https://wodolei.ru/brands/Dorff/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV

26
Рекс Стаут: «Знак зеро»



Рекс Стаут
Знак зеро

Ниро Вульф Ц 35


«Знак зеро»: Издательская фирма «КУбК а»
; 1994
Оригинал: Rex Stout, “The Zero Clue”, 1954

Рекс Стаут
«Знак зеро»

1

Все началось со странного стечения обстоятельств. Ну взять хотя бы тот ф
акт, что именно в то утро мне понадобилось сходить в банк Ч оприходовать
пару чеков. Сложись мои планы иначе, и я мог бы вообще не оказаться в тех кр
аях.
Но судьбе было угодно, чтобы я оказался. Погода в то утро выдалась как по з
аказу. Наслаждаясь ярким солнцем и свежим ветерком, я свернул с Лексингт
он-авеню на Ист 37-ю стрит и, пройдя еще сорок шагов, увидел пятиэтажное зда
ние из желтого кирпича, чистенькое и аккуратное, по обе стороны от входа в
которое стояли кадки с декоративными растениями. Я вошел. В холле, размер
ом не больше моей спальни, Ч пестрый ковер на полу, камин без огня, те же ра
стения в кадках и привратник в униформе, который немедленно ощупал меня
подозрительным взглядом.
И когда я уже открыл рот, чтобы дать ему отпор, Ч тут-то, собственно говоря
, все и началось. Не успел появившийся с улицы верзила в темно-синем пальт
о и фетровой шляпе, просквозив мимо меня, направиться к лифту, как двери ли
фта отворились, и оттуда вышла девушка. Итак, в этом карликовом холле нас с
тало четверо Ч почти толпа.
Ч Моя фамилия Гудвин, Ч обратился я к привратнику. Ч Мне необходимо по
видать Лео Хеллера.
Выражение его лица изменилось. Пристально глядя на меня, он прохрипел:
Ч А не тот ли вы Арчи Гудвин, который работает у Ниро Вулфа?
Готовая уже выйти на улицу девушка остановилась как вкопанная у самого п
орога и оглянулась. Верзила высунул голову из лифта, не дав дверям закрыт
ься.
Привратник тем временем продолжал:
Ч Я видел вашу фотографию в газете. Скажите, вы можете добыть для меня ав
тограф Ниро Вулфа?
Нет, этот человек определенно не понимал, чей автограф ему следовало про
сить. Впрочем, я не эгоист.
Верзила, стоявший в автоматическом лифте, наконец позволил дверям закры
ться. Но девушка по-прежнему не двигалась с места, и мне не хотелось ее раз
очаровывать, утверждая, будто я Ч это не я, что оказалось бы неизбежным, в
ыполняй я в тот момент для Вулфа какое-либо секретное поручение.
Однако давайте на минуту оставим девушку стоять там, где она стоит, и я все
же объясню, что привело меня в то утро в дом Лео Хеллера.
А привело меня туда, главным образом, элементарное любопытство. Дело в то
м, что накануне, часов в пять пополудни в офисе Ниро Вулфа раздался телефо
нный звонок. Поговорив и повесив трубку, я отправился на кухню выпить вод
ы и сообщил Фрицу, что собираюсь наверх немного поскандалить.
Ч Слушай, может, не стоит портить ему настроение? Ч запротестовал Фриц,
который был в этот момент занят процедурой снятия мяса со свиной головы
для блюда под названием fromage de cochon
Паштет, приготовленный из кусков мяса со с
виной головы, покрытых желе (франц.) . Ч Прим. перев.
. Но глаза его заблестели. Он прекрасно понимал, что без моих так наз
ываемых «скандалов» уже давно бы настал день, когда на нашем банковском
счету не оказалось ни единого цента. В том числе и для выплаты ему жалован
ья.
Минуя этаж, где находились спальни, я поднялся по лестнице на три пролета
вверх Ч на крышу. Здесь было царство десяти тысяч орхидей, покрытых деся
тью тысячами квадратных футов окантованного в алюминий стекла. Стеллаж
и занимали три комнаты, и прежде, попадая сюда, я замирал на пороге Ч от из
обилия красок буквально захватывало дух. Это великолепие и сейчас не ост
авляло меня равнодушным, поэтому я двигался, стараясь глядеть прямо пере
д собой, чтобы не расплескать боевого задора.
Впрочем, все оказалось напрасно. Я застал Вулфа в подсобке с саженцем одо
нтоглоссума в руках, который он рассматривал с налитыми яростью глазами
. Рядом стоял Теодор Хорстман, садовник. Его губы были плотно сжаты.
Когда я приблизился, Вулф перевел на меня разгневанный взгляд и с ненави
стью выдавил:
Ч Трипсы! О
тряд насекомых, вредителей зерновых и огородных культур. Ч Прим. п
ерев.

