встроенные раковины для ванной комнаты
Роберт Ладлэм, Филип Шелби: «Заговор Кассандры»
Роберт Ладлэм, Филип Шелби
Заговор Кассандры
Прикрытие-Один – 02
OCR Wlad from Bewareme Ltd.
«Роберт Ладлэм. Заговор Кассандры»: ЭКСМО; Москва; 2002
ISBN 5-04-009355-1Оригинал: Robert Ludlum,
“Ludlum's The Cassandra Compact”
Перевод: Р. Волошин
Аннотация Роберт Ладлэм блестяще подтверждает свою репутацию короля политического триллера. На этот раз темой его романа стала страшная и, увы, вполне реальная угроза XXI века — бактериологическое оружие в руках злоумышленников. Цепочка смертей в России и США, мучительная агония экипажа `Дискавери` — это лишь первые результаты деятельности заговорщиков, решивших, во что бы то ни стало отомстить исламским террористам за гибель своих близких. Но стоит ли это месть жизни населения целых стран? Роман впервые публикуется на русском языке. Роберт Ладлэм, Филип ШелбиЗаговор Кассандры Пролог Нью-Йорк Таймс Вторник, 25 мая 1999 г. Раздел D: Наука, стр. D-3 Лоренс К. Альтман, доктор медицины «Оспа, болезнь, известная с давних времён, искоренена на Земле двадцать лет тому назад. Возбудителю оспы вынесен смертный приговор, и теперь её вирус хранится в замороженном виде только в двух сверхсекретных лабораториях в Соединённых Штатах и России…Накануне под нажимом России и правительств других стран Всемирная Организация Здравоохранения официально даровала оспе ещё одну отсрочку……В результате исследований вируса может быть получено лекарство либо новая противооспенная вакцина. Потребность в них возникнет, только если какая-нибудь злонамеренная нация, осуществляя акт биологического террора, пустит в ход тайные запасы возбудителя оспы — перспектива, которая более не может считаться чисто гипотетической.По заказу ВОЗ российские и американские биологи полностью расшифровали строение ДНК вариолы. По мнению ВОЗ, этой информации вполне достаточно для дальнейших исследований и идентификации вирусов, использованных террористами.Однако ряд учёных оспаривает эту точку зрения. Они утверждают, что, зная одну лишь структуру ДНК, невозможно определить устойчивость вируса к медикаментам.Говоря о непредсказуемости результатов подобных исследований, доктор Фоси (Национальный институт аллергии и инфекционных заболеваний) заметил: «Быть может, нам никогда не придётся извлечь вирус из холодильника, но он, по крайней мере, у нас есть». Глава 1 Услышав шорох гравия под колёсами, смотритель встрепенулся. Уже почти стемнело, он только что заварил кофе и не хотел вставать из-за стола. Однако любопытство взяло верх. Гости Александрии редко посещали кладбище на холме Айвори-Хилл. Исторический городок на берегу Потомака мог предложить живым куда более живописные виды и соблазнительные развлечения. Что касается местных жителей, то они почти не покидали город по будням, тем более — поздним вечером, когда с неба падают апрельские дожди.Выглянув в окно сторожки, смотритель увидел мужчину, который выбирался из неприметного седана. Правительственный чиновник? Подъехавший был высок ростом, крепкого сложения. Смотритель решил, что ему около сорока пяти лет. Он был одет по погоде — в плаще, тёмных брюках и рабочих башмаках.Отойдя от машины, он осмотрелся по сторонам. Нет, не чиновник. Военный. Смотритель открыл дверь, вышел из домика под навес крыльца, глядя на посетителя, который стоял у ворот кладбища, всматриваясь сквозь решётку и не обращая внимания на дождь, трепавший его тёмные волосы.«Наверное, он впервые приехал сюда, — подумал смотритель. — Все они колеблются в первый раз, не решаясь ступить на землю, которая связана в их мыслях с болью и горечью утраты». Смотритель бросил взгляд на левую руку мужчины, но не увидел кольца. Вдовец! Он попытался припомнить, не хоронили ли в последнее время молодую женщину.— Здравствуйте.Голос мужчины озадачил смотрителя. Он был слишком мягок для такого крупного человека. Приветствие прозвучало очень тихо, словно его произнёс чревовещатель.— Добро пожаловать. Если хотите пройти на кладбище, могу одолжить вам зонтик.— Буду очень вам благодарен, — отозвался мужчина, но даже не шевельнулся.Смотритель протянул руку за угол домика к подставке, сделанной из старой бочки для воды. Нащупав ручку зонта, он двинулся навстречу мужчине, рассматривая его лицо с высокими скулами и ярко-синими глазами.— Моя фамилия Бэрнс. Я здешний сторож. Если вы скажете, чью могилу хотите навестить, я избавлю вас от необходимости бродить по кладбищу.— Софии Рассел.— Рассел, говорите? Что-то не припомню. Позвольте заглянуть в бумаги. Это не займёт много времени.— Не стоит. Я сам найду дорогу.— В любом случае я должен записать ваше имя в книгу посетителей.