унитаз с прямым выходом
Спаси меня, спаси меня, стучало ее сердце.
Неожиданно она поняла, что кто-то скребет по обшивке, и услышала собачий лай. Монарх! Такие звуки он издавал, когда просил, чтобы она впустила его в комнату. Сразу после этого лорд Ротвин произнес:
— Не понимаю, что так возбуждает мою собаку. Должно быть, он чует, что за щитами что-то скрыто.
— Это крысы, сэр, — ответил главарь банды похитителей. — Здесь их полно, а ваша собачка — хороший охотник.
— Странно только, что крысы привели его в такое возбуждение, — продолжал лорд Ротвин и, повысив голос, произнес:
— Господин офицер, здесь есть нечто, на что я хотел бы обратить ваше внимание.
— Здесь ничего нет! — настаивал разбойник. — Абсолютно ничего! Вы напрасно теряете время, господа!
— Я вполне доверяю нюху своей собаки, — холодно ответил его светлость.
Лалите показалось, что к каморке подошли еще два человека, и тихий голос произнес:
— Вы звали меня, сэр?
— Да, — ответил лорд Ротвин. — Мне кажется, моя собака нашла что-то.
К этому времени Лалите ценой невероятных усилий удалось сдернуть платок с лица, и она застонала. Кричать ей мешал кляп, но стон — это ведь тоже звук!
Как только офицерам береговой охраны удалось отодвинуть щит, Монарх, визжа и радостно лая, бросился к Лалите. Колени ее были все еще связаны, но она уже стояла на ногах, и ее держал в объятиях лорд Ротвин!
— Вы… вы… вы все-таки пришли! — шепотом кричала девушка, пряча лицо в складках одежды возлюбленного. — Я… я… Я была уверена, что вы… услышите меня… и спасете!
Глава 8
Лалита слегка вскрикнула и проснулась… в своей кровати в Ротвин-Хаус. Занавеси были приспущены, и белые с золотом стены выступали, как в дымке. По-прежнему туалетное зеркало украшали купидоны, а лилии и розы в огромных вазах наполняли спальню своим ароматом.
Она спасена! Она дома, и ей больше не надо бояться!
Лалита с трудом припоминала, что произошло после того, как она очутилась в объятиях лорда Ротвина, и страх, что ее увезут на продажу в заморские страны, пропал.
Девушка помнила, что кто-то снял с нее веревки, а супруг укрыл ее своим плащом. Он помог ей пройти по узкому коридорчику и выйти на верхнюю палубу. Лалита запомнила, что вооруженные офицеры береговой охраны выстроили в один ряд преступную команду корабля и обыскивали матросов-похитителей. Лорд Ротвин помог ей спуститься по веревочной лесенке и сесть в лодку. Рядом с судном она заметила большой военный катер и много вооруженных людей, которые должны были обезвредить всю шайку похитителей.
Но Лалита была слишком потрясена случившимся, чтобы думать о чем-либо, кроме того, что рядом с ней находится ее супруг и ей больше ничего не угрожает.
Быстрая лодочка доставила их к берегу, где лорда Ротвина ожидал экипаж. Супруг помог Лалите расположиться в карете, и тут же рядом с ней оказался Монарх. Собачка преданно положила голову ей на колени. Лалита инстинктивно обернулась к лорду Ротвину, зарылась лицом в складках его плаща и разрыдалась. Он нежно прижал ее к себе и произнес:
— Все хорошо! Все будет хорошо!
— Я так и знала… что вы спасете меня… Я мысленно… все время взывала к вам…
— Я услышал вас, — ответил лорд Ротвин, крепко прижимая к себе девушку. — Ваш зов разбудил меня, но честь спасения вас принадлежит Монарху.
— Но… неужели вы бы ушли… если бы Монарх не начал царапать обшивку?
— Я был готов разодрать это суденышко на части, — ответил его светлость, — потому что Монарх демонстрировал абсолютную убежденность в том, что вы находитесь там.
Лалита даже перестала плакать от любопытства, а лорд Ротвин продолжал:
— Когда я подъехал к причалу, я сразу же отправился искать те корабли, которые готовы были отплыть с утренним отливом. Когда мы проходили мимо уже пустой якорной стоянки, по поведению Монарха я понял, что вы были в этом месте. Вместе со мной был офицер береговой охраны, которому я заранее высказал свои предположения по поводу причин вашего исчезновения.
