https://wodolei.ru/catalog/accessories/kosmeticheskie-zerkala/nastolnye-s-podsvetkoj/
Ее имеют все девушки Снэка. Это его марка. Девушку с таким знаком лучше не обижать — слишком опасно.— Понятно, — отрезал я.— Кроме того, это удобно для клиентов, — продолжала Френки. — Когда они приезжают в город, где никого не знают, стоит только показать знак, и тут же пришлют девушку, как сегодня вечером меня к вам.Большинство барменов, рассыльных — в деле, и шоферы тоже. И так по всему Западному побережью. Все это объяснила мне Ольга.— Девушки связаны с барменами и рассыльными?— Чаще всего с ними. Иногда информацию передает Ольга. Но она уехала несколько дней назад и оставила мне номер телефона. Я звоню каждое утро в одиннадцать часов, если у меня нет работы на несколько дней вперед.— Кто тебе отвечает?— Не знаю, лейтенант. Клянусь! Мужской голос, вот и все! Когда он берет трубку, я называю свое имя, и он дает мне список клиентов. Если у него ничего нет, я, как сегодня, обращаюсь к бармену или звоню в другие заведения. Бывает так, что клиентов нет. Тогда я возвращаюсь домой и снова звоню по телефону. Меня оставляют в запасе на случай запоздалого выхода, например на вечеринку.Я допил свой стакан, подумал минутку и налил другой, но решил, что это может подождать.— Ты знала Лейлу Кросс?— Она вроде работала в салоне красоты?— Да.— Пару раз я причесывалась у нее, но не могу сказать, что хорошо знакома с ней.— Тебе известно, что она тоже работала на Снэка?— Нет, — ответила она.— А Анжелу Маркой ты знала?— Нет. Я имела дело только с Ольгой Кельнер, лейтенант.— А сорок долларов, как их передают Снэку?— Я посылаю их каждую неделю на абонентский ящик на главной почте Пайн-Сити.Она назвала мне номер ящика, я его записал.— Вы никому не скажете, что я дала вам этот номер, лейтенант? Они меня убьют, если узнают.— Я ничего не скажу, обещаю, если ты будешь честна со мной. А номер телефона?Она назвала и этот номер.— Что означает запись» Прием у Кауфмана. Платье вечернее «?— Эли Кауфман, — сказала она. — Вы, конечно, слышали о нем?— Слышал.— У него большой дом на холме. Он часто устраивает вечеринки. Я должна быть в вечернем платье…— Тебя уже приглашали туда?Френки покачала головой:— Нет, это в первый раз.— Что-нибудь еще можешь рассказать мне?— Нет, я больше ничего не знаю, лейтенант, клянусь!— Хорошо, Френки. Наш уговор в силе. Теперь можешь идти и помалкивай, если дорожишь своей шкурой.— Я еще хочу пожить! — убежденно вскричала она.В эту минуту в дверь постучали. Не успел я ответить, как она распахнулась, ворвались Хаммонд и еще двое.— Что такое? — начал я.— Ну, ловкач! — бросил он. — Прикидываешься другом, а сам ведешь свою игру? — Он взглянул на Френки. — Кто эта дама?Френки бросила на меня ядовитый взгляд.— Грязный обманщик! Надеюсь, что Снэк продырявит твою шкуру!— Заткнись, Фрэнки! Что вы делаете здесь, Хаммонд? Вэйл-Хейтс к вам не относится. Это дело касается округа…Хаммонд не сводил взгляда с Френки.— Ошибаетесь, красавчик, ошибаетесь! Эти господа из полиции Вэйл-Хейтс, и их патрон ведет расследование вместе с нашей бригадой. Это вы здесь без приглашения.Он пересек комнату и остановился перед Френки:— А тебя, красотка, я арестую. И с удовольствием посажу за решетку. Глава 5 Голос шерифа на другом конце провода звучал раздраженно.— Я с самого начала вам говорил, Уилер, что это дело в ведении отдела убийств. Все официальные полномочия у Хаммонда, и полиция Вэйл-Хейтс признает его авторитет.