Я уже понял, что подвернулся под руку далеко не в самое лучшее время, но от
ступать было некуда, и я подошел ближе.
Ч Чего тебе? Ч прохрипел он.
Ч Понимаю, сейчас не самый подходящий момент, но я обещал мистеру Хеллер
у, что поговорю с вами, Ч вежливо, но твердо начал я. Ч Он звонил…
Ч Это мы обсудим позднее. У тебя все?
Ч Но я должен сообщить ему ответ. Речь идет о том самом Лео Хеллере, котор
ый творит чудеса при помощи теории вероятностей. Он сказал, что расчеты у
казывают на причастность одного из его клиентов к серьезному преступле
нию. Пока это лишь подозрение, и он не хочет ни о чем заявлять в полицию, не б
удучи окончательно уверенным в своей правоте. Он просит нас провести рас
следование. Может, мне съездить туда и разузнать подробнее, что за работа?
Вдруг наклевывается выгодное дельце? Это недалеко, на Ист З6-й стрит. Хелл
ер не стал бы беспокоить нас из-за…
Ч Нет! Ч рявкнул он.
Ч Между прочим, мои барабанные перепонки не застрахованы. Что «нет»?
Ч Убирайся! Ч он замахнулся на меня побитым трипсами саженцем. Ч Нико
гда! Никогда и ни на каких условиях я не стану работать на этого человека!
Ни за какие блага на свете! Убирайся!
Я повернулся и быстро, но с достоинством удалился. Попытайся он запустит
ь в меня саженцем, я бы, конечно, пригнулся, и тогда достаточно тяжелый гор
шок угодил прямо в гущу цветущих калантесов. Боже, что бы тогда началось!