— Как же вы догадались об этом? — изумилась Лалита.
—Я расскажу вам об этом чуть позже, — ответил лорд Ротвин, — а пока продолжим воспоминания.
Я поинтересовался, что за судно пришвартовывалось на этом месте, и портовые рабочие объяснили, что это некое голландское судно, которое еще не успело выйти в море и двигалось по реке, будучи в пределах видимости.
— Что за груз был на этом корабле? — спросил рабочих офицер.
— Потешный груз… женские тела кое-для каких надобностей, — ухмыляясь ответил один из грузчиков.
— После этого мы бросились в погоню за вашим судном, — завершил свой рассказ лорд Ротвин.
Лалите показалось, что он хотел было добавить еще что-то, но сдержался, он просто прижал ее к себе и вытер ее слезы своим носовым платком.
Когда супруги вернулись в Ротвин-Хаус, было еще очень рано, но вся челядь дожидалась их приезда. Нэтти выглядела чуть бледнее, чем обычно, но в основном все было, как всегда. Лорд Ротвин помог супруге выйти из кареты и подняться по лестнице, потом, полагая, что она еще слишком слаба, он поднял ее на руки и понес наверх, в ее спальню. Она весила не тяжелее ребенка, и войдя в ее комнату, сэр Ротвин бережно положил Лалиту на постель.
— Присмотри за ней, Нэтти, — распорядился хозяин дома. — Ее светлость очень устала и нуждается в отдыхе и глубоком сне прежде всего.
Он собрался выйти, но Л ал ита удержала его, прошептав:
— Неужели… вы уходите?
— Мне нужно оставить вас ненадолго, но я обещаю, что вас будут хорошо охранять. В вашу комнату не будет допущен никто без особого разрешения Нэтти, кроме того, двое людей, которым я доверяю, будут стоять на страже у дверей, но все эти меры предосторожности предприняты вовсе не потому, что вам что-то угрожает, а просто чтобы вы не беспокоились за свою безопасность.
Лорд Ротвин заглянул в глаза своей юной жены и, видя, что она все еще колеблется, сказал улыбаясь:
— Поверьте мне! Обещаю, что никогда больше не расстанусь в вами!
Внезапно глаза Лалиты вспыхнули, как будто в его словах заключался особый смысл для нее. После этого лорд Ротвин ушел, а Нэтти уложила молодую госпожу в постель. После этого Лалита выпила напиток, который пах медом и травами и после которого она забылась глубоким и долгим сном без сновидений.
Должно быть, уже день, подумала девушка, проснувшись, и прислушалась к ударам старинных часов внизу. Пять… шесть… семь… этого не может быть!
Лалита потянулась и увидела, что в спальне возле камина сидит Нэтти. Кормилица поднялась и подошла к кровати.
— Уже проснулись, моя госпожа?
— Неужели уже семь часов? — спросила Лалита.
— Вы крепко спали, моя крошка. Теперь все пойдет на поправку. Я прикажу, чтобы вам принесли поесть.
Нэтти позвонила в колокольчик.
— Могу ли я… не обедать сегодня с его светлостью? — спросила Лалита.
— Его светлость еще не вернулся. Лалита села в кровати.
— Откуда? Где он был?
Нэтти еще не успела ответить, а девушка уже угадала ответ на свой вопрос. Он, безусловно, ездил устраивать судьбу девушек, которых похитили, как и ее саму. Он чувствовал, что его долг заключается в том, чтобы облегчить их участь, как впрочем и в том, чтобы справедливо наказать торговцев белым товаром.
Подали обед — вкуснейшие, прекрасно сервированные для возбуждения аппетита блюда. Лалита постаралась попробовать все: она знала, что Нэтти это будет приятно. Но голодна она не была. Все, чего она хотела, это поскорее увидеть лорда Ротвина, чтобы выяснить, что произошло с девушками, и убедиться в том, что ей больше ничего не грозит. Ей захотелось признаться ему, что она не сомневается в том, что инициатором ее похищения была ее мачеха. Кроме того Лалита собиралась расспросить Нэтти об Эльзи и Генри, но ей почему-то казалось неудобным обсуждать эти вопросы до возвращения лорда Рот-вина. У нее было чувство, что лорд Ротвин не одобрил бы ее расспросов.