— Но, шериф, послушайте…— Никаких» но «! Вам надо было работать вместе, а не конкурировать. Если газеты узнают, что существует конфликт между муниципальной полицией и нами, нам не поздоровится!— Но эта девушка, шериф, я с ней договорился!— Вас на это не уполномочивали, — холодно заявил он. — Нужно было просто передать ее в руки вэйл-хейтской полиции, а не договариваться самому.— Я думаю, вы все-таки хотите раскрыть это дело об убийствах?— Сведения, которые вы выдрали у этой девки, мы могли бы получить во время допроса, после ее ареста.Хаммонд так и сделал. Говорю вам, Уилер, он еще посмеется над вами. Вы сейчас в неважном положении.— Я? В неважном положении? Это мы еще посмотрим.Ведь девушка ведет нас прямиком к Снэку Леннигану, а он — к тем двум убийствам! Ладно, так и надо! Случайно взяли шлюху и упустили настоящую дичь. Посмотрим, в каком положении они потом окажутся.— Я не собираюсь спорить с вами всю ночь, Уилер.У вас есть формальные инструкции. Вы должны кооперироваться с Хаммондом, а не ставить ему палки в колеса. Официальное расследование ведет он, а не вы.Завтра в девять часов утра будьте в моем кабинете.И пока что больше не суйтесь в это дело.— Но…— Это мое последнее слово, Уилер.И он повесил трубку.Я сделал то же самое и закурил. Дежурный сержант сочувственно смотрел на меня.— Не так идет, как хочется, лейтенант?— Не совсем так.— Вот что значит действовать не по уставу, — сказал он весело. — Посмотрите на меня: я честный служака. Тридцать лет беспорочной службы — и вот, меня сделали сержантом. Могу теперь класть ноги на стол…Сколько времени вы в полиции, лейтенант?— Восемь.— Только восемь лет — и уже лейтенант?Я глубоко затянулся и Медленно выпустил дым.— Хаммонд все еще возится с девушкой? — — Да! И два сержанта, которых он привел. Давно здесь не видели столько копов из Пайн-Сити. Настоящий раут!— И только одна девушка! — сказал я. — Надеюсь, они хорошо проводят время! Здесь есть почтовый ящик?— Перед дверью.— Нет ли у вас конверта?— Есть, лейтенант.Он открыл стол, достал конверт и подал мне.— И марка есть?— Конечно, лейтенант. У меня есть все, что нужно.— Спасибо.Я наклеил марку на конверт и вышел из главного комиссариата Вэйл-Хейтс. Очутившись на улице, я положил записную книжку Френки в конверт, написал свое имя и адрес и бросил в ящик.Потом я вернулся в комиссариат.— Нашли? — спросил сержант.— Да, спасибо. — Я посмотрел на часы. Они показывали час тридцать ночи. — Сколько времени Хаммонд допрашивает девушку?— Сорок пять минут, лейтенант. — Он подмигнул мне:— Такого сорта девочек всегда долго допрашивают!Я услышал, как в коридоре, за поворотом, открылась и закрылась дверь. Потом появилась Френки в сопровождении сотрудницы комиссариата.— Я припомню вам ваши обещания!Она бросила на меня яростный взгляд и осыпала руганью, в которой не последнее место занимали оскорбления по адресу моей бедной матери.— Хватит, — твердо сказала женщина-полицейский и, ухватив Френки за руку, решительно поволокла ее прочь.Послышались тяжелые шаги, и вошел Хаммонд с двумя сержантами. Их прикомандировала к нему местная полиция.— Вы еще тут, феномен? — Как видно, он был очень доволен собой. — Я думал, вы уже по дороге в Пайн-Сити.— Вы ее арестовали? — спросил я.— Конечно.— Когда вы вторглись ко мне в номер, мы как раз договорились, что в обмен на сведения, которые она сообщит, я ее отпущу.— Это вы договорились, Уилер, — насмешливо сказал он, — а не я.— Надеюсь, что в ближайшие дни я вам тоже окажу услугу, — бросил я.— Шериф меня одобрил, — сообщил он. — И, как я слышал, он удалил вас от дела!