https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/uglovye_asimmetrichnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV


88
Лаура Кинсейл: «Госпожа
моего сердца»


Лаура Кинсейл
Госпожа моего сердца

Средневековье Ц 1

ОСR Magicromance
«Госпожа моего сердца»: Русич; Смоленск; 1995
ISBN 5-88590-333-6
Оригинал: Laura Kinsale, “For My Ladys Heart”
Перевод: С. А. Николаев

Аннотация

Действие этого романа происхо
дит в средневековой Англии. В центре повествования Ц история счастливо
й любви простого рыцаря и принцессы. Интриги, измены, любовь, коварство Ц
настоящая любовь и верность преодолевают все это…

Лаура Кинсейл
Госпожа моего сердца

Пролог

Где кровь, война и слава
Шли об руку не раз,
И счастье, и отчаяние
Там жили, как теперь.
«Сэр Гавейн и Зеленый Рыцарь
»

Паломники смотрели на небо, на лес, друг на друга. Куда угодно, только не на
женщину, лежащую в канаве. В лесах хозяйничали разбойники, и ее крики могл
и привлечь нежелательное внимание. Она каталась в дорожной колее, выбито
й повозками, в ее волосы набилась земля. Она выкрикивала пророчества, соп
ровождая их воплями и рыданиями. Ее попутчики стояли неподалеку в тени д
еревьев, опираясь на их стволы и передавая друг другу флягу с теплым пиво
м.
Вдали послышался раскат грома, в небе над бескрайними мрачными лесами Фр
анции стали собираться тучи. Стояла середина лета девятого года после Ве
ликой Чумы. В нескольких ярдах от рыдающей женщины посередине дороги, ме
стами заросшей травой, сидел священник. Он снял сандалии и стал бить их об
землю, очищая подошвы от пыли.
Время от времени кто-нибудь оглядывался и бросал взгляд на темный лес. Де
вушка предсказала им, что их небольшая группа английских паломников сум
еет благополучно добраться до Авиньона. И хотя святой транс, подобный то
му, в котором каталась на дороге она сейчас, охватывал ее раз по десять на
день и мог быть вызван даже шелестом листка или внезапно' сверкнувшим лу
чом солнца, на этот раз ее предсказания оправдывались, и за все время свое
го путешествия от Реймса они еще не встретили никаких признаков опаснос
ти.
Ц Джон Харти! Ц простонала она, и человек, который только что взял флягу
с пивом, с досадой повернулся к ней.
Он сделал большой глоток и сказал:
Ц Не наставляй меня, сестра. Женщина села.
Ц Я буду наставлять тебя, Джон Харти!
Она провела рукой по своему приятному молодому лицу, довольно сильно изм
азанному дорожной грязью.
Ц Ты не воздержан с пивом. Ты гневишь Бога. Джон Харти встал, сделал еще бо
льшой глоток.
Ц Ты Ц глупая девушка со странными мыслями. Почему…
Удар грома и громкий визг заглушили его слова. Набожная девица бросилась
на землю.
Ц Вот, Ц закричала она. Ц Слышишь ли ты голос Божий? Я Ц пророк! Всевышн
ий предупреждает тебя, пей только воду, иначе будет тебе вечное проклять
е, Джон Харти!
По небу неслись низкие облака, покрывая все серой тенью. Упали первые кап
ли дождя. Она вздрогнула.
Ц Его кровь! Ц Она поцеловала свою ладонь. Ц Его святая кровь!
Ц Глупая женщина! Нас просто догнала гроза, Ц сказал Джон Харти и резко
обернулся к другим.
Ц Я пророк! Ц выкрикнул он взволнованным голосом, передразнивая ее. Ц
Помяните меня, если она не окажется еретиком! Вы, как хотите, а я хочу спрят
аться от дождя, пока не утонул. Кто идет со мной?
С ним захотели идти все. Пока они собирались отправиться дальше, девушка
выкрикивала грехи каждого паломника, которые были раскрыты ей самим Гос
подом: невоздержанность Джона Харти, богохульский смех и шутки госпожи П
аркс, плотское вожделение священника и мясо, съеденное в пятницу Томасом
О'Линком.
Все обвиненные ею грешники не обращали на нее никакого внимания. Они обв
язывали длинные концы капюшона, плотно закутывая себе голову, так как до
ждь усиливался. Когда паломники двинулись, был уже настоящий ливень. Жен
щина вполне легко могла догнать их, но она осталась в канаве, продолжая кр
ичать им вслед.
В наступившей темноте дождь лил как из ведра, на дороге появились потоки
воды. Она продолжала рыдать, простирая руки в сторону опустевшей дороги,
за поворотом которой исчезла последняя фигура странника.
Из тени одного из придорожных деревьев вышел человек. Это был молодой ры
царь, который подошел к краю канавы и протянул руку. Его черные волосы сли
плись от дождя, который также промочил насквозь его одежду паломника, из-
за чего та прилипла к кольчуге, надетой под ней.
Ц Они не слушают меня, Ц всхлипывала она. Ц Они не обращают внимания.
Ц Ты прогнала их, Изабелла, Ц монотонно произнес он.
Ц Это все их порочность! Они не внемлют мне! У меня было видение, такое же,
как у святой Гертруды.
Его рука в ратной рукавице была по-прежнему протянута к ней, капли дождя б
лестели на металле.
Ц Видение уже прошло?
Ц Да, прошло, Ц ответила она с вызовом и позволила поднять себя на ноги. О
на выбралась из канавы, оставив в ней свой башмак. Рыцарь встал на колени,
отчего его кольчуга глухо зазвенела, и выудил скользкий кожаный башмак и
з заполняющейся водой ямы. Она оперлась о его плечо и стала пытаться засу
нуть ногу в башмак, вертя и поворачивая для этого свою ступню. Он надел баш
мак, разглаживая мокрые складки на ее лодыжке. Закончив это, он не отвел св
ою руку, и она резко отдернула ногу.
Ц Ничего подобного, сэр!
Он поднял голову и посмотрел на нее. Капли дождя огибали его большие темн
ые брови и как росинки висели на черных ресницах. Ему было семнадцать лет.
На теле у него уже имелись боевые шрамы. Но их не было видно на его поднято
м вверх лице, по которому сейчас стекала вода, очерчивая его строгую лини
ю рта и угрюмое выражение зеленых глаз. Девушка рванулась от него прочь.