Завершив обед, Лалита почувствовала легкость и силу во всем теле. Глубокий сон и целебные травы, которые, она не сомневалась, были присланы травницей-знахаркой, положили конец всем недомоганиям — и физическим, и душевным. Остались только те, которые мог исцелить только ее супруг.
Время шло, и Нэтти стала торопить Лалиту готовиться ко сну. Кормилица расчесала волосы своей подопечной так, что они блестели, принесла ей свежую ночную рубашку и отвела Монарха вниз, чтобы его вывели на прогулку.
— Кто будет выгуливать его сегодня? — подозрительно поинтересовалась Лалита.
— Сам мистер Хобсон! — ответила Нэтти. Возвращение Монарха в дом ознаменовалось стуком в дверь спальни, и Лалита слышала, что Нэтти за дверью беседует с дворецким.
Верная нянюшка вернулась в комнату госпожи не с одним Монархом — в руках она держала серебряное ведерко со льдом, откуда выступало горлышко бутылки шампанского.
— Его светлость вернулись! — торжественно объявила кормилица.
— Он вернулся?! — радостно возбуждаясь, переспросила Лалита.
— Он присоединится к вашей светлости, когда примет ванну и переоденется, — ответила Нэтти.
Лалиту захлестнула волна чувств, не изведанных ранее, казалось, каждая клеточка ее тела напряглась и была преисполнена жизни.
Нэтти поставила ведерко с шампанским на низенький столик рядом со старинным креслом. После этого она приняла от дворецкого, который все еще ждал за дверью, серебряный поднос и два хрустальных бокала.
— Госпожа, сейчас я вас оставлю, скажите, не нужно ли вам чего? — спросила Нэтти.
— Нет, спасибо, Нэтти, я так признательна тебе, что ты целый день провела возле меня. Тебе, должно быть, было очень скучно.
—Мне надо было сказать Господу столько слов благодарности за ваше чудесное спасение, что я не заметила, как пролетело время, — улыбнулась добрейшая нянюшка. В горле у нее стоял комок, и Лалита испугалась, как бы старушка не расплакалась, когда она вдруг резко отвернулась от своей молодой госпожи.
Едва дверь за Нэтти закрылась, как на кровать к Лалите вскочил Монарх, он-то прекрасно знал, что теперь его никто не прогонит с теплой постели.
Так они сидели некоторое время, дожидаясь супруга и хозяина, но Монарх начал вилять хвостом прежде, чем раздался стук в дверь, соединяющую спальни супругов. Лорд Ротвин распахнул дверь, не дожидаясь ответа. Когда он вошел, девушке показалось, что комната осветилась сотней свечей.
Лорд Ротвин был без своего безупречного костюма, в котором его привыкла видеть Лалита, на нем был только шелковый халат. Таким своего супруга девушка еще не знала.
Плотно закрыв за собой дверь, лорд Ротвин приблизился к кровати, где — ни жива ни мертва — на подушках возлежала Лалита. Она казалась легкой и воздушной, как существо неземное, но под тончайшей ночной сорочкой угадывались вполне земные и привлекательные груди. Глаза ее были широко распахнуты и, казалось, господствовали на лице.
— Как вы себя чувствуете? — спросил лорд Ротвин.
— Должно быть, вы очень устали, — вместо ответа заметила Лалита. — Не болит ли ваша рана? Вы не переутомились?
— Лалита, скажите, вы действительно беспокоитесь о моем здоровье? — спросил лорд Ротвин.
— Конечно я беспокоюсь, вам не следует переутомляться, — ответила девушка.
Его светлость улыбнулся и сказал: I
— Полагаю, в сложившихся обстоятельствах врач пpoписал бы нам по бокалу шампанского.
— Вот оно! — и Лалита указала на серебряное ведерко.
Лорд Ротвин осторожно вынул бутылку изо льда и налил золотистый напиток в бокалы. Один он протянул Лалите, другой оставил себе и произнес:
— Мы должны выпить за то, что мы снова вместе! Нечто в его голосе заставило Лалиту потупить взор.
— Не выпить ли нам за наше счастье? — продолжал его светлость.
— Мне… мне бы хотелось, — шепотом ответила девушка. Лорд Ротвин поднял бокал.
— За наше счастье отныне и навеки!
Лалита сделала крошечный глоток, и ей показалось, будто солнечный лучик скользнул ей внутрь. Немного стесняясь, она предложила:
— Присядьте, пожалуйста, я хочу так о многом расспросить вас, но, если вы устали, мне бы не хотелось утомлять вас.
