https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Frap/
Видите
, я расшифровал вас так же, как вы расшифровали своего отца.
Ц В таком случае, мистер Торольд, мои прекрасные, полные отваги глаза вве
ли вас в заблуждение. Во всей Америке не найдется другой такой скромной д
евушки, не способной ни на какой безрассудный поступок. Ведь если бы я ког
да-нибудь выкинула нечто подобное, у меня всегда было бы такое самочувст
вие, словно земля должна подо мной разверзнуться и поглотить меня. Таков
а уж я. Вы думаете, я не знаю, что отец пойдет на уступки? Мне кажется, он уже н
а пути к тому. При содействии времени можно привести в разум любого родит
еля.
Ц Прошу прощения, Ц проговорил Сесиль, одновременно и удивленный и убе
жденный. Ц И поздравляю мистера Валори.
Ц Скажите, он вам нравится?
Ц Чрезвычайно. Он Ц идеальный тип англичанина. Ц Жеральдина грациозн
о кивнула головой: Ц И такой послушный. Он делает все, что я ему скажу. Он се
годня вечером уезжает в Англию, но не потому, что это желание моего отца, н
ет, он уезжает по моей просьбе. Мы с мамой едем на несколько дней в Брюссел
ь купить кружев. Таким образом, отцу представится благоприятный случай п
оразмышлять наедине с собою о своем величии. Как вы скажете, мистер Торол
ьд, будет для нас с Гарри нравственное оправдание, если мы затеем тайную п
ереписку?
Сесиль принял позу нелицеприятного судьи.
Ц Полагаю, что да, Ц решил он. Ц Но не говорите об этом никому.
Ц Даже Гарри?
Жеральдина поспешила в курзал, сославшись на необходимость разыскать м
ать. Но вместо этого она прошла через концертный зал, где расфранченные ж
енщины занимались рукоделием под звуки оркестра, проникла в лабиринт ко
ридоров и вышла на задний подъезд курзала, на бульвар ван-Изогем. Здесь он
а встретила мистера Валори, очевидно, ожидавшего ее. Они перешли через до
рогу и, подойдя к трамвайной остановке, вошли в зал ожидания, уселись в уго
лке, и лишь благодаря тому, что стали нежно смотреть друг другу в глаза Ц
молодой интеллигентный англичанин со словом «Оксфорд», написанном на е
го лбу, и прелестное дитя цивилизации Ц маленький зал ожидания преврати
лся в павильон Купидона.
Ц Так оно и есть, как я думала, мой голубчик, Ц быстро заговорила Жеральд
ина. Ц Отца редко что может вывести из равновесия. Когда же он из него выв
еден, он непременно перед кем-нибудь изливается. В данном случае он выбра
л доверенным лицом симпатичного мистера Торольда. И мистер Торольд был у
полномочен переговорить со мною и убедить меня остаться паинькой и ждат
ь. Знаю я, что это значит. Это значит, что отец предполагает, что мы вскоре по
забудем друг друга, бедный Гарри. А кроме того, мне думается, это значит ещ
е, что отец хочет выдать меня замуж за мистера Торольда.
Ц И что же ты сказала ему, дорогая? Ц спросил побледневший влюбленный.
Ц Положись на меня, Гарри! Ц ответила Жеральдина. Ц Я просто обвела мис
тера Торольда вокруг пальца. Он уверен, что мы будем терпеливо ждать, как п
ослушные дети. Будто отца можно заставить сделать что-нибудь одним добр
ым словом. Ц Она презрительно засмеялась. Ц Таким образом, мы будем в по
лной безопасности до тех пор, пока о наших действиях никому не будет изве
стно. Теперь обсудим все. Сегодня понедельник. Ты возвращаешься вечером
в Англию.
Ц Да. И похлопочу насчет оглашения и всего прочего.
Ц Твоя двоюродная сестра нужна нам, Гарри, не меньше свидетельства об ог
лашении, Ц напомнила Жеральдина.
Ц Она приедет. Можешь быть спокойна, я привезу ее в Остенде в четверг.
