купить кабину 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV

25
Рекс Стаут: «Вместо улик
и»


Рекс Стаут
Вместо улики

Ниро Вульф Ц 19


«Вместо улики»: «НИК»; Москва; 1992
Оригинал: Rex Stout, “Instead of Evidence”, 1949
Перевод: И. Чимбурова

Рекс Стаут
«Вместо улики»

У меня какое-то предубеждение к имени Юджин. Бесполезно спрашивать, поче
му Ч я уже признался, что это просто предубеждение. Возможно, когда я был
малышом и жил в Огайо, человек по имени Юджин отнял у меня конфету, но, дале
е если и так, я уже давно позабыл об этом. В общем-то это просто одна из черт
моего характера Ч ну не люблю я людей по имени Юджин.
Поэтому и только поэтому, я так неприязненно отнесся к мистеру и миссис Ю
джин Р. Пур, когда они позвонили как-то утром в самый обычный октябрьский
вторник Ч ведь до этого ни я, ни Ниро Вульф не имели о них ни малейшего пре
дставления.
Как я уже сказал, у меня было предубеждение к Юджину еще до того, как его ув
идел. Его внешность не изменила моего отношения к нему. Он был еще недоста
точно стар, чтобы не помнить, что подарила ему жена на сорокалетие, но и не
настолько молод, чтобы надеяться на подобный подарок. Его лицо казалось
вырубленным из дерева и сделанным безо всяких излишеств. Серый «в елочку
» костюм мог быть куплен в любом из универсальных магазинов от Сан-Диего
до Бангора. По правде говоря, единственной особенностью этого человека б
ыло то, что его звали Юджин.
В связи с этим я и разглядывал клиента с вежливым любопытством Ч он сказ
ал Ниро Вульфу, что партнер по бизнесу Конрой Блейни собирается убить ег
о.
Я сидел за своим столом в кабинете Ниро Вульфа. Мы находились в доме на Зап
адной Тридцать Пятой стрит. Вульф расположился за столом в кресле специа
льной конструкции, рассчитанном на то, чтобы выдерживать его исполинску
ю тушу в четверть тонны. Юджин Р. Пур сидел в красном кожаном кресле недале
ко от стола Вульфа. Справа от него находился маленький столик, поставлен
ный специально для удобства клиентов, собирающихся выписать чек. Миссис
Пур расположилась между своим мужем и мной.
Здесь надо сказать, что я не испытывал предубеждения по отношению к мисс
ис Пур. Во-первых, у меня не было никаких причин считать, что ее звали Юджин
. Во-вторых, было несколько причин полагать, что ее сорокалетие не наступи
т раньше моего. Кроме того, выглядела миссис Пур просто прекрасно. Она отн
осилась к тому типу людей, которые озаряют комнату одним лишь своим прис
утствием.
Итак, Вульф нахмурился. Он покачал головой, двигая ее на целый сантиметр в
право и влево, что означало у него яростное отрицание.
Ч Нет, сэр! Ч выразительно сказал он. Ч Пожалуй, около двухсот человек о
боего пола сидели в этом самом кресле, мистер Пур, и пытались воспользова
ться моими услугами, чтобы предотвратить угрожавшее им убийство.
Его взгляд перешел на меня:
Ч Сколько, Арчи ?
Чтобы сделать ему приятное, я сказал:
Ч Двести девять.
Ч И я когда-нибудь брался за это?
Ч Нет, сэр. Никогда.
Вульф указал пальцем на Юджина.
Ч За два миллиона долларов в год вы можете чрезвычайно затруднить рабо
ту вашим убийцам. Примерно во столько обходится охрана президента или ко
роля, но даже тогда… Разумеется, если вы бросите все свои дела, то можете о
тделаться значительно дешевле Ч скажем, тысяч сорок в год. Пещера в гора
х, которую никогда не будете покидать, плюс шесть охранников, которым вы д
оверяете, штат для обслуживания…