Снова наполнив свой бокал, лорд Ротвин ответил:
— Я и не думал уставать, но, если мы должны выговориться, я готов сесть поудобнее и начать беседу. А не сесть ли нам поближе друг к другу, как мы это сделали в хижине лесорубов?
Лалита с радостным изумлением подняла глаза на супруга. Не дожидаясь ее ответа, лорд Ротвин устроился на кровати рядом с Лалитой, так что спиной он также возлежал на
подушках, а ноги его были вытянуты поверх одеяла вдоль кровати. Лалита почувствовала, как по спине ее поползли мурашки.
Когда они возвращались в карете с пристани, он тоже прижимал ее к себе, но в тот день Лалита была слишком напугана и взволнована, чтобы думать о чем-либо интимном. Но теперь она вполне отдавала себе отчет в том, что без ума от супруга и от его близости, и ей было бы очень тяжело подавить в себе естественные желания.
— Итак, с чего мы начнем нашу беседу? — спросил лорд Ротвин.
— Умоляю, расскажите, как вы разыскали меня.
— Я проснулся в два часа с чувством, что вы зовете меня.
— Значит, вы и вправду слышали меня! — воскликнула Лалита. — Именно в это время я молилась и призывала на помощь Господа и вас!
— Когда я проснулся, — продолжал лорд Ротвин, я услышал, что за вашей дверью скулит Монарх.
Хозяин дома продолжил свой печальный рассказ и дошел в своем повествовании до того момента, как Генри и Эльзи были подкуплены ее мачехой. При одном упоминании имени женщины, которая так долго унижала и мучила ее, Лалиту передернуло.
— Я так и знала, что это она! — воскликнула девушка. — Я так и знала, что она не простит мне то… что вы не остались с Софи, когда она приехала в Рот-Парк. Она не успокоится… пока не сведет счеты со мной!
— Ну, уж это ей не удастся! — заверил лорд Ротвин жену.
— Но она уже пыталась сделать это и не оставит своих попыток, — печально произнесла Лалита.
— После того как я помог офицерам береговой охраны схватить команду корабля, который занимался неблаговидным промыслом, — продолжил свое повествование лорд Ротвин, — они взяли под стражу владельца корабля и еще двоих.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Неожиданно она поняла, что кто-то скребет по обшивке, и услышала собачий лай. Монарх! Такие звуки он издавал, когда просил, чтобы она впустила его в комнату. Сразу после этого лорд Ротвин произнес:
— Не понимаю, что так возбуждает мою собаку. Должно быть, он чует, что за щитами что-то скрыто.
— Это крысы, сэр, — ответил главарь банды похитителей. — Здесь их полно, а ваша собачка — хороший охотник.
— Странно только, что крысы привели его в такое возбуждение, — продолжал лорд Ротвин и, повысив голос, произнес:
— Господин офицер, здесь есть нечто, на что я хотел бы обратить ваше внимание.
— Здесь ничего нет! — настаивал разбойник. — Абсолютно ничего! Вы напрасно теряете время, господа!
— Я вполне доверяю нюху своей собаки, — холодно ответил его светлость.
Лалите показалось, что к каморке подошли еще два человека, и тихий голос произнес:
— Вы звали меня, сэр?
— Да, — ответил лорд Ротвин. — Мне кажется, моя собака нашла что-то.
К этому времени Лалите ценой невероятных усилий удалось сдернуть платок с лица, и она застонала. Кричать ей мешал кляп, но стон — это ведь тоже звук!
Как только офицерам береговой охраны удалось отодвинуть щит, Монарх, визжа и радостно лая, бросился к Лалите. Колени ее были все еще связаны, но она уже стояла на ногах, и ее держал в объятиях лорд Ротвин!
— Вы… вы… вы все-таки пришли! — шепотом кричала девушка, пряча лицо в складках одежды возлюбленного. — Я… я… Я была уверена, что вы… услышите меня… и спасете!
Глава 8
Лалита слегка вскрикнула и проснулась… в своей кровати в Ротвин-Хаус. Занавеси были приспущены, и белые с золотом стены выступали, как в дымке. По-прежнему туалетное зеркало украшали купидоны, а лилии и розы в огромных вазах наполняли спальню своим ароматом.