Ц Отлично. Пока же я буду себя вести, как будто жизнь не для меня. Брюссель
собьет их с толку. Я вернусь с матерью в Остенде в четверг днем. Вечером бу
дут танцы в курзале. Мама скажет, что ей тяжело идти, и все-таки пойдет. Я по
танцую до без четверти десять Ц даже буду танцевать с мистером Торольдо
м. Как жаль, что мне не удастся потанцевать в присутствии отца, но он обычн
о в это время сидит в игорных комнатах Ц наживает деньги. Без четверти де
сять я незаметно удеру, а ты меня будешь в это время ожидать у заднего подъ
езда, в карете. Мы помчимся на набережную и поспеем на пароход, отходящий в
11 часов 5 минут, где встретимся с твоей двоюродной сестрой. В пятницу утром
мы будем уже повенчаны, а тогда можно будет приступить к переговорам с от
цом. Он станет кипятиться, но не очень, так как сам из беглых. Разве ты не зна
л?
Ц Нет.
Ц О, да. Это у нас фамильное. Но ты не должен выглядеть таким кислым, мой ан
глийский лорд. Ц Гарри взял ее руку. Ц Ты уверен, что твой дядя не лишит т
ебя наследства, вообще не подведет нас?
Ц Он не сможет этого проделать, даже если бы и хотел.
Ц Какая очаровательная страна Англия! Ц воскликнула Жеральдина. Ц Пр
едставь себе бедного старика, который не в состоянии лишить тебя наследс
тва. Нет, слова бессильны для выражения всего восторга!
Валори страстно ее поцеловал.
Затем явился служащий и спросил их, не угодно ли им будет отправиться в Бл
энкенбург, и если угодно, то трамвай уже ожидает. Они смущенно переглянул
ись и ретировались. Зал ожидания перестал быть павильоном Купидона.
III
По приглашению Симеона Сесиль в этот вечер обедал с четою Рейншоров в «К
онтинентале». Пообедав, они расположились на балконе и, прихлебывая кофе
, наблюдали шумное движение, сказочное освещение курзала и отдаленные ог
ни невидимого, но рокочущего океана. Жеральдина была в своем излюбленном
пессимистическом настроении, философствуя на тему о непрочности богат
ства и о превратностях судьбы, выпадающей на долю миллионеров: она натол
кнулась в газете на заметку, касавшуюся нашумевшего дела Бауринга.
Ц Интересно, поймают его или нет? Ц заметила она.
Ц Да, интересно, Ц согласился Сесиль.
Ц Что ты думаешь, папа?
Ц Думаю, что тебе пора спать.
Жеральдина поднялась и наградила отца раз навсегда установленным поце
луем.
Ц Спокойной ночи, Ц произнесла она. Ц Разве тебя не радует видеть море
таким спокойным?
Ц Почему?
Ц И ты еще спрашиваешь? Ведь сегодня отплывает мистер Валори, а он такой
плохой моряк. Пойдем, мама. Мистер Торольд, когда мы с мамой вернемся из Бр
юсселя, вы нас, надеюсь, покатаете на вашей «Кларибели»?
Симеон вздохнул с облегчением после ухода семьи и закурил новую сигару.
Минувший день прошел для него под знаком домашних дел. Поэтому он сразу в
стрепенулся, когда Сесиль, как будто невзначай, перевел разговор на дела
треста.
Ц Не собираетесь ли вы вступить в компанию? Ц насторожил уши Рейншор.
Ц Наоборот, хочу «развязаться». Я все собирался сказать вам, что намерен
продать большую партию акций.
Ц Вот те раз! Ц воскликнул Симеон. Ц А что вы называете большой партией?
Ц Реализация их принесет мне почти полмиллиона.
Ц Долларов?
Ц Фунтов стерлингов.
Рейншор стал насвистывать арию из оперетты «Нью-йоркская красавица».
Ц Это и есть ваш способ развлекаться в Остенде? Ц спросил он.
Сесиль улыбнулся:
Ц Операция совершенно исключительная. И не очень выгодная.