Мужчина раскрыл зонт.— Джон Смит. Доктор Джон Смит. Я знаю, где находится могила Софии.Смотрителю показалось, что голос говорившего дрогнул. Он поднял руку, собираясь окликнуть мужчину, но тот уже двинулся прочь размашистым шагом военного и вскоре скрылся за серой пеленой дождя.Смотритель глядел ему вслед. По его спине пробежала холодная дрожь. Вернувшись в сторожку, он закрыл дверь и крепко запер её.Он вынул из стола книгу посетителей, открыл на сегодняшней дате и аккуратно вписал имя приезжего и время его появления. Потом, повинуясь импульсу, он открыл книгу на последних страницах, где в алфавитном порядке значились имена погребённых. Рассел… София Рассел. Ага, вот она: ряд 17, участок 12. Предана земле… ровно год назад! В числе трех человек, провожавших умершую в последний путь и оставивших подписи в реестре, был Джон Смит, доктор медицины. Почему же он не принёс цветы? * * * Смит шагал по дорожкам кладбища Айвори-Хилл, радуясь тому, что идёт дождь. Словно милосердная завеса, ненастье отгоняло воспоминания, все ещё не утратившие мучительной остроты, воспоминания, которые неотступно преследовали его в течение минувшего года, терзали по ночам, словно издеваясь над его слезами, вновь и вновь заставляя его переживать страшные мгновения. Он видит белоснежную палату клиники Института инфекционных заболеваний армии (НИЗА) США в городе Фредерик, штат Мериленд. София, его возлюбленная, которая вот-вот должна была стать его женой, мечется в кислородной палатке, жадно хватая ртом воздух и задыхаясь. Он стоит в шаге от неё, но ничем не может помочь. Он что-то кричит медикам, но его голос отражается от стен и возвращается к нему, будто насмехаясь. Врачи не знают, что случилось с Софией. Они тоже бессильны что-либо предпринять. Внезапно она издаёт вопль, который до сих пор является Смиту в ночных кошмарах. Её спина выгибается дугой под невероятным углом; тело источает обильный пот, словно пытаясь избавиться от токсина. Лицо Софии покрывается лихорадочным румянцем. На мгновение она замирает в этой позе, потом обмякает. Из носа и горла идёт кровь. Откуда-то из глубин её тела вырывается предсмертный хрип, вслед за которым раздаётся облегчённый вздох, как будто её душа наконец покидает истерзанную оболочку… Смит передёрнул плечами и быстро огляделся. Только теперь он осознал, что стоит словно вкопанный. Дождь продолжал барабанить по куполу зонта, но казалось, что капли замедлили своё движение. Смит слышал каждый их удар по натянутому нейлону.Он сам не знал, сколько времени простоял здесь, словно забытая статуя. Он не знал, что именно заставило его наконец шагнуть вперёд. Он с удивлением обнаружил, что стоит на дорожке, ведущей к могиле, сам не ведая, как оказался на этом месте. СОФИЯ РАССЕЛДА ПОЧИТ ТВОЯ ДУША В МИРЕ
Смит наклонился и провёл пальцами по гладкой поверхности могильной плиты из розово-белого гранита.— Я знаю, мне следовало бы приходить чаще, — шепнул он. — Но я не мог заставить себя сделать это. Придя на твою могилу, я был бы вынужден смириться с мыслью, что потерял тебя навсегда. Я не мог… и только теперь собрался с силами.Проект Хейдса. Вот как назвали они этот кошмар, который отнял тебя у меня. Ты не видела лиц людей, участвовавших в нем: всевышний избавил тебя от этого. Но я хочу, чтобы ты знала: они в полной мере расплатились за свои преступления.Я наслаждался местью и думал, что она принесёт мне покой. Но этого не произошло. Долгие месяцы я спрашивал себя: как мне обрести умиротворение? Но ответ каждый раз оказывался одним и тем же.Смит вынул из кармана плаща маленькую ювелирную коробочку. Откинув крышку, он посмотрел на огранённый розочкой шестикаратовый бриллиант в платиновой оправе, приобретённый в лондонском «Ван Клифф и Арпел». Это было обручальное кольцо, которое он собирался надеть на палец своей будущей жене. Смит опустился на корточки и вдавил кольцо в мягкую землю у основания плиты.— Я люблю тебя, София. И всегда буду любить. Ты навсегда останешься светом моей жизни. Но мне пора двигаться дальше. Я не знаю, куда пойду и как достигну своей цели. Но я должен действовать.Смит поднёс кончик пальца к губам, потом прикоснулся им к холодному камню.— Да благословит тебя господь. Пусть он не оставит тебя своей милостью.Он взял зонт и отступил на шаг, глядя на памятник, словно стараясь навеки запечатлеть его в своём сознании. Услышав за спиной негромкие шаги, он рывком развернулся.Высокой женщине с чёрным зонтом едва миновало тридцать. Её ярко-рыжие волосы были коротко подстрижены, нос и высокие скулы усыпаны веснушками. При виде Смита её зеленые, словно воды океана, глаза изумлённо округлились.