Отзывчивый Wodolei.ru
Бино направился к прилавку и протянул два образца пожилому человеку с пришпиленной к пиджаку идентификационной карточкой, на которой крупными буквами, было напечатано: «Гэри Хоббс, владелец. Отвечает на претензии».
– Возможно, мне потребуется не меньше четырехсот галлонов этого, – Бино указал на оранжевый образец, затем на красный, – и две сотни этого. Плюс оборудование для покраски: пульверизаторы, компрессоры и прочее. Только что купил ферму в Мэрисвилле, хочу покрасить все наружные металлические поверхности.
– Рад получить такой симпатичный заказ. – Хоббс улыбнулся. Затем взял каталог и начал перелистывать.
– Мне бы хотелось знать: у вас существуют оптовые скидки? – спросил Бино и, дождавшись кивка Хоббса, продолжил: – Я также хотел бы получить товар в течение суток. За доставку заплачу. Возможно, заказ придется скорректировать в сторону небольшого уменьшения или увеличения. Это станет известно после консультации с бригадиром маляров. Желательно убедиться сейчас же, что краска у вас имеется в достаточном количестве. Готов заплатить первый взнос, чтобы подтвердить заказ.
– Позвольте, я проверю наличие товара в Бейкерсфилде. – Хоббс снял трубку и набрал номер.
– Могу я воспользоваться вашей телефонной книгой? – спросил Бино. Гэри Хоббс подвинул ее к нему через прилавок и начал разговор со складом в Бейкерсфилде. Бино повернулся к Виктории: – Ваш блокнот недалеко?
Она кивнула и извлекла его из сумочки.
Бино открыл раздел «Центральная Калифорния», нашел фамилию Бейтс. Затем продиктовал номер Стивена Экс Бейтса.
Хоббс заверил их, что краски достаточно и она может быть доставлена в любое место долины Сан-Хоакин в течение дня. Бино заплатил тысячу долларов наличными в качестве задатка, затем они направились на небольшой, огороженный цепями складской дворик за магазином, где выбрали компрессор и пульверизаторы с тремя бачками. Две банки с оранжевой краской и одну с красной Бино решил взять с собой и, прежде чем уйти, купил три листа желтых переводных шрифтов высотой пять сантиметров, три листа белых высотой 1, 25 сантиметра, а также два зеленых комбинезона.
Положив в карман карточку Гэри Хоббса, он направился к телефону-автомату на автостоянке, где набрал номер Стивена Бейтса.
– Бейтс. Ремонт крыш, – ответил юношеский голос.
Виктория с удивлением услышала, что Бино просвистел в микрофон коротенькую музыкальную фразу из трех нот, после чего прислушался. Затем отнял трубку от уха, чтобы до нее донеслись еле слышно прозвучавшие в ответ три ноты.
– Это Бино Бейтс, – сказал он, снова прижимая трубку к уху. – С кем я говорю?
– Я Лоренс Бейтс, – гордо произнес юноша. – А кто вы? Повторите, пожалуйста, я не расслышал.
– Твой дядя Бино.
– Король мошенников? – восхищенно воскликнул мальчик.
– Да, но мне не нравится это прозвище. Оно слишком претенциозное.
– Одну минутку, сэр. – Мальчик положил трубку. Бино слышал, как он громко зовет отца. Через пару секунд в трубке возник мужской голос:
– Стивен Бейтс слушает. Кто это?
– Стив, это Бино Бейтс.
– Могу я снова послушать музыку? Бино просвистел три ноты.
– Стервец! Я видел тебя в передаче «Десять самых опасных преступников, разыскиваемых в Америке» три или, может быть, четыре недели назад.
– В нашей игре слава не всегда является благом.
– Могу себе представить.
– Послушай, Стив, я тут затеял в Модесто «лосиный выпас». Мне нужна небольшая помощь.
– Модесто – это неплохо, но ты не видел ферм вокруг Оук-Крэст. Там тоже симпатично и полно эстакад с трубами.
– Туда я еще не доехал, но проверю, – сказал Бино. – Приглашаю тебя с семьей сегодня поужинать. Не против?
– Почтем за честь, – ответил Стивен.
– Где это можно устроить, как по-твоему?
– Есть одно местечко недалеко от Китса, называется «Красный амбар». Это по шоссе номер семнадцать. Годится?
