https://wodolei.ru/catalog/vanni/iz-kamnya/
Ч У его светлости есть бинты? Ч спросила она.
Ч Да, госпожа, Ч ответила служанка. Ч У него все есть, но он просит вас о п
омощи.
Кармела поспешно откинула со лба волосы:
Ч Я готова!
Ч Я покажу вам дорогу, ваша светлость.
Приподняв повыше свечу, Сьюзи вышла в коридор.
Кармела закрыла дверь и быстро двинулась по коридору, который вел к пара
дной лестнице, но девушки не спустились по ней, а направились в западное к
рыло дома.
Там они подошли к узкой лестнице, по которой и стали спускаться.
По правде говоря, Сьюзи бежала настолько быстро, что теперь, оказавшись в
дали от света свечей главной части здания, Кармела испугалась остаться о
дна в темноте.
Они вышли в плохо освещенный коридор, который, скорее всего, находился уж
е в той части дома, где жили слуги, но Сьюзи продолжала идти, не оглядываяс
ь.
Кармела решила, что они идут к конюшням, где граф ждет их с раненой собакой
. Внезапно Сьюзи остановилась и повернула в боковой проход, который выхо
дил, как могла разглядеть Кармела, к наружной двери.
Теперь ей хотелось скорее добраться до графа и выяснить точно, что же слу
чилось.
Сьюзи открыла незапертую дверь и шагнула в темноту.
Кармела последовала за нею. Но в тот самый миг, когда она вышла в ночь, внез
апно ей на голову что-то набросили.
Она вскрикнула от ужаса, но ее голос заглушила толстая ткань.
Одновременно чьи-то грубые руки подхватили ее.
Ч Что происходит? Опустите меня поставьте меня на землю! Ч тщетно взы
вала она.
Ее голос был совершенно не слышен. Чужие руки сжимали настолько сильно, ч
то Кармеле невозможно было даже пошевелиться.
Затем ее грубо швырнули, как она поняла, в карету, и едва она оказалась вну
три, лошади тронулись с места, слышен был лишь звук вращающихся колес.
Наконец весь ужас происходящего дошел до ее сознания. Кармела поняла: ее
похитили.
Глава 6
Карета то подпрыгивала на кочках, то мягко двигалась по траве, не разбира
я дороги. Кармела невольно задавалась вопросами, где находится и кто ее п
охитил.
Даже через ткань, которая укрывала ее до колен, она ощущала присутствие в
карете незнакомца.
Он отпустил ее, как только затолкнул внутрь кареты, но от того, что он был т
ак близко, ей хотелось кричать от страха и звать на помощь.
Однако девушка понимала тщетность подобных усилий.
Во-первых, ее никто не услышит, а во-вторых, ей с трудом приходилось даже ды
шать. Воздух почти не проникал сквозь толстую материю, в которую ее замот
али.
Ей казалось, похитители накинули на нее войлок, материал легко скручивал
ся и обволакивал тело, но на ощупь был неприятно грубым.
Ее не сильно беспокоили неудобства, но очень волновало дальнейшее. Вопро
с, зачем ее похитили, не давал ей покоя.
Впрочем, повод для похищения определить было не трудно.
Теперь, когда размеры состояния Фелисити стали известны всем Гэйлам, спл
етни разнеслись по всей округе, и не только представители благородного с
ословия, но и их слуги Знали все. Было вполне очевидно, кто-то решил получи
ть за нее выкуп, и ей оставалось только надеяться на расторопность графа
и его согласие заплатить.
Тут она сообразила, что в этом случае ей будет не по силам возместить сумм
у выкупа, разве только Фелисити сможет дать деньги.
Тот факт, что сама она не имела ни гроша, лишь усложнял дело. Она не знала, ка
к поступила бы Фелисити в сложившейся ситуации, если бы была похищена им
енно она, как и надеялись злоумышленники.