Ц Мне кажется, что ты сам сатана, раз обращаешь на меня такой низменный в
зор.
Не произнося ни слова, он встал на ноги, поправил меч на своем бедре и напр
авился к гнедому коню, привязанному к одному из деревьев. Он подвел коня к
ней.
Ц Садись.
Ц Господь приказал мне пешком направиться в Иерусалим.
Ц Садись, Ц сказал он. Ц Ты поедешь, пока мы не догоним ушедших.
Ц Ехать Ц греховно для меня. Я должна идти.
Ц В этом лесу много плохих людей, Ц сказал он резко. Ц Нам нельзя здесь
долго оставаться вдвоем.
Однако вместо этого, сцепив руки, она снова опустилась на мокрую землю. Ее
влажное платье плотно облегало ее стройную грудь.
Ц Встань на колени рядом со мной. Я вижу Божью матерь. Ее свет падает на на
с. О… Великий божественный свет!
Она закрыла глаза и подняла голову. Из глаз потекли слезы, смешиваясь с ка
плями дождя.
Ц Изабелла, Ц крикнул он. Ц Мы не можем оставаться здесь одни. Ради всег
о святого, быстро он схватил ее за руку и поставил на ноги. Затем, с силой об
хватив ее и не обращая внимания на ее сопротивление, закинул на седло. Она
начала визжать. Ее ноги выскользнули из его рук. Конь испугался, дернулся,
и она свалилась на дорогу с другой стороны. Он дернул поводья, буквально в
последнее мгновение остановив коня, который мог ее растоптать.
Она неподвижно лежала на траве. Он упал на колени рядом с ней. Она со стоно
м перекатилась на спину.
Ц Возлюбленная. Ц Он наклонился над ней. Ц Изабелла, ты не пострадала?