Юджин пытался что-то вставить. Наконец ему это удалось:
Ч Я и не рассчитываю, что вы сможете предотвратить покушение на мою жизн
ь. Я пришел не за этим.
Ч Тогда что же вам от меня нужно?
Ч Чтобы убийство не осталось безнаказанным. Ч Юджин прочистил горло.
Ч Это-то я и пытался втолковать вам с самого начала. Я понимаю, что вы не см
ожете предотвратить его. Думаю, никто не сможет… Рано или поздно… Блейни
чертовски умен. Ч Его голос наполнился горечью. Ч Слишком умен для меня
… Да… Желал бы я, чтобы он никогда не повстречался на моем пути. Разумеется
, я понимаю: человек, твердо решивший убить кого-то, сможет это сделать. Но К
он Блейни настолько умен, что суть проблемы не в том Ч убьет он меня или н
ет, а ухитрится ли он остаться при этом безнаказанным. Боюсь, что да. Этого-
то я и не хочу допустить.
Миссис Пур всхлипнула, и он приостановился. Затем, словно в ответ на какую
-то ее фразу, покачал головой, достал из жилетного кармана сигару, снял с н
ее обертку, осмотрел сначала один конец, затем второй Ч как бы решая, како
й из них для чего. Из другого кармана Юджин достал маленькие ножницы, обре
зал сигару и, наконец, прикурил. Едва он это проделал, как сигара выскользн
ула у него изо рта и, прокатившись по ноге, упала на ковер. Юджин поднял ее и
впился в нее зубами.
«Пожалуй, Ч подумал я, Ч не настолько уж ты свыкся с мыслью, что тебя убью
т, как хочешь это показать».
Ч Я пришел, Ч обратился Пур к Вульфу, Ч рассказать вам все это, снабдить
вас фактами и заплатить пять тысяч долларов Ч и все ради того, чтобы Блей
ни не сумел избежать наказания. Ч Зажатая между зубами сигара мешала Юд
жину говорить, и он вынул ее изо рта. Ч Если Блейни убьет меня, то я хочу, чт
обы кому-нибудь была известна истинная причина моей смерти.
Вульф полуприкрыл глаза.
Ч Но зачем же платить мне пять тысяч долларов авансом? Что, разве никто н
е знает об этом? Например, ваша жена?
Ч Угу, Ч кивнул Юджин. Ч Я рассмотрел различные варианты, и этот в том ч
исле. А что, если Блейни убьет и ее тоже? Я не имею ни малейшего представлен
ия, когда и как он собирается осуществить свои намерения. Да и кому еще, кр
оме жены, я могу полностью доверять? Я не хочу рисковать. Разумеется, я дум
ал и о полиции, но мой печальный опыт… Пара ограблений моего магазина… Не
т, я даже не уверен, что они вспомнят о моем визите, если убийство произойд
ет через год или два. Ч Он сунул сигару в рот, дважды затянулся и снова выт
ащил ее. Ч А в чем дело? Вам не нужны пять тысяч долларов?
Ч Я не получу этих пяти тысяч, Ч резко ответил Вульф. Ч Сейчас у нас окт
ябрь, и мое финансовое положение на данный момент таково, что после уплат
ы всех налогов я получаю лишь около десяти процентов с любых дополнитель
ных поступлений. Из ваших пяти тысяч мне достанется максимум долларов пя
тьсот. И если это мистер Блейни действительно настолько умен, то изоблич
ать его в убийстве за пятьсот долларов… Ч Вульф приостановился и открыл
глаза, чтобы посмотреть на миссис Пур. Ч Можно поинтересоваться, мадам,
чему вы так радуетесь?
Вульф просто не переносил радостных женщин.
Миссис Пур наградила его милой улыбкой.
Ч Дело в том, Ч произнесла она приятным голосом, Ч что я нуждаюсь в подд
ержке и полагаю, вы мне поможете. Я не одобряю всего этого и была против на
шего визита сюда.
Ч Разумеется, вы хотели, чтобы ваш муж обратился в Атлантическое Детект
ивное Агентство ?
Ч О нет. Если уж иметь дело с какими-либо детективами, то, разумеется, толь