Она спасена! Она дома, и ей больше не надо бояться!
Лалита с трудом припоминала, что произошло после того, как она очутилась в объятиях лорда Ротвина, и страх, что ее увезут на продажу в заморские страны, пропал.
Девушка помнила, что кто-то снял с нее веревки, а супруг укрыл ее своим плащом. Он помог ей пройти по узкому коридорчику и выйти на верхнюю палубу. Лалита запомнила, что вооруженные офицеры береговой охраны выстроили в один ряд преступную команду корабля и обыскивали матросов-похитителей. Лорд Ротвин помог ей спуститься по веревочной лесенке и сесть в лодку. Рядом с судном она заметила большой военный катер и много вооруженных людей, которые должны были обезвредить всю шайку похитителей.
Но Лалита была слишком потрясена случившимся, чтобы думать о чем-либо, кроме того, что рядом с ней находится ее супруг и ей больше ничего не угрожает.
Быстрая лодочка доставила их к берегу, где лорда Ротвина ожидал экипаж. Супруг помог Лалите расположиться в карете, и тут же рядом с ней оказался Монарх. Собачка преданно положила голову ей на колени. Лалита инстинктивно обернулась к лорду Ротвину, зарылась лицом в складках его плаща и разрыдалась. Он нежно прижал ее к себе и произнес:
— Все хорошо! Все будет хорошо!
— Я так и знала… что вы спасете меня… Я мысленно… все время взывала к вам…
— Я услышал вас, — ответил лорд Ротвин, крепко прижимая к себе девушку. — Ваш зов разбудил меня, но честь спасения вас принадлежит Монарху.
— Но… неужели вы бы ушли… если бы Монарх не начал царапать обшивку?
— Я был готов разодрать это суденышко на части, — ответил его светлость, — потому что Монарх демонстрировал абсолютную убежденность в том, что вы находитесь там.
Лалита даже перестала плакать от любопытства, а лорд Ротвин продолжал:
— Когда я подъехал к причалу, я сразу же отправился искать те корабли, которые готовы были отплыть с утренним отливом. Когда мы проходили мимо уже пустой якорной стоянки, по поведению Монарха я понял, что вы были в этом месте. Вместе со мной был офицер береговой охраны, которому я заранее высказал свои предположения по поводу причин вашего исчезновения.
— Как же вы догадались об этом? — изумилась Лалита.
—Я расскажу вам об этом чуть позже, — ответил лорд Ротвин, — а пока продолжим воспоминания.
Я поинтересовался, что за судно пришвартовывалось на этом месте, и портовые рабочие объяснили, что это некое голландское судно, которое еще не успело выйти в море и двигалось по реке, будучи в пределах видимости.
— Что за груз был на этом корабле? — спросил рабочих офицер.
— Потешный груз… женские тела кое-для каких надобностей, — ухмыляясь ответил один из грузчиков.
— После этого мы бросились в погоню за вашим судном, — завершил свой рассказ лорд Ротвин.
Лалите показалось, что он хотел было добавить еще что-то, но сдержался, он просто прижал ее к себе и вытер ее слезы своим носовым платком.
Когда супруги вернулись в Ротвин-Хаус, было еще очень рано, но вся челядь дожидалась их приезда. Нэтти выглядела чуть бледнее, чем обычно, но в основном все было, как всегда. Лорд Ротвин помог супруге выйти из кареты и подняться по лестнице, потом, полагая, что она еще слишком слаба, он поднял ее на руки и понес наверх, в ее спальню. Она весила не тяжелее ребенка, и войдя в ее комнату, сэр Ротвин бережно положил Лалиту на постель.
— Присмотри за ней, Нэтти, — распорядился хозяин дома. — Ее светлость очень устала и нуждается в отдыхе и глубоком сне прежде всего.
Он собрался выйти, но Л ал ита удержала его, прошептав:
— Неужели… вы уходите?
— Мне нужно оставить вас ненадолго, но я обещаю, что вас будут хорошо охранять. В вашу комнату не будет допущен никто без особого разрешения Нэтти, кроме того, двое людей, которым я доверяю, будут стоять на страже у дверей, но все эти меры предосторожности предприняты вовсе не потому, что вам что-то угрожает, а просто чтобы вы не беспокоились за свою безопасность.