— Точно. Отныне им занимаетесь только вы.— Это мне подходит, — удовлетворенно ответил он. — Осталось только проверить номера связного телефона и абонентского ящика в Пайн-Сити. Уверен, что уже завтра, в это время, мы схватим этого Снэка Леннигана, и следствие будет закончено.— Вы думаете, это он убил двух девушек?— А кто же, по-вашему?— Я этого еще не знаю. И какие у вас есть доказательства его причастности к убийствам?— Девочки по вызову — его бизнес. А эти двое на него работали. Что вам сказал тот парнишка, Бонд? Его подружка, видимо, испугалась и убежала. Она хотела выйти из игры, и другая, Анжела Маркон, тоже. Ленниган их и уложил в назидание остальным. Без разрешения бросать дело запрещено. Во всяком случае, до тех пор, пока они не состарятся.Я воздержался от возражений.— Как вы нашли Бонда? — спросил я.Хаммонд хрипло рассмеялся.— Это он меня нашел! После вашей встречи у него вдруг появились подозрения. Ему показалось, что история слишком невероятна. Он даже спросил меня, действительно ли вы полицейский. — Он захохотал. — Я уверил его, что вы действительно коп, но что ваши домыслы смехотворны. Я сказал, что вы просиживаете штаны на службе у шерифа и ничего не делаете.Оба сержанта широко ухмыльнулись. Пожалуй, даже трое, считая и дежурного.— Что вы собираетесь делать? — спросил я у Хаммонда.— По правде говоря, лейтенант, вас это больше не касается. — Он принялся разглядывать свои ногти. — Но я не злопамятен. Итак, мы уже нашли адрес, соответствующий номеру телефона. Теперь мы сможем сцапать типа, отвечающего на звонки. Может быть, вы хотите нас сопровождать, лейтенант, чтобы посмотреть, как работают полицейские, уважающие традиции?Сержанты наслаждались: что и говорить, занимательное зрелище — видеть, как утирают нос помощнику шерифа.— Нет, спасибо, — ответил я. — Не хочу попусту тратить время.— Что это значит? — спросил Хаммонд подозрительно.— Вы думаете, тот тип до сих пор сидит на телефоне?— А почему бы и нет?— В этом бизнесе, — веско начал я, как будто объясняя прописные истины умственно отсталому ребенку, — важны не только девушки. Нужны еще клиенты. А кроме того, те, кто клиентов находит, — бармены, шоферы такси, посыльные отелей…— Ну?Я улыбнулся.— Вы хорошо изобразили копа, уважающего традиции: промаршировали через весь отель» Пират»с двумя местными сыщиками на хвосте, словно свора гончих.Все поняли: это полицейский десант в трех измерениях в стереокино! А когда вы вышли с девушкой, все сообразили, что она попалась. Уверен, хоть один из людей Снэка Леннигана был свидетелем этой сцены. Что он сделал, по-вашему? Пошел спокойно выпить стаканчик или кинулся к телефону известить своих о том, что одну из девушек только что сцапали?Хаммонд бросил на меня убийственный взгляд и повернулся к своим сержантам.— Вперед! — рявкнул он. — Чего вы ждете? Пошевеливайтесь, черт побери!Они покинули комиссариат, топая, как стадо слонов.Я посмотрел им вслед и закурил.Потом отправился в ближайший бар, который был еще открыт. Заказал скотч и стал обдумывать события, в которых не было ничего ободряющего.Хаммонд спутал все карты. Никого не окажется у телефона, и никто не придет завтра брать почту из ящика в Пайн-Сити. Что касается Снэка Леннигана, то он не много потерял: ему придется только сообщить новый номер телефона и новый номер почтового ящика. И все это потому, что Хаммонд захотел выпендриться.Я допил стакан и пешком вернулся в «Пират».Там я зашел в бар, где выпивал вечером. За стойкой стоял другой бармен.— Что желаете, сэр? — вежливо спросил он.