– Договорились. Встречаемся около семи тридцати. И еще, Стив, мне нужно выполнить кое-какие малярные работы. Ты сможешь организовать на это кого-нибудь из наших?
– Запросто. К лету сюда их много съезжается. Десяти человек будет достаточно?
– Должно хватить. Мы обговорим это сегодня вечером.
– Хорошо.
Бино повесил трубку. Виктория просвистела три ноты и бросила на него вопросительный взгляд. Они показались ей знакомыми.
– Это начало «Колыбельной» Брамса, – ответил он, не дожидаясь, пока она спросит. – В ответ он должен был просвистеть следующие три ноты.
– Значит, теперь я знаю ваш семейный секрет. Он двинулся к машине.
– Учтите только, что пароль меняется каждый месяц и нужно знать, в каком музыкальном издании искать ключ, какой список песен смотреть и какой должен быть номер в списке. Такой вид конспирации использовали некоторые шпионы в Первую мировую войну. Если не знаешь ключа, раскрыть код практически невозможно.
Виктория удивленно вскинула брови:
– И что, все родственники каждый месяц идут, покупают музыкальные издания и запоминают мелодию?
– Приходится. Потому что если вы доверитесь не тому человеку, это может быть чревато тюремным сроком.
– А если нет слуха?
– Детей, которым на ухо наступил медведь, мы собираем, выводим в поле и расстреливаем, – пояснил он с улыбкой.
Она улыбнулась в ответ.
– Замечательный выход. Как я до этого не додумалась?
Они сели в машину. Бино нашел на карте поселок Оук-Крэст и выехал с автостоянки, направляясь на восток.
В зеленых лугах Оук-Крэста преобладала люцерна. Цветущую долину озаряло яркое калифорнийское солнце.
– Чем пахнет? – весело спросил Бино, делая глубокий вдох.
Она последовала его примеру и тоже наполнила легкие чистым воздухом.
– Люцерной.
– Нет. Я спрашиваю, чем пахнет то, что скрывается под люцерной, под дерном, под покрывающей породой… там, где песчаный глинистый сланец образует антиклинальную складку, называемую стратиграфической ловушкой?
– Нефтью, – ответила она, широко улыбаясь.
– Мне тоже кажется, что пахнет нефтью, – согласился он.
Они медленно двинулись вперед, выискивая подходящую ферму.
«Стив Бейтс прав, – подумал Бино. – Здесь превосходное место для „лосиного выпаса“, который прежде всего должен быть внешне привлекательным».
– Красивая окружающая обстановка облегчает задачу обработки лоха, – объяснял Бино, оглядывая фермы. – Лох чувствует себя намного комфортнее. В пустыне гораздо труднее продать недвижимость, расположенную якобы на берегу озера.
В Оук-Крэсте зелени было хоть отбавляй. Двухполосную дорогу окаймляли причудливо искривленные старые тенистые дубы, похожие на пришельцев из другого мира. Архитектура деревянных строений была простая, примитивная, но окраска яркая. В тех местах, где не буйствовала зеленая люцерна, паслись живописные стада скота и лошадей.
То, что нужно, Бино наконец нашел на ферме Кэл-Оукс. Здесь, как и на большей части угодий Оук-Крэста, выращивали люцерну. Трубы ирригационной системы были солидные, но явно нуждались в покраске.
Они были проложены по эстакаде вдоль дороги на мили вперед. В разных местах виднелись огромные цистерны для воды на случай засухи (что в Калифорнии случалось периодически), напоминающие большие двухэтажные коробочки для пилюль. В низине у реки лениво паслись лошади. Всю эту красоту дополняло еще одно, делающее выбор безошибочным. Прямо напротив фермы, через улицу, располагалось здание крупной строительной компании, ныне обанкротившейся и прекратившей деятельность.
Слабый ветерок покачивал потертый рекламный щит, подвешенный на двух цепях. Зеркальные окна трехэтажного здания выходили на ферму, которая была просто загляденье, как с открытки.
Бино вышел из машины, перелез через забор и обошел пустое здание вокруг. К одному из окон был прилеплен листочек с номером телефона агента по недвижимости. Он позвонил с сотового телефона Виктории. Агент-женщина сказала ему, что здание можно арендовать за весьма умеренную помесячную плату. Бино обещал перезвонить и разъединился. Вернувшись к Виктории, он пояснил, что прежде нужно договориться на ферме.