Ц Но ведь не выбросите же вы всю эту груду на рынок? Ц запротестовал Сим
еон.
Ц Выброшу, Ц ответил, не смущаясь, Сесиль. Ц Я должен буду это проделать
и проделаю. Для этого есть основания. Вы сами-то не собираетесь их приобр
ести?
Председатель треста погрузился в напряженное размышление.
Ц Хорошо, я возьму их по 93, Ц невозмутимо ответил он.
Ц Ого! На два доллара ниже! Ц удивился Сесиль. Ц Да ведь минуту назад вы
предсказывали дальнейшее повышение.
Рейншор затянулся сигарой, и на мгновение лицо его выплыло из мрака.
Ц Раз вы хотите разгрузиться, Ц заметил он, смотря не на собеседника, а н
а огонек своей сигары, Ц я к вашим услугам, но только по 93.
Сесиль стал доказывать, но Рейншор был непоколебим, как скала.
Спустя четверть часа они заключили условие на продажу двадцати пяти тыс
яч акций (по сто долларов каждая) северо-американского Текстильного тре
ста на два доллара ниже курса дня.
Послышался гудок отходящего парохода.
Ц Мне надо идти, Ц объявил Сесиль.
Ц Как вы торопитесь! Ц с сожалением вздохнул Симеон.
IV
Через пять минут Сесиль вернулся к себе в отель. Вскоре раздался осторож
ный стук в дверь.
Ц Войдите, Леонид, Ц ответил он.
Это был его камердинер, небольшой, худощавый, неопределенного возраста ч
еловек с бегающими глазами, который, превращаясь то в лифтмена, то в бирже
вого зайца, то еще в кого-нибудь, неизменно помогал Сесилю в его проделках
.
Ц Мистер Валори действительно отплыл на пароходе, сэр.
Ц Прекрасно. А насчет яхты вы отдали распоряжения?
Ц Все в порядке.
Ц А достали одну из шляп мистера Рейншора?
Ц Она находится в вашей уборной. Внутри ее не оказалось никакой метки, по
этому, чтобы облегчить задачу полиции когда ее найдут на берегу, я взял на
себя смелость написать на подкладке фамилию мистера Рейншора.
Ц Правильно, Ц одобрил Сесиль. Ц Вы сядете на пароход, отходящий в Лонд
он в час ночи, и будете там завтра до двух часов. Все произошло так, как я и п
редполагал, и мне больше нечего сказать, но хорошо бы было, если бы вы пере
д отъездом повторили все ранее сказанное вам мною.
Ц С удовольствием, сэр, Ц произнес Леонид. Ц Вторник Ц день. Я отправля
юсь на Клоак-лэйн и даю понять, что мы хотим продать акции Текстильного тр
еста. Неумело стараюсь скрыть причину тревоги и мало-помалу проговарива
юсь, что мы торопимся разделаться с кучей этих акций. Наконец признание с
рывается у меня с языка Ц я сообщаю об исчезновении Симеона Рейншора и в
ысказываю предположение, что, вероятно, он покончил самоубийством, но пр
и этом добавляю, что пока никто об этом не догадывается кроме нас. Выражаю
сомнение в устойчивости положения треста и навожу слушателей на мысль о
существовании таинственной связи между этим исчезновением и исчезнове
нием Брюса Бауринга. Направляю наших людей на биржу посмотреть, что они с
могут там сделать с тем, чтобы после этого сообщить о результатах. Затем с
пешу на Бирчин-лэйн и повторяю целиком представление. Вслед за тем напра
вляюсь в Сити в контору «Вечернего курьера» и вступаю с редактором финан
сового отдела в беседу по поводу треста, причем высказываю самые пессими
стические мысли. Однако об исчезновении Рейншора ничего ему не говорю. С
реда Ц утро. Доверие к тресту катастрофически уменьшается, а я, как идиот
, торгуюсь и торгуюсь. Наши сообщники убеждают меня брать то, что дают, но я
ухожу, заявив о своем намерении предварительно протелеграфировать вам.