— Джон? Джон Смит?— Меган?..Меган Ольсон торопливо приблизилась к Смиту и, взяв его руку, стиснула её.— Это действительно ты? Господи, прошло уже…— Довольно много времени.Меган посмотрела поверх его плеча на могилу Софии.— Извини меня, Джон. Я не думала, что застану тебя здесь. Я не собиралась тебе мешать.— Ничего страшного. Я уже сделал все, ради чего приехал.— Думаю, мы оба приехали сюда по одной причине — негромко произнесла женщина.Укрывшись вместе со Смитом под ветвями раскидистого дуба, она внимательно присмотрелась к нему. С тех пор, когда они виделись в последний раз, морщины на его лице стали глубже и появились следы новых. Она могла лишь гадать, каким этот год выдался для Смита.— Я сочувствую твоему горю, Джон, — заговорила она. — Очень жаль, что я не смогла сказать тебе этого прежде. — Она нерешительно замялась. — Я была бы рада оказаться рядом с тобой в трудную минуту.— Я звонил тебе, — отозвался Смит. — Но ты была в отъезде. Работа…Меган печально кивнула.— Да, я была в отъезде, — рассеянно произнесла она.Они с Софией вместе росли в Санта-Барбаре, учились в одной школе, а потом — в лос-анджелесском филиале Калифорнийского университета. По окончании колледжа их пути разошлись. София защитила диссертацию по клеточной и молекулярной биологии и поступила на службу в ИИЗА США. Меган, получив степень магистра по биохимии, стала работать в Национальном институте здоровья. Однако после трех лет пребывания в должности она перешла в научно-медицинский отдел Всемирной Организации Здравоохранения. София получала её открытки из всех уголков земли и собирала их в альбом, отмечая пути своей подруги, странствовавшей по планете. И вот теперь Меган нежданно-негаданно вернулась.— Я теперь работаю в НАСА, — сказала Меган, отвечая на невысказанный вопрос Смита. — Мне надоела цыганская жизнь, я подала заявление в школу астронавтов и прошла по конкурсу. В настоящий момент я числюсь в первом дублирующем составе экипажа, которому предстоит отправиться в очередной полет.Смит не смог скрыть своего удивления:— София всегда говорила, что не знает, чего можно от тебя ожидать. Прими мои поздравления.Меган бледно улыбнулась.— Спасибо. По-моему, никто не знает, чего можно от себя ожидать. А ты по-прежнему в армии, в НИЗА США?— Я сейчас на перепутье, — ответил Смит. Это было не совсем так, но достаточно близко к правде. Он предпочёл сменить тему: — Ты не задержишься в Вашингтоне хотя бы ненадолго? Мы могли бы встретиться там.Меган покачала головой:— Я бы с радостью, но должна сегодня ночью вернуться в Хьюстон. Тем не менее я не хочу терять с тобой связь. Ты по-прежнему живёшь в Тэрмонте?— Нет. Я продал дом. Слишком много воспоминаний. — Он протянул Меган карточку с номером телефона и адресом в Бетезде: — Звони и приезжай.— Непременно, — отозвалась Меган. — Береги себя, Джон.— И ты тоже. Был рад увидеться с тобой, Меган. Желаю тебе удачного полёта.Смит вышел из-под кроны дуба и исчез в серой дымке дождя. Меган смотрела ему вслед. Я сейчас на перепутье… Меган не могла даже представить себе Смита человеком без устремлений, без целей. Продолжая размышлять над его загадочным высказыванием, она отправилась к могиле Софии под шум капель, барабанивших по её зонту. Глава 2 Пентагон, единственное в своём роде здание, раскинувшееся на территории около четырехсот тысяч квадратных метров, даёт приют двадцати трём тысячам служащих как военных, так и гражданских. Тем, кому нужны секретность и анонимность, а также доступ к самому совершённому в мире коммуникационному оборудованию и энергоресурсам Вашингтона, лучшего места не найти.Отдел арендованной недвижимости занимает крохотную часть блока «Е» Пентагона. Как следует из его названия, отдел руководит снабжением, управлением и безопасностью армейских зданий и территорий от складов в Сент-Луисе до громадных просторов невадской пустыни, которые используются для испытательных полётов. Работа в отделе рутинная, и потому большинство сотрудников, мужчины и женщины, в душе скорее штатские люди, нежели военные. Они приходят в свои кабинеты к девяти утра, выполняют положенный урок и уезжают в пять вечера. Мировые события, которые порой приковывают их коллег к столам на несколько суток, никоим образом не касаются этих людей. И это устраивает их как нельзя лучше.Натаниэлю Фредерику Клейну тоже нравилась обстановка в отделе, но по совершенно иным причинам. Его кабинет находится в самом конце коридора, между двумя дверями с табличками «Электрощитовая» и «Хозяйственный склад». Вот только ничего подобного за этими дверями нет, а их замки можно открыть лишь сложнейшими электронными карточками.
1 2 3 4 5 6 7