Затем окинул взглядом ландшафт с трубами и цистернами и с облегчением произнес:
– Думаю, мы нашли наш «лосиный выпас».
Глава 13
ОПЕРАЦИЯ «ПОИСК»
«Ну что за мудак этот Тексако Филлипс», – думал Томми.
Они сидели в его квартире с окнами на Променад. Каллиопа бегала до одурения по магазинам, выискивала «чего-нибудь миленькое» для поездки на Багамы. Тексако сидел напротив Томми, краснолицый, и все время натягивал края своего темно-бордового спортивного пиджака за тысячу долларов, он был похож на персонаж идиотского комедийного сериала. Томми никак не мог взять в толк, почему брат держит рядом с собой этого смердящего невежественного засранца.
– Послушай, Текс, – медленно произнес он. – Ты должен их найти. Это единственное, что от тебя требуется. Мой кузен Питер, который работает в агентстве путешествий, добыл для меня список зарегистрировавшихся на рейс «Дельты». Она вылетела в Сан-Франциско с двумя парнями, Б. Бейтсом и Дж. Бейтсом. Я не знаю, кто эти два мудака, и тебя это не должно заботить. Не пытайся, мать твою, разобраться в этом, иначе обсерешься. Просто найди их. Там, в Сан-Франциско, есть телефоны. Так вот, ты сними трубку и позвони мне. Понял?
Тексако кивнул и одновременно пожал плечами. Этот тупой жест разозлил Томми, и он толкнул в плечо огромного урода, бывшего полузащитника.
– Эй, мудило! Я не слышу ответа.
– Я позвоню тебе, Томми, – тихо произнес Тексако.
– Кузен Питер проверит, покупали они оттуда билеты или нет. Вот его номер, он записан на этой бумажке. – Томми сунул ее в нагрудный карман шикарного пиджака Тексако. – Его зовут Питер Рина: Парень только что закончил колледж, так что не трепись с ним, не рассказывай то, чего он не должен знать. Питер сидит в Джерси, но может проверить это дерьмо в любой точке страны.
Так Тексако начал свою операцию «Поиск». Он прилетел в Сан-Франциско и теперь шлялся по «городу у залива» Одноиз названий Сан-Франциско, из тех, что бытуют в США.
, разглядывая ярко одетых туристов и удивляясь, как это, бля, можно отыскать в такой толпе Викторию Харт и двух парней с фамилией Бейтс. А вот солидный спортивный зал найти удалось довольно быстро – он оказался рядом с отелем. Там можно было получить из-под полы укол в задницу дозы стероидов по сорок баксов на штуку. Он также нашел прекрасный итальянский ресторан меньше чем за полквартала оттуда, где оссобуко и моцарелла маринара Оссобуко – блюдо итальянской кухни – часть задней ноги теленка, нарезанная кусками, которые панируют и обжаривают в масле с луком, затем тушат с большим количеством помидоров, чеснока, петрушки и черного перца; моцарелла маринара – разновидность свежего сыра из молока буйволицы.
были мирового класса. Теперь Тексако сменял одно удовольствие другим. Корячился, поднимая штангу в сто восемьдесят килограммов, а потом взбодрялся уколами и великолепной итальянской кухней. Весь первый день он занимался поднятием тяжестей и едой, а к вечеру наконец решился позвонить Питеру Рина с просьбой проверить регистрацию Виктории Харт и двух Бейтсов на все рейсы из Сан-Франциско. Тот ответил, что до сих пор ничего не обнаружил. Тексако решил пока ничего больше не предпринимать. К операции «Поиск» у него сердце не лежало. В любом случае либо они переедут в какое-нибудь другое место, либо Томми велит ему возвращаться домой. На большее, чем эти простые рассуждения, его куриный мозг способен не был.
Утром позвонил Томми.
– Какого хера ты сидишь в отеле? – Такие формальности, как «Привет» и «Как дела?», были опущены.
– Ты же сказал…
– Дурак! – завопил Томми. – Ты должен дежурить в аэропорту. Если они появятся у кассы и будут покупать билеты, тебе нужно быть там. Отправляйся немедленно! Я дал тебе номер телефона Питера, а он говорит, что ты звонил только один раз.
– Черт возьми, Томми, – простонал Тексако, – я что, должен звонить ему каждый час?