Лорд Ротвин заглянул в глаза своей юной жены и, видя, что она все еще колеблется, сказал улыбаясь:
— Поверьте мне! Обещаю, что никогда больше не расстанусь в вами!
Внезапно глаза Лалиты вспыхнули, как будто в его словах заключался особый смысл для нее. После этого лорд Ротвин ушел, а Нэтти уложила молодую госпожу в постель. После этого Лалита выпила напиток, который пах медом и травами и после которого она забылась глубоким и долгим сном без сновидений.
Должно быть, уже день, подумала девушка, проснувшись, и прислушалась к ударам старинных часов внизу. Пять… шесть… семь… этого не может быть!
Лалита потянулась и увидела, что в спальне возле камина сидит Нэтти. Кормилица поднялась и подошла к кровати.
— Уже проснулись, моя госпожа?
— Неужели уже семь часов? — спросила Лалита.
— Вы крепко спали, моя крошка. Теперь все пойдет на поправку. Я прикажу, чтобы вам принесли поесть.
Нэтти позвонила в колокольчик.
— Могу ли я… не обедать сегодня с его светлостью? — спросила Лалита.
— Его светлость еще не вернулся. Лалита села в кровати.
— Откуда? Где он был?
Нэтти еще не успела ответить, а девушка уже угадала ответ на свой вопрос. Он, безусловно, ездил устраивать судьбу девушек, которых похитили, как и ее саму. Он чувствовал, что его долг заключается в том, чтобы облегчить их участь, как впрочем и в том, чтобы справедливо наказать торговцев белым товаром.
Подали обед — вкуснейшие, прекрасно сервированные для возбуждения аппетита блюда. Лалита постаралась попробовать все: она знала, что Нэтти это будет приятно. Но голодна она не была. Все, чего она хотела, это поскорее увидеть лорда Ротвина, чтобы выяснить, что произошло с девушками, и убедиться в том, что ей больше ничего не грозит. Ей захотелось признаться ему, что она не сомневается в том, что инициатором ее похищения была ее мачеха. Кроме того Лалита собиралась расспросить Нэтти об Эльзи и Генри, но ей почему-то казалось неудобным обсуждать эти вопросы до возвращения лорда Рот-вина. У нее было чувство, что лорд Ротвин не одобрил бы ее расспросов.
Завершив обед, Лалита почувствовала легкость и силу во всем теле. Глубокий сон и целебные травы, которые, она не сомневалась, были присланы травницей-знахаркой, положили конец всем недомоганиям — и физическим, и душевным. Остались только те, которые мог исцелить только ее супруг.
Время шло, и Нэтти стала торопить Лалиту готовиться ко сну. Кормилица расчесала волосы своей подопечной так, что они блестели, принесла ей свежую ночную рубашку и отвела Монарха вниз, чтобы его вывели на прогулку.
— Кто будет выгуливать его сегодня? — подозрительно поинтересовалась Лалита.
— Сам мистер Хобсон! — ответила Нэтти. Возвращение Монарха в дом ознаменовалось стуком в дверь спальни, и Лалита слышала, что Нэтти за дверью беседует с дворецким.
Верная нянюшка вернулась в комнату госпожи не с одним Монархом — в руках она держала серебряное ведерко со льдом, откуда выступало горлышко бутылки шампанского.
— Его светлость вернулись! — торжественно объявила кормилица.
— Он вернулся?! — радостно возбуждаясь, переспросила Лалита.
— Он присоединится к вашей светлости, когда примет ванну и переоденется, — ответила Нэтти.
Лалиту захлестнула волна чувств, не изведанных ранее, казалось, каждая клеточка ее тела напряглась и была преисполнена жизни.
Нэтти поставила ведерко с шампанским на низенький столик рядом со старинным креслом. После этого она приняла от дворецкого, который все еще ждал за дверью, серебряный поднос и два хрустальных бокала.
— Госпожа, сейчас я вас оставлю, скажите, не нужно ли вам чего? — спросила Нэтти.
— Нет, спасибо, Нэтти, я так признательна тебе, что ты целый день провела возле меня. Тебе, должно быть, было очень скучно.
—Мне надо было сказать Господу столько слов благодарности за ваше чудесное спасение, что я не заметила, как пролетело время, — улыбнулась добрейшая нянюшка. В горле у нее стоял комок, и Лалита испугалась, как бы старушка не расплакалась, когда она вдруг резко отвернулась от своей молодой госпожи.