«Единственное, что мне не следует делать, Ч рассуждала про себя Кармела,
Ч так это оказывать им сопротивление», Девушка читала рассказы об истя
заниях похищенных, когда те отказывались признаться, где спрятаны сокро
вища. Насчет себя Кармела не сомневалась, что по натуре она вовсе не герой!
Она струсит и не посмеет пойти против воли похитителей под угрозой распр
авы.
Тут ей пришло в голову: а вдруг граф поступит иначе, совсем не так, как она п
редполагает.
Ее похищение приведет его в бешенство, несомненно, но он не сможет вынест
и позора и унижения, выплачивая выкуп за нее, вместо того чтобы арестоват
ь преступников.
Предположим, он откажется платить?!
Она почувствовала, как от страха дрожь пробежала по всему телу. Из-за его
нежелания платить, скорее всего, поплатится именно она.
Кармела вспоминала ужасные истории о том, как в подобных ситуациях жертв
у калечили, лишь бы принудить родственников выплатить требуемую сумму.
Сначала графу послали бы палец Кармелы, затем ухо, и наконец нос, а он так и
продолжал бы отказываться выплатить выкуп.
Эта мысль безумно испугала Кармелу, она решила Ч лучше ей не думать о под
обных вещах. Лишь где-то в глубине души она верила, что будет стремиться в
ыжить любыми способами и постарается сохранить способность думать.
Карета продолжала свой путь. Девушка легко могла шевелить руками под тем
саваном, который на нее набросили похитители, но она боялась даже попыта
ться скинуть его. Вдруг человек, сидевший рядом с ней, снова применит силу.
Она почувствовала, как одна нога замерзает, видимо, она потеряла шлепане
ц, когда ее тащили от порога дома в карету.
Она стала осторожно и очень медленно, чтобы не привлечь внимание, тереть
ступню о другую ногу, затем, внимательно прислушавшись, различила тяжело
е дыхание мужчины.
Один раз он закашлялся и беспокойно зашевелился. Когда карету качнуло на
ухабах, он ткнулся в нее плечом, от этого прикосновения девушка вся вжала
сь в угол, насколько только смогла.
Теперь лошади двигались очень медленно, вероятно, дорога под колесами ка
реты стала совсем неровной.
Кармела в ужасе представила, какой длинный путь они уже проделали, и в отч
аянии подумала, что, даже если бы граф и стал искать, он никогда не сумел бы
найти ее.
Лошади остановились. Незнакомец открыл дверь кареты, и впервые она услыш
ала его голос.
Ч Ты разве не можешь подобраться ближе, Артур?
Голос явно не принадлежал человеку воспитанному и хорошо образованном
у, но он оказался не так груб, как можно было ожидать.
Затем она услышала ответ:
Ч Нет, мы тогда застрянем среди деревьев.
Ч Ладно, Ч сказал первый. Ч Привяжи лошадей и принеси фонарь.
«Похоже, мы находимся в лесу», Ч подумала Кармела, Человек вышел из карет
ы со своей стороны, и наступила тишина.
Затем он открыл дверцу с другой стороны и подхватил девушку на руки.
Ей снова захотелось крикнуть, но она сумела заставить себя молчать.
Мужчина оказался крупным и сильным. Ему, видимо, не стоило никаких усилий
нести ее, одной рукой держа чуть выше талии, а другой подхватив под коленя
ми. Теперь она могла слышать сухой хруст сучьев у него под ногами и чувств
овала, как он бесконечно петляет между деревьев. Они прошли какое-то расс
тояние и остановились.
Ч Открой дверь, Ч приказал тот, кто ее нес.
Ч Осторожнее, побереги голову, Ч предупредил другой.
Он прошел еще несколько шагов, затем Кармелу усадили на что-то жесткое.
Чтобы не упасть, она уперлась руками и коснулась не досок, а обычной земли
, сухой и твердой, словно ее долго трамбовали.