– Именно, мать твою. Он проверяет списки регистрации каждый час, и звонить ему надо каждый час. Чем ты там занимаешься? Дрочишь свою жопу или что еще?
– Кончай, Томми. – Тексако Филлипс начинал уже по-настоящему ненавидеть Томми Рина, но чем больше он его ненавидел, тем сильнее боялся. Он пообещал каждый час звонить Питеру Рина и переехать в отель в аэропорту. Положив трубку, Тексако понял, что совсем потерял аппетит.
В ночном клубе «Красный амбар» в Китсе играл небольшой ансамбль в стиле вестерн, танцевали симпатичные девочки и вообще было очень уютно. Стивен Бейтс и его жена Эллен пришли принарядившиеся, а двенадцатилетний Лоренс даже повязал широкий полосатый галстук. Правда, чувствовалось, что он в этой семье передается по наследству. Дверь в их кабинет была полуоткрыта, из общего зала доносилась музыка, отчего становилось еще приятнее лакомиться вкусными жареными ребрышками-гриль и сдобренной маслом кукурузой.
– …Конечно, с тех пор как мы обосновались здесь, в Китсе, – продолжал Стив, – дела с «ремонтом крыш» и прочим пришлось оставить. Так, выезжаем раз или два в год, настригаем кое-что и возвращаемся к своему законному бизнесу.
Он говорил и одновременно ел, вытирая с подбородка соус барбекю. Супруги оба были худощавые, с обветренными загорелыми лицами. У Стива – голубые глаза мошенника и поредевшие волосы, у Эллен – увядшая красота, короткая деловая стрижка и проницательные черные глаза, которые ощупывали вас, как луч лазера. Виктория подумала, что младший Лоренс куда симпатичнее. Ему было только двенадцать, голос еще не ломался, но на лице сияла великолепная, ослепительная улыбка мошенника, которая, кажется, была в этой огромной семье фирменной.
– Как вы собираетесь «надувать мыльный пузырь»? – спросил Стив, наклонившись ближе.
– Заманим лоха «тэтом», «мак» разогреет, потом, Наверное, отправим за город чуть опуститься, а в конце, может быть, придется сыграть в «пристеночек».
Виктория ничего не поняла, но Стив задумчиво кивнул.
– Решающий матч «в холодную», довольно опасно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
– Возможно, мне потребуется не меньше четырехсот галлонов этого, – Бино указал на оранжевый образец, затем на красный, – и две сотни этого. Плюс оборудование для покраски: пульверизаторы, компрессоры и прочее. Только что купил ферму в Мэрисвилле, хочу покрасить все наружные металлические поверхности.
– Рад получить такой симпатичный заказ. – Хоббс улыбнулся. Затем взял каталог и начал перелистывать.
– Мне бы хотелось знать: у вас существуют оптовые скидки? – спросил Бино и, дождавшись кивка Хоббса, продолжил: – Я также хотел бы получить товар в течение суток. За доставку заплачу. Возможно, заказ придется скорректировать в сторону небольшого уменьшения или увеличения. Это станет известно после консультации с бригадиром маляров. Желательно убедиться сейчас же, что краска у вас имеется в достаточном количестве. Готов заплатить первый взнос, чтобы подтвердить заказ.
– Позвольте, я проверю наличие товара в Бейкерсфилде. – Хоббс снял трубку и набрал номер.
– Могу я воспользоваться вашей телефонной книгой? – спросил Бино. Гэри Хоббс подвинул ее к нему через прилавок и начал разговор со складом в Бейкерсфилде. Бино повернулся к Виктории: – Ваш блокнот недалеко?
Она кивнула и извлекла его из сумочки.
Бино открыл раздел «Центральная Калифорния», нашел фамилию Бейтс. Затем продиктовал номер Стивена Экс Бейтса.
Хоббс заверил их, что краски достаточно и она может быть доставлена в любое место долины Сан-Хоакин в течение дня. Бино заплатил тысячу долларов наличными в качестве задатка, затем они направились на небольшой, огороженный цепями складской дворик за магазином, где выбрали компрессор и пульверизаторы с тремя бачками. Две банки с оранжевой краской и одну с красной Бино решил взять с собой и, прежде чем уйти, купил три листа желтых переводных шрифтов высотой пять сантиметров, три листа белых высотой 1, 25 сантиметра, а также два зеленых комбинезона.
