, смотрела е
е и думала о своем хорошем большом доме и саде, о хорошей погоде, о теннисе
и пляже и от всего сердца жалела обитателей Коронейшен Стрит. Если уж быт
ь рабочим, то жить надо только в Австралии, думала она.
Тим не сказал ни отцу, ни матери, о том, что ел сэндвич с экскрементами, пото
му что он совсем забыл об этом. Отец с сыном покончили с рыбой и картошкой,
оставили пустые тарелки на столе и пошли в гостиную.
Ч Послушай, Эс, время для крикетных новостей, Ч сказал Рон, переключая к
анал.
Его жена вздохнула:
Ч Жаль, что ты не задержался подольше, я могла бы досмотреть картину с Дж
оан Крофорд, а то все этот спорт, да спорт!
Ч Ну, дорогуша моя, если Тим получит за сверхурочную работу, куплю я тебе
телевизор. Будет твой собственный, пообещал Рон, сбрасывая ботинки и выт
ягиваясь во весь рост на диване. Ч Где Дони?
Ч А с каким-то парнем, наверное.
Ч Кто на этот раз?
Ч Черт те знает, милый. Я о ней никогда не волнуюсь. Слишком она у нас умна,
чтобы попасть в неприятности.
Рон смотрел на сына:
Ч Странные штуки жизнь выкидывает, а Эс? У нас самый красивый парень в Си
днее, а ума в голове ни на грош. Все, что умеет, так это досчитать до десяти и
написать свое имя, а Дони, и не стараясь, получит золотую медаль в универси
тете.
Эсме взяла вязанье и печально взглянула на Рона. Да, он переживает, бедняг
а. Но ее Рон делал для Тима все, как нужно, следил за ним, но не давил, не обращ
ался с ним, как с младенцем. Разве он не позволял мальчику выпивать с ним, р
азве он не настаивал, чтобы Тим зарабатывал себе на хлеб сам, как нормальн
ый парень? И это правильно, потому что они с Роном уже не молодые. Рону почт
и семьдесят, она всего на шесть месяцев моложе. Вот поэтому Тим, поздний ре
бенок, и родился умственно отсталым. Так говорили ей врачи. Ему сейчас два
дцать пять, и он был у них первым. И ей и Рону было куда как за сорок, когда ро
дился Тим. А потом год спустя, родилась Дони, совершенно нормальная. Бывае
т, сказали врачи. Когда женщина начинает рожать после сорока, перворожде
нному приходится хуже всего.
Она опустила глаза на Тима, который сидел в своем кресле у дальней стены в
озле телевизора: он, как маленький ребенок, любил сидеть поближе. Он сидел
там, прелестный, добрый мальчик, глаза его сияли.
1 2 3 4 5