В кабинет я спускался с улыбкой. Реакция Вулфа на мои слова оказалась име
нно такой, как я ожидал. Что касается трипсов, то они лишь подлили масла в о
гонь. Имя Лео Хеллера окружал ореол славы, статьи о нем часто появлялись в
журналах и воскресных газетах. В свою бытность профессором математики в
колледже Андерхилл, он начал, просто ради забавы, применять мудреные фор
мулы теории вероятностей к различным явлениям Ч от результатов бейсбо
льных матчей и скачек до видов на урожай и результатов президентских выб
оров. Однажды, просматривая свои выкладки за последние несколько лет, он
был приято удивлен, обнаружив, что предсказал верный результат в 86,3 случа
ях из 100. Он написал об этом статью, и вскоре на него посыпались самые различ
ные заказы от самых различных людей. Нередко ему удавалось угодить клиен
там. Как-то раз он указал женщине из Йонкерса, где искать потерянные ею тр
идцать одну тысячу долларов. Та нашла их, следуя его инструкциям, и заплат
ила Хеллеру две тысячи гонорара. С этого момента он решил оставить препо
давание и целиком посвятить себя новой специальности Ч применению тео
рии вероятностей к решению человеческих проблем.
С тех пор минуло три года. Дела Хеллера уверенно шли в гору. Поговаривали,
что сумма его дохода выражалась шестизначной цифрой; что он возвращал бе
з ответа всю корреспонденцию, принимая только тех, с кем условился о встр
ече лично; и что на свете уже не осталось ничего, что он не попытался бы пре
дсказать с помощью своих формул. Конечно, он просто отнимал хлеб у прориц
ателей и гадалок, но полиция и окружной прокурор закрывали на это глаза, с
праведливо рассуждая, что у него как-никак было высшее образование, в то в
ремя как в одном Нью-Йорке орудовала по меньшей мере тысяча гадалок даже
без среднего.
Никто не знал, по-прежнему ли Хеллер выбивал 86,3 очков из 100, но в том, что он не
шарлатан, я имел случай убедиться лично. Семь недель назад президент одн
ой крупной корпорации нанял Вулфа выяснить, кто из его сотрудников прода
ет секреты конкурентам. Я в то время занимался другим расследованием, и В
улф поручил сбор информации Орри Кэтеру. Орри проделал большую и кропотл
ивую работу, но клиент оказался весьма нетерпеливым, и с первыми же добыт
ыми нами сведениями побежал к Лео Хеллеру. Тот поколдовал над своими фор
мулами и выдал ответ Ч назвал имя одного из вице-президентов корпораци
и, который тут же во всем признался. Поскольку подавляющая часть использ
ованных Хеллером исходных данных была собрана Орри Кэтером, клиент с гот
овностью согласился оплатить наш счет, но Вулф был так обижен, что велел м
не никакого счета не посылать. Впрочем, это указание я спокойно проигнор
ировал, ибо был абсолютно уверен, что Вулф сам о нем пожалеет, когда немног
о остынет. Мне также было ясно по некоторым брошенным им фразам, что он до
сих пор имел зуб на Лео Хеллера, и поэтому, даже если бы в радиусе мили от Тр
идцать Пятой улицы не оказалось ни единого трипса, о выполнении для него
какой-либо работы не стоило и заикаться.
Спустившись в офис, я позвонил Хеллеру и сообщил о полнейшем фиаско.
Ч Он очень ранимый, Ч пояснил я. Ч Ваше предложение он воспринял как ли
чное оскорбление, ведь он величайший сыщик из всех, какие когда-либо жили
на свете, и… Кстати, вам это известно?
Ч Да, я готов это констатировать, Ч согласился Хеллер слабым, срывающим
ся на писк голосом. Ч Но чем я его обидел?
Ч Вы хотели нанять Ниро Вулфа Ч хотя крутиться, конечно, пришлось бы мне
Ч для сбора фактов, на основе которых собирались судить о виновности св
оего клиента. С таким же успехом вы могли попытаться нанять Стена Мьюзил
а Знаменит
ый бейсболист. Ч Прим. перев.
на роль мальчика для подноски бит. Мистер Вулф не продает сырье для
чужих решений. Он сам продает решения.
Ч Я охотно заплачу ему за решение. Наличными, любую сумму в пределах разу
много. Меня серьезно тревожит этот клиент и вся создавшаяся ситуация. А д
анных, которыми я располагаю, недостаточно. Я был бы чрезвычайно рад полу
чить от мистера Вулфа ответ на волнующий меня вопрос, а также…
Ч А также, Ч перебил я, Ч предоставить ему право решать, извещать ли пол
ицию в случае, если ваш клиент, как вы подозреваете, окажется замешанным в
серьезном преступлении.
Ч Конечно. Ч Хеллер был сама любезность. Ч Я не хочу и не собираюсь покр
ывать преступника. Совсем наоборот.
Ч О'кей. Будем считать, что мы договорились. Сегодня к Вулфу подходить бе
сполезно Ч ничего хорошего из этого все равно не получится. Он пребывае
т в расстроенных чувствах. Завтра утром я собирался зайти в наш банк, опри
ходовать несколько чеков. Это на Лексингтон-авеню, неподалеку от вас, и я
мог бы потом заглянуть к вам, чтобы оценить ситуацию в общих чертах. Мною д
вижет исключительно любопытство. Очень уж хочется посмотреть, что вы соб
ой представляете. У меня есть на сей счет свои предположения, но нет доста
точных данных, чтобы проверить их теорией вероятностей. Если честно, я со
мневаюсь, что Вулф возьмется за это дело, но деньги есть деньги, и я постар
аюсь его уговорить. Итак, могу я прийти?
Ч Во сколько?
Ч Скажем, в четверть одиннадцатого.
Ч Хорошо. Мои рабочий день начинается в одиннадцать. Поднимитесь на лиф
те на пятый этаж. Там увидите указатель направо, в приемную. Не обращая на
него внимания, сверните налево и идите к двери в конце коридора. Нажмите з
вонок, и я вас впущу. Если явитесь вовремя, в нашем распоряжении окажется б
ольше получаса.
Ч Я всегда прихожу вовремя.
А в это утро пришел даже раньше. Часы показывали пять минут одиннадцатог
о, когда я переступил порог холла на 37-й стрит и назвал привратнику свое им
я.