Положив в карман карточку Гэри Хоббса, он направился к телефону-автомату на автостоянке, где набрал номер Стивена Бейтса.
– Бейтс. Ремонт крыш, – ответил юношеский голос.
Виктория с удивлением услышала, что Бино просвистел в микрофон коротенькую музыкальную фразу из трех нот, после чего прислушался. Затем отнял трубку от уха, чтобы до нее донеслись еле слышно прозвучавшие в ответ три ноты.
– Это Бино Бейтс, – сказал он, снова прижимая трубку к уху. – С кем я говорю?
– Я Лоренс Бейтс, – гордо произнес юноша. – А кто вы? Повторите, пожалуйста, я не расслышал.
– Твой дядя Бино.
– Король мошенников? – восхищенно воскликнул мальчик.
– Да, но мне не нравится это прозвище. Оно слишком претенциозное.
– Одну минутку, сэр. – Мальчик положил трубку. Бино слышал, как он громко зовет отца. Через пару секунд в трубке возник мужской голос:
– Стивен Бейтс слушает. Кто это?
– Стив, это Бино Бейтс.
– Могу я снова послушать музыку? Бино просвистел три ноты.
– Стервец! Я видел тебя в передаче «Десять самых опасных преступников, разыскиваемых в Америке» три или, может быть, четыре недели назад.
– В нашей игре слава не всегда является благом.
– Могу себе представить.
– Послушай, Стив, я тут затеял в Модесто «лосиный выпас». Мне нужна небольшая помощь.
– Модесто – это неплохо, но ты не видел ферм вокруг Оук-Крэст. Там тоже симпатично и полно эстакад с трубами.
– Туда я еще не доехал, но проверю, – сказал Бино. – Приглашаю тебя с семьей сегодня поужинать. Не против?
– Почтем за честь, – ответил Стивен.
– Где это можно устроить, как по-твоему?
– Есть одно местечко недалеко от Китса, называется «Красный амбар». Это по шоссе номер семнадцать. Годится?
– Договорились. Встречаемся около семи тридцати. И еще, Стив, мне нужно выполнить кое-какие малярные работы. Ты сможешь организовать на это кого-нибудь из наших?
– Запросто. К лету сюда их много съезжается. Десяти человек будет достаточно?
– Должно хватить. Мы обговорим это сегодня вечером.
– Хорошо.
Бино повесил трубку. Виктория просвистела три ноты и бросила на него вопросительный взгляд. Они показались ей знакомыми.
– Это начало «Колыбельной» Брамса, – ответил он, не дожидаясь, пока она спросит. – В ответ он должен был просвистеть следующие три ноты.
– Значит, теперь я знаю ваш семейный секрет. Он двинулся к машине.
– Учтите только, что пароль меняется каждый месяц и нужно знать, в каком музыкальном издании искать ключ, какой список песен смотреть и какой должен быть номер в списке. Такой вид конспирации использовали некоторые шпионы в Первую мировую войну. Если не знаешь ключа, раскрыть код практически невозможно.
Виктория удивленно вскинула брови:
– И что, все родственники каждый месяц идут, покупают музыкальные издания и запоминают мелодию?
– Приходится. Потому что если вы доверитесь не тому человеку, это может быть чревато тюремным сроком.
– А если нет слуха?
– Детей, которым на ухо наступил медведь, мы собираем, выводим в поле и расстреливаем, – пояснил он с улыбкой.
Она улыбнулась в ответ.
– Замечательный выход. Как я до этого не додумалась?
Они сели в машину. Бино нашел на карте поселок Оук-Крэст и выехал с автостоянки, направляясь на восток.
В зеленых лугах Оук-Крэста преобладала люцерна. Цветущую долину озаряло яркое калифорнийское солнце.
– Чем пахнет? – весело спросил Бино, делая глубокий вдох.
Она последовала его примеру и тоже наполнила легкие чистым воздухом.
– Люцерной.
– Нет. Я спрашиваю, чем пахнет то, что скрывается под люцерной, под дерном, под покрывающей породой… там, где песчаный глинистый сланец образует антиклинальную складку, называемую стратиграфической ловушкой?
– Нефтью, – ответила она, широко улыбаясь.
– Мне тоже кажется, что пахнет нефтью, – согласился он.
Они медленно двинулись вперед, выискивая подходящую ферму.