Среда Ц день. Я встречаюсь с одним из репортеров «Утренней газеты» и про
балтываюсь ему, что Симеон Рейншор пропал без вести. «Утренняя газета» т
елеграфирует в Остенде и оттуда получает утвердительный ответ. Четверг
Ц утро. Акции треста равноценны чуть ли не простой бумаге, я же лечу к наш
им приятелям на Трогмортон-стрит и прошу их покупать, покупать и покупат
ь Ц в Лондоне, НьюЙорке, Париже Ц везде, где можно.
Ц Поезжайте с миром, Ц заключил Сесиль. Ц В случае удачи можно надеять
ся на падение до семидесяти.
V
Ц Вижу, мистер Торольд, что вы хотите пригласить меня на тур вальса, Ц ск
азала Жеральдина Рейншор. Ц Я согласна.
Ц Вы читаете то, что скрыто от простых смертных, Ц ответил, расшаркивая
сь, Сесиль.
Была ровно половина десятого вечера. День Ц четверг. Они встретились в т
анцевальном зале, позади концертного зала. По гладкому блестящему полу с
кользили бесчисленные пары танцующих Ц мужчины во фраках, женщины же в
самых разнообразных нарядах, но все в шляпах. Жеральдина была в белом зак
рытом платье и большой черной бархатной шляпе, но, несмотря на свой скром
ный вид, производила большое впечатление.
Ц Итак, вы уже вернулись из Брюсселя? Ц спросил Сесиль, обнимая ее за тал
ию.
Ц Да, как раз перед самым обедом. А вы с отцом что поделывали? Мы его еще не
видели.
Ц Видите ли, Ц таинственно произнес Сесиль, Ц мы предприняли небольшу
ю поездку и, как и вы, только что возвратились.
Ц На «Кларибели»?
Сесиль кивнул утвердительно головой.
Ц Могли бы подождать, Ц надула губки Жеральдина.
Ц Возможно, что эта поездка пришлась бы вам не по душе. Произошли неожида
нности.
Ц Что такое? Расскажите.
Ц Вы оставили вашего отца одного, и он весьвторник не знал, куда направит
ь свои стопы. Вечером мне пришла счастливая мысль отправиться на яхте в м
оре, чтобы посмотреть на ночную атаку французской Ла-Маншской эскадрой
Кале. Ваш родитель собирался уже улечься в постель, но я убедил его раздел
ить со мною компанию. Однако спустя часа полтора после отплытия машины н
а яхте испортились.
Ц Ну, и история! К тому же еще ночью.
Ц Вот именно! Так никакой атаки мы и не видели. К счастью, стояла тихая пог
ода. Все же пришлось потратить на починку более сорока часов! Как вам нрав
ится?! Но я горжусь тем, что мы обошлись без захода в порт. Боюсь только, что
ваш отец остался недоволен, хотя все время виднелись Остенде и Дюнкерк и
всевозможные суда сновали взад и вперед.
Ц А еды было достаточно?
Ц Вполне.
Ц Ну, так значит, отец не рассердился. Когда вы вернулись?
Ц С час назад. Мистер Рейншор не ждал вас сегодня, мне кажется. Он переоде
лся и направился прямо в игорные залы. Решил, видимо, наверстать пропущен
ное.
В течение нескольких мгновений они танцевали в молчании.
Ц Извините, но я устала. Спокойной ночи.
Часы под оркестром показывали без семнадцати десять.
Ц Больше ни одной минутки? Ц спросил Сесиль.
Ц Никак не могу, Ц ответила Жеральдина и выразительно прибавила, пожим
ая Сесилю руку: Ц После нашего последнего разговора я смотрю на вас, как н
а друга. Поэтому вы извините мне мою прямоту.
Сесиль собирался что-то возразить, как невдалеке от них поднялась сумат
оха. Продолжая держать руку Жеральдины, он обернулся.
Ц Что-то приключилось с вашей матерью. Она должно быть захворала.
Миссис Рейншор, полная, затянутая в пышное черное платье женщина, сидя в к
ругу своей свиты держала в дрожащих руках газету и беспрестанно повторя
ла:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
, я расшифровал вас так же, как вы расшифровали своего отца.