2

Я сказал привратнику, что постараюсь добыть для него автограф Ниро Вулфа
и записал в блокнот имя: Нильс Ламм. Тем временем девушка по-прежнему сто
яла и, насупившись, глядела на нас. На вид ей было года двадцать три Ч двад
цать четыре. Ростом едва мне до подбородка. Перестань она хмуриться, ее ли
цо, возможно, оказалось бы симпатичным. Поскольку она совершенно беззаст
енчиво разглядывала незнакомого мужчину, то и я решил не церемониться.
Ч Может, вы тоже хотите? Ч спросил я, чтобы как-то завязать беседу.
Она вскинула голову:
Ч Хочу чего?
Ч Получить автограф. Мой или мистера Вулфа, Ч на выбор.
Ч О! Так вы Арчи Гудвин? Я видела вашу фотографию в газете.
Ч Он самый.
Ч Я… я хотела бы вас кое о чем спросить, Ч произнесла она после непродол
жительных колебаний.
Ч Валяйте.
С улицы стремительно вошла энергичная особа в норковом манто. Ее возраст
колебался между двадцатью и шестьюдесятью годами. Мы посторонились, осв
обождая ей проход к лифту. Посетительница решительным тоном заявила Нил
ьсу Ламму, что Лео Хеллер ждет ее, но отказалась назвать себя. Однако Ламм
оставался непреклонен, и вскоре она сдалась, нехотя выдавив:
Ч Агата Эбби.
Он пропустил ее к лифту, а мы направились к дивану возле камина, ибо девушк
а сказала, что работала всю ночь и чувствует себя уставшей. Теперь я разгл
ядел ее получше. Вблизи она по-прежнему выглядела на двадцать три или два
дцать четыре года, но была несомненно кем-то или чем-то обеспокоена. И что
это за ночная работа?
Будто угадав мои мысли, она сказала.
Ч Меня зовут Сьюзен Матуро. Я работаю медсестрой.
Ч Очень приятно. Ну а мое имя вы знаете. Я работаю сыщиком.
Она кивнула.
Ч Именно поэтому я решила к вам обратиться. Допустим, я захочу нанять Нир
о Вулфа для… для одного расследования. Сколько это будет стоить?
Мои плечи приподнялись на дюйм и снова опустились.
Ч Оплата зависит от многих факторов: от того, сколько времени займет рас
следование и сколько серого вещества потратит на него Ниро Вулф, от хара
ктера дела, от состояния ваших финансов, а также от…
Я замолчал на полуслове. Нас нахально разглядывал еще один посетитель, х
удой, высокий, костлявый тип в мятом коричневом костюме с раздутым портф
елем под мышкой. Когда наши взгляды встретились, он отвел глаза и стремит
ельно прошагал к лифту, не взглянув на Нильса Ламма.
Ч У вас действительно проблема, или вы спросили просто из любопытства?
Ч продолжил я прерванный разговор.
Ч Проблема.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2


А-П

П-Я