ко с Ниро Вульфом. Но… Может быть, я попробую объясниться?
Вульф бросил взгляд на настенные часы. Три сорок. Через двадцать минут он
пойдет в оранжерею на крыше, чтобы предаться своему любимому занятию. Ву
льф не только самый известный гурман Нью-Йорка, но еще и величайший специ
алист этого города по части орхидей.
Ч У вас восемнадцать минут, Ч коротко ответил он.
Ч Тогда я воспользуюсь ими, Ч решительно сказал Юджин.
Но жена улыбкой заставила его замолчать.
Ч Мне не потребуется столько времени. Ч Она повернулась к Вульфу. Ч Мо
й муж и мистер Блейни были партнерами на протяжении десяти лет. Им принад
лежит фирма «Блейни и Пур», изготовляющая эти новинки Ч да вы знаете, Ч
что-то подобное спичкам, которые не зажигаются, стульям с резиновыми нож
ками, напиткам, по вкусу напоминающим мыло…
Ч Боже милосердный… Ч в ужасе пробормотал Вульф.
Она пропустила это мимо ушей.
Ч Их фирма была крупнейшая в своей области. Мистер Блейни был «генерато
ром идей» и занимался вопросами производства Ч в этом ему нет равных, а м
ой муж отвечал за вопросы снабжения, сбыта и тому подобные вещи. Но мистер
Блейни слишком тщеславен, и теперь, когда фирма процветает, он решил, что н
ужда в моем муже отпала. Он предложил Юджину выйти из дела, забрав свой пер
воначальный пай Ч двадцать тысяч долларов Ч в качестве компенсации за
свою долю в фирме. Разумеется, сейчас она стоит намного больше, чем двадца
ть тысяч Ч по крайней мере раз в десять больше, да мой муж и не собирается
так поступать. Однако мистер Блейни не только очень тщеславен, но и самоу
верен. И не позволит, чтобы кто-либо стоял у него на пути. Споры все продолж
ались, и вот теперь мой муж уверен, что мистер Блейни готов на все, лишь бы и
збавиться от него.
Ч Даже на убийство? С этим-то вы и не согласны.
Ч О нет. Я уверена, что мистер Блейни не остановится ни перед чем.
Ч Он угрожал?
Ч Это не в его стиле, Ч покачала головой миссис Пур. Ч Блейни не угрожае
т, он действует.
Ч Тогда почему же вы не хотели, чтобы ваш муж обратился ко мне?
Ч Юджин слишком упрям. Ч Она улыбнулась мужу, давая понять, что не хотел
а его обидеть, и снова повернулась к Вульфу. Ч В соглашении, которое они п
одписали в самом начале своего сотрудничества, оговорен пункт: в случае
смерти одного из партнеров, второй унаследует все. Поэтому-то, как считае
т мой муж, мистер Блейни и убьет его. В этом я с ним абсолютно согласна. Но Юд
жин хочет лишь того, чтобы мистеру Блейни убийство не сошло с рук, Ч вот д
о чего он упрям! Я же хочу, чтобы мой муж остался жив.
Ч Ну, Марта, Ч вставил мистер Пур, Ч я пришел сюда, чтобы…
Так, значит, ее зовут Марта. Марта… Против этого имени у меня не было никак
их предубеждений.
Миссис Пур продолжала:
Ч Так он всегда Ч пожаловалась она Вульфу. Ч Юджин уверен, что мистер Б
лейни решил убить его, если не сможет добиться своего другим путем. В этом
я с ним тоже согласна. Да и вы сами считаете, что если человек твердо решил
кого-то убить, то ничто не сможет остановить его. Разве не так? У моего мужа
есть двести тысяч долларов, которые он не вкладывал в дело, причем пример
но половина Ч в ценных бумагах. Он может получить еще двадцать тысяч от м
истера Блейни за свою долю фирмы и…
Ч Она стоит в двадцать раз больше, Ч грубо оборвал ее Юджин, впервые вык
азав свои настоящие чувства.
Ч Только не для покойника, Ч парировала Марта и продолжила: Ч Располаг
ая подобной суммой, мы могли бы жить более чем прилично. И счастливо. Я над