Она слышала, как те двое, притащившие ее сюда, двигались где-то поблизости
. Кармела, опасаясь, чтобы они случайно не наступили на нее, подтянула ноги
под себя. Особенно она берегла ногу, с которой слетел шлепанец.
Внезапно кто-то содрал с нее тряпку, в которую она была закутана, и отброс
ил ее куда-то в угол. От неожиданности она вздрогнула, но теперь она хотя б
ы могла видеть.
Она разглядела лица мужчин, внимательно осматривавших ее в свете фонаря.
Тот, что постарше Ч мужчина средних лет Ч совсем не походил на облик, нар
исованный воображением Кармелы.
Перед девушкой стоял вовсе не грубый бродяга, и даже не неотесанный поде
нщик.
Второй мужчина казался моложе первого, с узким бледным лицом, на его длин
ном носу повисли очки.
Ни один из них не проронил ни слова, и, глубоко вздохнув, Кармела спросила:
Ч Кто вы и почему вы принесли меня сюда?
«Дурацкий вопрос», Ч подумала она, но осталась довольна тем, что ее голос
не дрожал, хотя прозвучал не слишком громко, ей еще было трудно ровно дыша
ть.
Старший из мужчин неприятно усмехнулся.
Ч Могу сказать, почему мы притащили вас сюда, леди Фелисити, Ч ответил о
н. Ч Мы хотим денег, и мы хотим их быстро!
Ч Его светлость мой опекун не знаю дает ли он их вам.
Мужчина засмеялся..
Ч Неужели вы полагаете, мы собираемся спрашивать его об этом?
Он посмотрел на человека в очках:
Ч Давай, Артур, объясни, что от нее требуется.
Кармела увидела, как второй мужчина, стоявший у большого грубо сколоченн
ого деревянного ящика, достал из карманов какие-то бумаги и разложил их о
коло фонаря.
Ч Вам, ваша светлость, предстоит немного потрудиться, Ч сказал он каким
-то визгливым, срывающимся голосом. Ч Извольте подписать вот этот чек, к
оторый я выписал от вашего имени, а также письмо, его я тоже написал от ваш
его имени.
Кармела молчала, и после паузы другой мужчина произнес:
Ч Мы ничего не требуем лишнего, нам нужно то, что принадлежит нам по прав
у.
Ч Что вы хотите этим сказать? Ч недоумевала Кармела, ей показалось, буд
то эти двое ожидают от нее какой-либо реакции.
Ч Ваш опекун, как вы его называете, выкинул меня на улицу без единого пен
ни после стольких лет усердной работы, да и Лэйн вот оказался в таком же по
ложении.
Теперь Кармеле стало ясно, кто эти люди. Один из них был управляющим помес
тья, другой счетоводом. Это на них гневался граф, когда узнал, что они разв
оровывали имение, и один из них, Мэтью, сжег дотла свой дом перед отъездом.
Кармела решила было пытаться противостоять им, сказать, что им крупно по
везло, раз их не посадили в тюрьму или не повесили.
Но затем она поняла, насколько глупо разговаривать с ними. Что бы она ни за
явила, это не изменит их намерений получить деньги.
Она также понимала, что не имеет смысла признаваться в своей нищете, они т
олько рассмеются в ответ и ничему не поверят.
Они, казалось, ожидали услышать от Кармелы хоть какие-то слова, и, выждав п
аузу, она произнесла:
Ч Когда я подпишу чек, о котором вы говорите как вы намерены поступить
со мной?
На последних словах ее голос дрогнул, и она высоко вскинула подбородок, с
ловно доказывая, что не боится вовсе.
Мэтью противно усмехнулся.
Ч Полагаю, вас рано или поздно разыщут, Ч сказал он, Ч а коли вы проголо
даетесь немного в ожидании своего спасителя, вы сразу вспомните о том, ка
к ваш хорошенький, добренький опекун заставил голодать нас.