Ц В таком случае, мистер Торольд, мои прекрасные, полные отваги глаза вве
ли вас в заблуждение. Во всей Америке не найдется другой такой скромной д
евушки, не способной ни на какой безрассудный поступок. Ведь если бы я ког
да-нибудь выкинула нечто подобное, у меня всегда было бы такое самочувст
вие, словно земля должна подо мной разверзнуться и поглотить меня. Таков
а уж я. Вы думаете, я не знаю, что отец пойдет на уступки? Мне кажется, он уже н
а пути к тому. При содействии времени можно привести в разум любого родит
еля.
Ц Прошу прощения, Ц проговорил Сесиль, одновременно и удивленный и убе
жденный. Ц И поздравляю мистера Валори.
Ц Скажите, он вам нравится?
Ц Чрезвычайно. Он Ц идеальный тип англичанина. Ц Жеральдина грациозн
о кивнула головой: Ц И такой послушный. Он делает все, что я ему скажу. Он се
годня вечером уезжает в Англию, но не потому, что это желание моего отца, н
ет, он уезжает по моей просьбе. Мы с мамой едем на несколько дней в Брюссел
ь купить кружев. Таким образом, отцу представится благоприятный случай п
оразмышлять наедине с собою о своем величии. Как вы скажете, мистер Торол
ьд, будет для нас с Гарри нравственное оправдание, если мы затеем тайную п
ереписку?
Сесиль принял позу нелицеприятного судьи.
Ц Полагаю, что да, Ц решил он. Ц Но не говорите об этом никому.
Ц Даже Гарри?
Жеральдина поспешила в курзал, сославшись на необходимость разыскать м
ать. Но вместо этого она прошла через концертный зал, где расфранченные ж
енщины занимались рукоделием под звуки оркестра, проникла в лабиринт ко
ридоров и вышла на задний подъезд курзала, на бульвар ван-Изогем. Здесь он
а встретила мистера Валори, очевидно, ожидавшего ее. Они перешли через до
рогу и, подойдя к трамвайной остановке, вошли в зал ожидания, уселись в уго
лке, и лишь благодаря тому, что стали нежно смотреть друг другу в глаза Ц
молодой интеллигентный англичанин со словом «Оксфорд», написанном на е
го лбу, и прелестное дитя цивилизации Ц маленький зал ожидания преврати
лся в павильон Купидона.
Ц Так оно и есть, как я думала, мой голубчик, Ц быстро заговорила Жеральд
ина. Ц Отца редко что может вывести из равновесия. Когда же он из него выв
еден, он непременно перед кем-нибудь изливается. В данном случае он выбра
л доверенным лицом симпатичного мистера Торольда. И мистер Торольд был у
полномочен переговорить со мною и убедить меня остаться паинькой и ждат
ь. Знаю я, что это значит. Это значит, что отец предполагает, что мы вскоре по
забудем друг друга, бедный Гарри. А кроме того, мне думается, это значит ещ
е, что отец хочет выдать меня замуж за мистера Торольда.
Ц И что же ты сказала ему, дорогая? Ц спросил побледневший влюбленный.
Ц Положись на меня, Гарри! Ц ответила Жеральдина. Ц Я просто обвела мис
тера Торольда вокруг пальца. Он уверен, что мы будем терпеливо ждать, как п
ослушные дети. Будто отца можно заставить сделать что-нибудь одним добр
ым словом. Ц Она презрительно засмеялась. Ц Таким образом, мы будем в по
лной безопасности до тех пор, пока о наших действиях никому не будет изве
стно. Теперь обсудим все. Сегодня понедельник. Ты возвращаешься вечером
в Англию.
Ц Да. И похлопочу насчет оглашения и всего прочего.
Ц Твоя двоюродная сестра нужна нам, Гарри, не меньше свидетельства об ог
лашении, Ц напомнила Жеральдина.
Ц Она приедет. Можешь быть спокойна, я привезу ее в Остенде в четверг.