«Стив Бейтс прав, – подумал Бино. – Здесь превосходное место для „лосиного выпаса“, который прежде всего должен быть внешне привлекательным».
– Красивая окружающая обстановка облегчает задачу обработки лоха, – объяснял Бино, оглядывая фермы. – Лох чувствует себя намного комфортнее. В пустыне гораздо труднее продать недвижимость, расположенную якобы на берегу озера.
В Оук-Крэсте зелени было хоть отбавляй. Двухполосную дорогу окаймляли причудливо искривленные старые тенистые дубы, похожие на пришельцев из другого мира. Архитектура деревянных строений была простая, примитивная, но окраска яркая. В тех местах, где не буйствовала зеленая люцерна, паслись живописные стада скота и лошадей.
То, что нужно, Бино наконец нашел на ферме Кэл-Оукс. Здесь, как и на большей части угодий Оук-Крэста, выращивали люцерну. Трубы ирригационной системы были солидные, но явно нуждались в покраске.
Они были проложены по эстакаде вдоль дороги на мили вперед. В разных местах виднелись огромные цистерны для воды на случай засухи (что в Калифорнии случалось периодически), напоминающие большие двухэтажные коробочки для пилюль. В низине у реки лениво паслись лошади. Всю эту красоту дополняло еще одно, делающее выбор безошибочным. Прямо напротив фермы, через улицу, располагалось здание крупной строительной компании, ныне обанкротившейся и прекратившей деятельность.
Слабый ветерок покачивал потертый рекламный щит, подвешенный на двух цепях. Зеркальные окна трехэтажного здания выходили на ферму, которая была просто загляденье, как с открытки.
Бино вышел из машины, перелез через забор и обошел пустое здание вокруг. К одному из окон был прилеплен листочек с номером телефона агента по недвижимости. Он позвонил с сотового телефона Виктории. Агент-женщина сказала ему, что здание можно арендовать за весьма умеренную помесячную плату. Бино обещал перезвонить и разъединился. Вернувшись к Виктории, он пояснил, что прежде нужно договориться на ферме.
Затем окинул взглядом ландшафт с трубами и цистернами и с облегчением произнес:
– Думаю, мы нашли наш «лосиный выпас».
Глава 13
ОПЕРАЦИЯ «ПОИСК»
«Ну что за мудак этот Тексако Филлипс», – думал Томми.
Они сидели в его квартире с окнами на Променад. Каллиопа бегала до одурения по магазинам, выискивала «чего-нибудь миленькое» для поездки на Багамы. Тексако сидел напротив Томми, краснолицый, и все время натягивал края своего темно-бордового спортивного пиджака за тысячу долларов, он был похож на персонаж идиотского комедийного сериала. Томми никак не мог взять в толк, почему брат держит рядом с собой этого смердящего невежественного засранца.
– Послушай, Текс, – медленно произнес он. – Ты должен их найти. Это единственное, что от тебя требуется. Мой кузен Питер, который работает в агентстве путешествий, добыл для меня список зарегистрировавшихся на рейс «Дельты». Она вылетела в Сан-Франциско с двумя парнями, Б. Бейтсом и Дж. Бейтсом. Я не знаю, кто эти два мудака, и тебя это не должно заботить. Не пытайся, мать твою, разобраться в этом, иначе обсерешься. Просто найди их. Там, в Сан-Франциско, есть телефоны. Так вот, ты сними трубку и позвони мне. Понял?
Тексако кивнул и одновременно пожал плечами. Этот тупой жест разозлил Томми, и он толкнул в плечо огромного урода, бывшего полузащитника.
– Эй, мудило! Я не слышу ответа.
– Я позвоню тебе, Томми, – тихо произнес Тексако.
– Кузен Питер проверит, покупали они оттуда билеты или нет. Вот его номер, он записан на этой бумажке. – Томми сунул ее в нагрудный карман шикарного пиджака Тексако. – Его зовут Питер Рина: Парень только что закончил колледж, так что не трепись с ним, не рассказывай то, чего он не должен знать. Питер сидит в Джерси, но может проверить это дерьмо в любой точке страны.
Так Тексако начал свою операцию «Поиск». Он прилетел в Сан-Франциско и теперь шлялся по «городу у залива» Одноиз названий Сан-Франциско, из тех, что бытуют в США.