Она открыла глаза и посмотрела мимо него:
Ц Божественный великий чудесный свет. Дождь смыл грязь с ее лица. В ее св
етлых голубых глазах застыло задумчивое выражение. Ресницы слиплись от
дождя, губы слегка улыбались. Капюшон спал с головы, и стала видна нежная к
ожа тонкой шеи. Некоторое время он склонялся над ней, глядя сверху вниз.
Она перевела взгляд на него, затем оттолкнула и попыталась встать.
Ц Ты думаешь о смертном грехе. Моя любовь обращена только к одному Госпо
ду Богу.
Молодой человек вскочил на ноги. Он ухватил коня одной рукой, девушку Ц д
ругой, падтаскивая одного к другому.
Ц Залезай, Ц приказал он. Выражение лица его стало таким жестоким, что о
на испугалась и схватилась за стремя.
Ц Не желаю, Ц ответила она, пытаясь отвернуться.
Ц Желаешь Ц не желаешь, а поедешь.
Он поднял ее ногу, отчего она потеряла равновесие и пошатнулась. Он подхв
атил ее и усадил на коня. Она со страхом ухватилась за луку седла. Конь дви
нулся за рыцарем, вытянув шею. Его грива спуталась и намокла. Рыцарь повел
коня вдоль края дороги по траве и грязи. Он посмотрел сквозь густую пелен
у дождя и сказал:
Ц Я Ц не сатана. Я твой законный муж, Изабелла!
Ц Я обручена с Христом, Ц сказала она благочестиво. Ц И часто открывал
а тебе эту истину, сэр. Ты настаиваешь на своем против моей воли и воли Бож
ьей.
Он остановился, глядя перед собой.
Ц Шесть месяцев, Ц сказал он с каменным выражением на лице. Ц Вот уже ше
сть месяцев, как ты ненастоящая жена мне.
Ее голос немного смягчился:
Ц Я пророчествовала тебе снова и снова, что стань я снова женой тебе Ц э
то было бы твоей погибелью.
Он двинулся дальше. Конь поскользнулся в луже, окатив ноги рыцаря, закова
нные в металлические наголенники и набедренники, грязной водой. Капли до
ждя стали крупнее, и пошел град. Кусочки льда размером с горошины отскаки
вали от его одежды и застревали в черных волосах молодого человека. Он от
тащил коня к подступавшему лесу и остановился под большим деревом. Коня
и сидящую на нем Изабеллу он расположил под самой большой ветвью, а сам ос
тался под защитой промокшей листвы.
Она стала увещевать его по поводу греховности плоти, описывая видение ад
а, недавно посетившее ее. С этой темы она перешла к видению Иисуса, распято
го на кресте, которое по ее словам было более ярким, чем подобное видение,
описанное Бриджитой из Швеции. Об этом, как уверяла она его, ей поведал сам
Бог. По голове его ударил кусок льда, величиной с грецкий орех. Он выругал
ся и подхватил шлем, который был привязан к седлу.
Изабелла отчитала его за нечистивый язык. Он натянул шлем на голову. Забр
ало упало. Он прислонился к стволу дерева с неприятным стуком, неподвижн
ое бессловесное изваяние в доспехах. Его жена в этот момент обращалась к
нему с притчей, которую придумала сама, и в которой человек, употреблявши
й непристойные выражения, был обречен на жизнь в аду с огненными крысами,
давясь при этом собственным языком. Ее речь сопровождалась ритмичным по
стукиванием града о металл.
Она закончила притчу и перешла на описание паразитов, которые гнездятся
среди неверующих, и в это время гроза стала затихать, над лесом и придорож
ной травой заклубился пар. Солнечные лучи засверкали в заполненных водо
й колеях и рытвинах. На листве, подобно инею, все еще лежал град, но он уже на
чал таять. Рыцарь снял шлем и попытался без особого успеха вытереть его о
мокрую одежду. Не произнеся ни слова, он отошел от дерева и пошел дальше, в
едя за собой коня. Ему приходилось идти по маленьким озерцам, образовавш
имся рядом с дорогой, и его шпоры застревали в грязной траве.
Над его плечами поднимался пар. Изабелла стала одергивать свою промокшу
ю одежду, пытаясь оттянуть ее от тела, и продолжала говорить. Она описывал
а состояние ее души, вдаваясь при этом в значительные подробности, когда
он неожиданно остановился и повернулся к ней.
На него упал сноп солнечного света. Он посмотрел на нее и сказал, прервав е
е на полуслове:
Ц Изабелла, скажи мне, Ц он помедлил, пристально глядя на нее, Ц если пр
еступники напали бы на нас сейчас и потребовали бы за мою жизнь в виде вык
упа… Ц Лицо его стало серьезным. В этот момент он выглядел намного старш
е. Ц В виде выкупа, чтобы ты снова разрешила мне лечь с тобой вместе в пост
ель как мужу, как бы ты поступила тогда? Или стала бы смотреть, как меня уби
вают.
Она поджала губы:
Ц Что за суетная сказка пришла к тебе в голову?
Ц Скажи правду, Ц настаивал он. Ц Моя жизнь за твое хваленое целомудри
е. Что ты сделаешь?
Она смотрела на него огненным взором:
Ц Ты Ц грешник, Рук.
Ц Правду! Ц закричал он неистово. Ц Неужели у тебя не осталось любви дл
я меня?
Его слова эхом отразились в лесу, что представляло собой достаточно силь
ный соблазн для бродяг и преступников, но он стоял не двигаясь, ухвативши
сь рукой за седло и ожидал ее ответа.
Она начала медленно раскачиваться, затем подняла глаза к освещенным сол
нцем облакам.
Ц Увы, Ц сказала она мягко, Ц но я люблю тебя так непоколебимо, мой муж, ч
то лучше буду лицезреть твою смерть перед собою, чем поддамся и пойду на у
жасные пригрешения перед лицом Господа.
Он не сводил с нее взгляда. Он стоял и, не мигая, смотрел на нее, чувствуя, ка
к каменеет его тело.
Она улыбнулась ему и наклонилась, чтобы потрепать его волосы.
Ц Откровение еще придет к тебе.
Он поймал ее пальцы и сжал их в своих, облаченных в металл.
Ц Изабелла, Ц сказал он удрученно. Она перекрестилась свободной рукой.