Ц Отлично. Пока же я буду себя вести, как будто жизнь не для меня. Брюссель
собьет их с толку. Я вернусь с матерью в Остенде в четверг днем. Вечером бу
дут танцы в курзале. Мама скажет, что ей тяжело идти, и все-таки пойдет. Я по
танцую до без четверти десять Ц даже буду танцевать с мистером Торольдо
м. Как жаль, что мне не удастся потанцевать в присутствии отца, но он обычн
о в это время сидит в игорных комнатах Ц наживает деньги. Без четверти де
сять я незаметно удеру, а ты меня будешь в это время ожидать у заднего подъ
езда, в карете. Мы помчимся на набережную и поспеем на пароход, отходящий в
11 часов 5 минут, где встретимся с твоей двоюродной сестрой. В пятницу утром
мы будем уже повенчаны, а тогда можно будет приступить к переговорам с от
цом. Он станет кипятиться, но не очень, так как сам из беглых. Разве ты не зна
л?
Ц Нет.
Ц О, да. Это у нас фамильное. Но ты не должен выглядеть таким кислым, мой ан
глийский лорд. Ц Гарри взял ее руку. Ц Ты уверен, что твой дядя не лишит т
ебя наследства, вообще не подведет нас?
Ц Он не сможет этого проделать, даже если бы и хотел.
Ц Какая очаровательная страна Англия! Ц воскликнула Жеральдина. Ц Пр
едставь себе бедного старика, который не в состоянии лишить тебя наследс
тва. Нет, слова бессильны для выражения всего восторга!
Валори страстно ее поцеловал.
Затем явился служащий и спросил их, не угодно ли им будет отправиться в Бл
энкенбург, и если угодно, то трамвай уже ожидает. Они смущенно переглянул
ись и ретировались. Зал ожидания перестал быть павильоном Купидона.
III
По приглашению Симеона Сесиль в этот вечер обедал с четою Рейншоров в «К
онтинентале». Пообедав, они расположились на балконе и, прихлебывая кофе
, наблюдали шумное движение, сказочное освещение курзала и отдаленные ог
ни невидимого, но рокочущего океана. Жеральдина была в своем излюбленном
пессимистическом настроении, философствуя на тему о непрочности богат
ства и о превратностях судьбы, выпадающей на долю миллионеров: она натол
кнулась в газете на заметку, касавшуюся нашумевшего дела Бауринга.
Ц Интересно, поймают его или нет? Ц заметила она.
Ц Да, интересно, Ц согласился Сесиль.
Ц Что ты думаешь, папа?
Ц Думаю, что тебе пора спать.
Жеральдина поднялась и наградила отца раз навсегда установленным поце
луем.
Ц Спокойной ночи, Ц произнесла она. Ц Разве тебя не радует видеть море
таким спокойным?
Ц Почему?
Ц И ты еще спрашиваешь? Ведь сегодня отплывает мистер Валори, а он такой
плохой моряк. Пойдем, мама. Мистер Торольд, когда мы с мамой вернемся из Бр
юсселя, вы нас, надеюсь, покатаете на вашей «Кларибели»?
Симеон вздохнул с облегчением после ухода семьи и закурил новую сигару.
Минувший день прошел для него под знаком домашних дел. Поэтому он сразу в
стрепенулся, когда Сесиль, как будто невзначай, перевел разговор на дела
треста.
Ц Не собираетесь ли вы вступить в компанию? Ц насторожил уши Рейншор.
Ц Наоборот, хочу «развязаться». Я все собирался сказать вам, что намерен
продать большую партию акций.
Ц Вот те раз! Ц воскликнул Симеон. Ц А что вы называете большой партией?
Ц Реализация их принесет мне почти полмиллиона.
Ц Долларов?
Ц Фунтов стерлингов.
Рейншор стал насвистывать арию из оперетты «Нью-йоркская красавица».
Ц Это и есть ваш способ развлекаться в Остенде? Ц спросил он.
Сесиль улыбнулся:
Ц Операция совершенно исключительная. И не очень выгодная.