Ч Но вы же понимаете, если вас поймают за получение денег путем вымогат
ельства Ч заговорила Кармела, Ч это только усугубит вашу вину, и нака
зание будет очень серьезным?
Ч Нас не поймают, Ч заверил Мэтью. Ч Мы уезжаем из Англии, не так ли, Арту
р? Но вы могли бы попросить его светлость, если он считает себя великодушн
ым, позаботиться о наших семьях от нашего имени.
На лице его возникла самодовольная ухмылка:
Ч Там, куда мы едем, полно женщин!
Ч Ты слишком много болтаешь, Ч оборвал его Лэйн. Ч Займись делом, давай
заканчивать со всем этим.
Кармеле даже показалось, что Мэтью выпил «для храбрости».
Когда он приблизился к ней, чтобы помочь подняться на ноги, она почувство
вала неприятный запах спиртного и поняла, что была права.
Ощутив его прикосновение к своей руке, она с отвращением встряхнула ею и
с достоинством направилась к деревянному ящику, но это было трудно сдела
ть в одном шлепанце, когда земляной пол обдавал холодом ее необутую ногу.
Подойдя к ящику, она увидела позади него пень, который можно было использ
овать вместо стула.
Как только Кармела присела, Лэйн достал из маленького кожаного мешочка ч
ернильницу, которую сразу же открыл, и два остро оточенных пера.
Он выложил все перед нею, и девушка увидела письмо, написанное каллиграф
ическим почерком клерка. Она взяла его в руки и прочитала:
Банку Коутс.
Господа, будьте любезны обменять на деньги приложенный чек на сумму 10000 фу
нтов стерлингов, по предъявлении последнего господином Ф. Дж. Мэтью. Искр
енне Ваша
Кармела разглядела в верхней части письма тиснение с короной графа пове
рх слов «Гэйлстон Парк»и догадалась, что Лэйн украл бумагу перед своим б
егством.
Оба злоумышленника внимательно наблюдали, как, прочитав письмо, она поло
жила его на ящик со словами:
Ч Неужели вы надеетесь, что банк спокойно, без всяких сомнений выдаст ва
м наличными такую огромную сумму?!
Ч А почему бы и нет? Ч хладнокровно отреагировал Лэйн. Ч Ваша жизнь, суд
арыня, стоит намного больше, но мы благоразумно и здраво рассудили не рис
ковать и предъявить документы на сумму, которая ни у кого не вызовет сомн
ения.
Ч Что до меня, Ч влез в разговор Мэтью, Ч я считаю, нам следовало бы полу
чить гораздо больше. Давай, пиши двадцать тысяч, Артур. Нам ведь нужны день
ги.
Лэйн отрицательно покачал головой.
Ч Нет! Им покажется странным, зачем этой юной леди столько денег наличны
ми. Они и так-то могут задуматься.
Ч Но ты говорил, десять тысяч Ч безопасно! Ч рассердился Мэтью.
Ч Все может быть опасно! Ч отрезал Лэйн. Ч Но я подумал, они учтут разме
ры состояния и решат, что ее светлость собирается приобрести какое-нибу
дь украшение, поэтому обналичивает столь крупную сумму.
Ч Если ты ошибся, я убью тебя! Ч прорычал Мэтью. Ч Ну хватит, давай скоре
е!
Лэйн посмотрел на Кармелу и указал пальцем на конец страницы.
Ч Поставьте здесь свое имя, ваша светлость.
Кармела задумалась, стоит ли ей аккуратно подделать подпись Фелисити ил
и подписаться так, чтобы в банке сразу же заподозрили неладное. Сначала э
та мысль показалась ей великолепной. Тогда эти двое сполна ответят за св
ои дела.
Но потом она решила не делать этого. При первых же признаках опасности Мэ
тью и Лэйн скроются, а пока из банка сообщат о случившемся, может пройти уй
ма времени, И ей придется сидеть взаперти в этой хижине, построенной дров
осеками.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19