еюсь, что мой муж любит меня Ч я НАДЕЮСЬ! И знаю, как сильно люблю его сама.
Ч Она наклонилась вперед. Ч Поэтому-то и пришла вместе с ним: я думала, чт
о, может быть, вы поможете мне убедить Юджина. Я без раздумий поддержала бы
его, будь у нас хоть какой-то шанс… Но нельзя же быть таким упрямым. Мой муж
обречен на поражение. Так разве есть в этом смысл? Я спрашиваю вас, мистер
Вульф, Ч вы человек умный и проницательный: что бы вы сделали на месте мо
его мужа?
Ч Это вопрос? Ч пробормотал Вульф.
Ч Да.
Ч Э… Если все действительно обстоит так, как вы описали, то я бы убил мист
ера Блейни.
Ч Глупость какая-то, Ч пожала она плечами. Ч Вы, разумеется, шутите, а се
йчас не время для шуток.
Ч Да! И я не задумываясь убил бы его, Ч наклонился к Вульфу Юджин, Ч но то
лько если бы знал, что смогу избежать наказания. Вам, полагаю, это удалось
бы. Мне Ч нет.
Ч И думаю, Ч вежливо сказал Вульф, Ч вам не удастся нанять меня для этог
о дельца. Ч Он взглянул на часы. Ч Я бы не советовал вам обсуждать замышл
яемое убийство даже со своей женой. Нераскрытое убийство Ч всегда дело
рук одного человека… Итак, вы слышали совет жены, сэр. Собираетесь ли вы по
следовать ему?
Ч Нет, Ч упрямо повторил Юджин.
Ч Убить мистера Блейни?
Ч Нет.
Ч А заплатить мне пять тысяч долларов?
Ч Да.
Миссис Пур, быстро ставшая для меня просто Мартой, пыталась что-то встави
ть, но безрезультатно Ч и поважнее персонам не удавалось ничего добитьс
я, когда подходило время орхидей. Вульф попросту проигнорировал все ее п
опытки и продолжил, обращаясь к мистеру Пуру:
Ч В общем-то я бы не советовал вам делать это. Но условия будут такими… Ар
чи, возьми тетрадь. Напиши расписку следующего содержания: «Получено пят
ь тысяч долларов от Юджина Р. Пура. В случае его смерти в ближайшем году я о
бязуюсь передать полиции имеющуюся у меня информацию и предпринять те д
ействия, которые сочту необходимыми». Дальше подпись и все как обычно. Пу
сть мистер Пур расскажет тебе обо всех деталях.
С этими словами Вульф отодвинул свой стул и начал вставать.
Глаза Юджина были полны слез. Но слезы эти были вызваны не переполнявшим
и его чувствами, а дымом второй сигары. Похоже, во время беседы вся его нер
возность перешла на сигару. Пур дважды ронял ее, и, казалось, дым постоянно
попадал ему не в то горло, заставляя кашлять. Но говорить он все же мог.
Ч Так не пойдет, Ч возразил Юджин. Ч Вы даже не определили, какие именно
действия. А кроме того, вы должны признать…
Ч Я и не советую вам нанимать меня. Ч Вульф поднялся на ноги. Ч Но мои ус
ловия, сэр, таковы. Это все, что я могу вам обещать. Решайтесь. Ч С этими сло
вами он двинулся в сторону двери.
Но Юджин еще не все сказал. Он полез в карман и вытащил оттуда пачку денег.

Ч Я забыл упомянуть, Ч произнес он, разглаживая бумажки, Ч что принес и
х наличными. Вы говорили о налогах, изымающих у вас до девяноста проценто
в поступлений, так вот: если вы возьмете наличные, то…
Его остановил взгляд Вульфа.
Ч Тьфу, Ч сказал Вульф. Ч Мистер Пур, я не святой, но я не воришка. При опр
еделенных обстоятельствах я могу пойти на обман какого-то отдельного му
жчины, женщины и даже ребенка. Но вы предлагаете мне обмануть не отдельно
го человека, а всех моих сограждан. Все сто сорок миллионов…
Он вышел, и через мгновение мы услышали, как открылась и захлопнулась две
рь лифта.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2


А-П

П-Я