Ц Но ведь не выбросите же вы всю эту груду на рынок? Ц запротестовал Сим
еон.
Ц Выброшу, Ц ответил, не смущаясь, Сесиль. Ц Я должен буду это проделать
и проделаю. Для этого есть основания. Вы сами-то не собираетесь их приобр
ести?
Председатель треста погрузился в напряженное размышление.
Ц Хорошо, я возьму их по 93, Ц невозмутимо ответил он.
Ц Ого! На два доллара ниже! Ц удивился Сесиль. Ц Да ведь минуту назад вы
предсказывали дальнейшее повышение.
Рейншор затянулся сигарой, и на мгновение лицо его выплыло из мрака.
Ц Раз вы хотите разгрузиться, Ц заметил он, смотря не на собеседника, а н
а огонек своей сигары, Ц я к вашим услугам, но только по 93.
Сесиль стал доказывать, но Рейншор был непоколебим, как скала.
Спустя четверть часа они заключили условие на продажу двадцати пяти тыс
яч акций (по сто долларов каждая) северо-американского Текстильного тре
ста на два доллара ниже курса дня.
Послышался гудок отходящего парохода.
Ц Мне надо идти, Ц объявил Сесиль.
Ц Как вы торопитесь! Ц с сожалением вздохнул Симеон.
IV
Через пять минут Сесиль вернулся к себе в отель. Вскоре раздался осторож
ный стук в дверь.
Ц Войдите, Леонид, Ц ответил он.
Это был его камердинер, небольшой, худощавый, неопределенного возраста ч
еловек с бегающими глазами, который, превращаясь то в лифтмена, то в бирже
вого зайца, то еще в кого-нибудь, неизменно помогал Сесилю в его проделках
.
Ц Мистер Валори действительно отплыл на пароходе, сэр.
Ц Прекрасно. А насчет яхты вы отдали распоряжения?
Ц Все в порядке.
Ц А достали одну из шляп мистера Рейншора?
Ц Она находится в вашей уборной. Внутри ее не оказалось никакой метки, по
этому, чтобы облегчить задачу полиции когда ее найдут на берегу, я взял на
себя смелость написать на подкладке фамилию мистера Рейншора.
Ц Правильно, Ц одобрил Сесиль. Ц Вы сядете на пароход, отходящий в Лонд
он в час ночи, и будете там завтра до двух часов. Все произошло так, как я и п
редполагал, и мне больше нечего сказать, но хорошо бы было, если бы вы пере
д отъездом повторили все ранее сказанное вам мною.
Ц С удовольствием, сэр, Ц произнес Леонид. Ц Вторник Ц день. Я отправля
юсь на Клоак-лэйн и даю понять, что мы хотим продать акции Текстильного тр
еста. Неумело стараюсь скрыть причину тревоги и мало-помалу проговарива
юсь, что мы торопимся разделаться с кучей этих акций. Наконец признание с
рывается у меня с языка Ц я сообщаю об исчезновении Симеона Рейншора и в
ысказываю предположение, что, вероятно, он покончил самоубийством, но пр
и этом добавляю, что пока никто об этом не догадывается кроме нас. Выражаю
сомнение в устойчивости положения треста и навожу слушателей на мысль о
существовании таинственной связи между этим исчезновением и исчезнове
нием Брюса Бауринга. Направляю наших людей на биржу посмотреть, что они с
могут там сделать с тем, чтобы после этого сообщить о результатах. Затем с
пешу на Бирчин-лэйн и повторяю целиком представление. Вслед за тем напра
вляюсь в Сити в контору «Вечернего курьера» и вступаю с редактором финан
сового отдела в беседу по поводу треста, причем высказываю самые пессими
стические мысли. Однако об исчезновении Рейншора ничего ему не говорю. С
реда Ц утро. Доверие к тресту катастрофически уменьшается, а я, как идиот
, торгуюсь и торгуюсь. Наши сообщники убеждают меня брать то, что дают, но я
ухожу, заявив о своем намерении предварительно протелеграфировать вам.