— Скотч со льдом и немного содовой, — ответил я. — А где Джо?— Он немного приболел, и его отпустили домой.— Вы знаете, где он живет?— К сожалению, нет. Он ваш друг?— Он друг моего приятеля, — сказал я рассеянно. — Ну что ж, несите выпить.Джо, скорее всего, уже нет в городе. Но, думаю, он не сказал бы мне больше, чем поведала Френки. Черт с ним, с Джо, подумал я. И пропади пропадом Хаммонд со своими сержантами. Да и шерифа туда же!Бармен поставил передо мной стакан.— Вы проживаете в отеле, сэр?— Да.Он, дал мне счет и карандаш. Я подписал его, отметил номер комнаты и нарисовал змею. Потом вернул бумажку бармену.Он презрительно поджал губы.— Вам что-нибудь говорит этот знак? — спросил я.— Нет, сэр. А что это?— Почему бы вам не называть меня лейтенантом, — предложил я.Быстро допил скотч и поднялся в свою комнату.Вопреки моим ожиданиям я немедленно уснул и проснулся только в девять часов утра.В десять я вышел из отеля и в одиннадцать тридцать был в офисе шерифа.Аннабел посмотрела на меня так, как словно я уже был упакован в папку с надписью: «В архив». И осталось только засунуть меня на полку за ненадобностью.— Шериф спрашивает вас с девяти часов, лейтенант, — сказала она. — Он просто вне себя.— Это кстати. Я тоже.— Думаю, мы скоро избавимся от вас, дорогой. Как избавляются от старого пятна на потолке, закрашивая его.— Не будьте сентиментальной, сладкая вы моя. А то потечет тушь с ресниц. — Я прошел мимо ее стола к комнате шерифа. — Кроме того, слишком рано для низкопробных шуток.— Это не шутка, дорогуша. Это пророчество.Я постучал и вошел в кабинет Лейверса. Он поднял глаза от бумаг, которые подписывал, и смерил меня взглядом, в котором я не уловил большого энтузиазма.— Очень мило, что вы зашли повидать нас. — Он демонстративно посмотрел на свои часы. — Я, видимо, стал забывчив. Мне казалось, что вас приглашали к девяти часам!— Да, сэр.Лицо его покраснело.— Что, «да, сэр»? Что я стал забывчив?— Нет, что вы меня вызывали на девять.Я подошел к кожаному креслу, стоящему против стола, и сел. Его всегда раздражало мое нахальство, но на этот раз он особенно разозлился.— Вы имеете представление о том, сколько сейчас времени, Уилер? — спросил он угрожающе-сладким голосом.— Одиннадцать сорок три.— Иначе говоря, вы опоздали на два часа, сорок три минуты и двадцать секунд.— Плюс-минус пять минут, — согласился я.Он откинулся в кресле, сплел пальцы на животе и свирепо посмотрел на меня.— Уилер, вы слишком злоупотребляете своим положением. Чересчур. Хватит, я должен положить этому конец.Я почувствовал, как кровь бросилась мне в голову.Жара здесь была ни при чем. Я достал сигареты.— Послушайте, шериф, прежде чем отправиться на гильотину, скажу вам пару слов. Если я ошибусь, поправьте меня. Когда вы брали меня на службу, вас устраивало, что мои поступки и мое мышление не всегда соответствуют общепринятым стандартам. Я сказал, что армейская разведка ничем не хуже работы у вас. Вот тогда вы и пообещали мне полную свободу действий и просто настояли, чтобы я принял это место. Все так?Красное лицо Лейверса медленно синело. Он прошипел:— Да, так. Но я надеялся, что вы будете работать на меня, а не против меня. Или это слишком большое требование?Я закурил.— Вместо того чтобы склонять меня вдоль и поперек за опоздание, шериф, вы могли бы спросить о причинах. Конечно, если это вас интересует.Он наклонился вперед, положив локти на стол.— Какой же вздор вы собираетесь мне рассказать, Уилер?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15