Ц Давай дадим обет целомудрия. Я люблю тебя, как мать любит своего сына.
Он отпустил ее. Некоторое время он с удивлением озирался, как будто не мог
понять, что ему делать дальше. Затем резко пошел дальше, молча ведя за собо
й коня.
Прохладный ветер трепал его темные волосы, развевая их в разные стороны.

Конь вскинул голову. Его ноздри раздулись.
Рыцарь насторожился. Он остановился, и его рука легла на рукоятку меча. Ко
нь жадно вдыхал какой-то запах, доносимый ветром, и налитыми кровью глаза
ми смотрел на изгиб дороги, исчезавшей дальше в лесу. Стояла абсолютная т
ишина, почти не нарушаемая шелестом листьев.
Ц Великий Боже с нами, Ц громко сказала Изабелла.
За этим ничего не последовало: не вылетело ни стрелы, не выскочил из засад
ы враг.
Ц Подвинься назад.
Рыцарь надел шлем и перекинул поводья через голову коня. Изабелла переле
зла через заднюю луку седла, и он вскочил на коня. Она обхватила руками его
за пояс. Он вытащил меч, пришпорил коня, и, издав боевой клич, отразившийся
целым переливом лесного эха, ринулся дальше по дороге. Конь поскакал, раз
брызгивая своими копытами воду, и вскоре обогнул изгиб дороги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57


А-П

П-Я