, разглядывая ярко одетых туристов и удивляясь, как это, бля, можно отыскать в такой толпе Викторию Харт и двух парней с фамилией Бейтс. А вот солидный спортивный зал найти удалось довольно быстро – он оказался рядом с отелем. Там можно было получить из-под полы укол в задницу дозы стероидов по сорок баксов на штуку. Он также нашел прекрасный итальянский ресторан меньше чем за полквартала оттуда, где оссобуко и моцарелла маринара Оссобуко – блюдо итальянской кухни – часть задней ноги теленка, нарезанная кусками, которые панируют и обжаривают в масле с луком, затем тушат с большим количеством помидоров, чеснока, петрушки и черного перца; моцарелла маринара – разновидность свежего сыра из молока буйволицы.
были мирового класса. Теперь Тексако сменял одно удовольствие другим. Корячился, поднимая штангу в сто восемьдесят килограммов, а потом взбодрялся уколами и великолепной итальянской кухней. Весь первый день он занимался поднятием тяжестей и едой, а к вечеру наконец решился позвонить Питеру Рина с просьбой проверить регистрацию Виктории Харт и двух Бейтсов на все рейсы из Сан-Франциско. Тот ответил, что до сих пор ничего не обнаружил. Тексако решил пока ничего больше не предпринимать. К операции «Поиск» у него сердце не лежало. В любом случае либо они переедут в какое-нибудь другое место, либо Томми велит ему возвращаться домой. На большее, чем эти простые рассуждения, его куриный мозг способен не был.
Утром позвонил Томми.
– Какого хера ты сидишь в отеле? – Такие формальности, как «Привет» и «Как дела?», были опущены.
– Ты же сказал…
– Дурак! – завопил Томми. – Ты должен дежурить в аэропорту. Если они появятся у кассы и будут покупать билеты, тебе нужно быть там. Отправляйся немедленно! Я дал тебе номер телефона Питера, а он говорит, что ты звонил только один раз.
– Черт возьми, Томми, – простонал Тексако, – я что, должен звонить ему каждый час?
– Именно, мать твою. Он проверяет списки регистрации каждый час, и звонить ему надо каждый час. Чем ты там занимаешься? Дрочишь свою жопу или что еще?
– Кончай, Томми. – Тексако Филлипс начинал уже по-настоящему ненавидеть Томми Рина, но чем больше он его ненавидел, тем сильнее боялся. Он пообещал каждый час звонить Питеру Рина и переехать в отель в аэропорту. Положив трубку, Тексако понял, что совсем потерял аппетит.
В ночном клубе «Красный амбар» в Китсе играл небольшой ансамбль в стиле вестерн, танцевали симпатичные девочки и вообще было очень уютно. Стивен Бейтс и его жена Эллен пришли принарядившиеся, а двенадцатилетний Лоренс даже повязал широкий полосатый галстук. Правда, чувствовалось, что он в этой семье передается по наследству. Дверь в их кабинет была полуоткрыта, из общего зала доносилась музыка, отчего становилось еще приятнее лакомиться вкусными жареными ребрышками-гриль и сдобренной маслом кукурузой.
– …Конечно, с тех пор как мы обосновались здесь, в Китсе, – продолжал Стив, – дела с «ремонтом крыш» и прочим пришлось оставить. Так, выезжаем раз или два в год, настригаем кое-что и возвращаемся к своему законному бизнесу.
Он говорил и одновременно ел, вытирая с подбородка соус барбекю. Супруги оба были худощавые, с обветренными загорелыми лицами. У Стива – голубые глаза мошенника и поредевшие волосы, у Эллен – увядшая красота, короткая деловая стрижка и проницательные черные глаза, которые ощупывали вас, как луч лазера. Виктория подумала, что младший Лоренс куда симпатичнее. Ему было только двенадцать, голос еще не ломался, но на лице сияла великолепная, ослепительная улыбка мошенника, которая, кажется, была в этой огромной семье фирменной.
– Как вы собираетесь «надувать мыльный пузырь»? – спросил Стив, наклонившись ближе.
– Заманим лоха «тэтом», «мак» разогреет, потом, Наверное, отправим за город чуть опуститься, а в конце, может быть, придется сыграть в «пристеночек».
Виктория ничего не поняла, но Стив задумчиво кивнул.
– Решающий матч «в холодную», довольно опасно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51