Среда Ц день. Я встречаюсь с одним из репортеров «Утренней газеты» и про
балтываюсь ему, что Симеон Рейншор пропал без вести. «Утренняя газета» т
елеграфирует в Остенде и оттуда получает утвердительный ответ. Четверг
Ц утро. Акции треста равноценны чуть ли не простой бумаге, я же лечу к наш
им приятелям на Трогмортон-стрит и прошу их покупать, покупать и покупат
ь Ц в Лондоне, НьюЙорке, Париже Ц везде, где можно.
Ц Поезжайте с миром, Ц заключил Сесиль. Ц В случае удачи можно надеять
ся на падение до семидесяти.
V
Ц Вижу, мистер Торольд, что вы хотите пригласить меня на тур вальса, Ц ск
азала Жеральдина Рейншор. Ц Я согласна.
Ц Вы читаете то, что скрыто от простых смертных, Ц ответил, расшаркивая
сь, Сесиль.
Была ровно половина десятого вечера. День Ц четверг. Они встретились в т
анцевальном зале, позади концертного зала. По гладкому блестящему полу с
кользили бесчисленные пары танцующих Ц мужчины во фраках, женщины же в
самых разнообразных нарядах, но все в шляпах. Жеральдина была в белом зак
рытом платье и большой черной бархатной шляпе, но, несмотря на свой скром
ный вид, производила большое впечатление.
Ц Итак, вы уже вернулись из Брюсселя? Ц спросил Сесиль, обнимая ее за тал
ию.
Ц Да, как раз перед самым обедом. А вы с отцом что поделывали? Мы его еще не
видели.
Ц Видите ли, Ц таинственно произнес Сесиль, Ц мы предприняли небольшу
ю поездку и, как и вы, только что возвратились.
Ц На «Кларибели»?
Сесиль кивнул утвердительно головой.
Ц Могли бы подождать, Ц надула губки Жеральдина.
Ц Возможно, что эта поездка пришлась бы вам не по душе. Произошли неожида
нности.
Ц Что такое? Расскажите.
Ц Вы оставили вашего отца одного, и он весьвторник не знал, куда направит
ь свои стопы. Вечером мне пришла счастливая мысль отправиться на яхте в м
оре, чтобы посмотреть на ночную атаку французской Ла-Маншской эскадрой
Кале. Ваш родитель собирался уже улечься в постель, но я убедил его раздел
ить со мною компанию. Однако спустя часа полтора после отплытия машины н
а яхте испортились.
Ц Ну, и история! К тому же еще ночью.
Ц Вот именно! Так никакой атаки мы и не видели. К счастью, стояла тихая пог
ода. Все же пришлось потратить на починку более сорока часов! Как вам нрав
ится?! Но я горжусь тем, что мы обошлись без захода в порт. Боюсь только, что
ваш отец остался недоволен, хотя все время виднелись Остенде и Дюнкерк и
всевозможные суда сновали взад и вперед.
Ц А еды было достаточно?
Ц Вполне.
Ц Ну, так значит, отец не рассердился. Когда вы вернулись?
Ц С час назад. Мистер Рейншор не ждал вас сегодня, мне кажется. Он переоде
лся и направился прямо в игорные залы. Решил, видимо, наверстать пропущен
ное.
В течение нескольких мгновений они танцевали в молчании.
Ц Извините, но я устала. Спокойной ночи.
Часы под оркестром показывали без семнадцати десять.
Ц Больше ни одной минутки? Ц спросил Сесиль.
Ц Никак не могу, Ц ответила Жеральдина и выразительно прибавила, пожим
ая Сесилю руку: Ц После нашего последнего разговора я смотрю на вас, как н
а друга. Поэтому вы извините мне мою прямоту.
Сесиль собирался что-то возразить, как невдалеке от них поднялась сумат
оха. Продолжая держать руку Жеральдины, он обернулся.
Ц Что-то приключилось с вашей матерью. Она должно быть захворала.
Миссис Рейншор, полная, затянутая в пышное черное платье женщина, сидя в к
ругу своей свиты держала в дрожащих руках газету и беспрестанно повторя
ла:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13