Едва дверь за Нэтти закрылась, как на кровать к Лалите вскочил Монарх, он-то прекрасно знал, что теперь его никто не прогонит с теплой постели.
Так они сидели некоторое время, дожидаясь супруга и хозяина, но Монарх начал вилять хвостом прежде, чем раздался стук в дверь, соединяющую спальни супругов. Лорд Ротвин распахнул дверь, не дожидаясь ответа. Когда он вошел, девушке показалось, что комната осветилась сотней свечей.
Лорд Ротвин был без своего безупречного костюма, в котором его привыкла видеть Лалита, на нем был только шелковый халат. Таким своего супруга девушка еще не знала.
Плотно закрыв за собой дверь, лорд Ротвин приблизился к кровати, где — ни жива ни мертва — на подушках возлежала Лалита. Она казалась легкой и воздушной, как существо неземное, но под тончайшей ночной сорочкой угадывались вполне земные и привлекательные груди. Глаза ее были широко распахнуты и, казалось, господствовали на лице.
— Как вы себя чувствуете? — спросил лорд Ротвин.
— Должно быть, вы очень устали, — вместо ответа заметила Лалита. — Не болит ли ваша рана? Вы не переутомились?
— Лалита, скажите, вы действительно беспокоитесь о моем здоровье? — спросил лорд Ротвин.
— Конечно я беспокоюсь, вам не следует переутомляться, — ответила девушка.
Его светлость улыбнулся и сказал: I
— Полагаю, в сложившихся обстоятельствах врач пpoписал бы нам по бокалу шампанского.
— Вот оно! — и Лалита указала на серебряное ведерко.
Лорд Ротвин осторожно вынул бутылку изо льда и налил золотистый напиток в бокалы. Один он протянул Лалите, другой оставил себе и произнес:
— Мы должны выпить за то, что мы снова вместе! Нечто в его голосе заставило Лалиту потупить взор.
— Не выпить ли нам за наше счастье? — продолжал его светлость.
— Мне… мне бы хотелось, — шепотом ответила девушка. Лорд Ротвин поднял бокал.
— За наше счастье отныне и навеки!
Лалита сделала крошечный глоток, и ей показалось, будто солнечный лучик скользнул ей внутрь. Немного стесняясь, она предложила:
— Присядьте, пожалуйста, я хочу так о многом расспросить вас, но, если вы устали, мне бы не хотелось утомлять вас.
Снова наполнив свой бокал, лорд Ротвин ответил:
— Я и не думал уставать, но, если мы должны выговориться, я готов сесть поудобнее и начать беседу. А не сесть ли нам поближе друг к другу, как мы это сделали в хижине лесорубов?
Лалита с радостным изумлением подняла глаза на супруга. Не дожидаясь ее ответа, лорд Ротвин устроился на кровати рядом с Лалитой, так что спиной он также возлежал на
подушках, а ноги его были вытянуты поверх одеяла вдоль кровати. Лалита почувствовала, как по спине ее поползли мурашки.
Когда они возвращались в карете с пристани, он тоже прижимал ее к себе, но в тот день Лалита была слишком напугана и взволнована, чтобы думать о чем-либо интимном. Но теперь она вполне отдавала себе отчет в том, что без ума от супруга и от его близости, и ей было бы очень тяжело подавить в себе естественные желания.
— Итак, с чего мы начнем нашу беседу? — спросил лорд Ротвин.
— Умоляю, расскажите, как вы разыскали меня.
— Я проснулся в два часа с чувством, что вы зовете меня.
— Значит, вы и вправду слышали меня! — воскликнула Лалита. — Именно в это время я молилась и призывала на помощь Господа и вас!
— Когда я проснулся, — продолжал лорд Ротвин, я услышал, что за вашей дверью скулит Монарх.
Хозяин дома продолжил свой печальный рассказ и дошел в своем повествовании до того момента, как Генри и Эльзи были подкуплены ее мачехой. При одном упоминании имени женщины, которая так долго унижала и мучила ее, Лалиту передернуло.
— Я так и знала, что это она! — воскликнула девушка. — Я так и знала, что она не простит мне то… что вы не остались с Софи, когда она приехала в Рот-Парк. Она не успокоится… пока не сведет счеты со мной!
— Ну, уж это ей не удастся! — заверил лорд Ротвин жену.
— Но она уже пыталась сделать это и не оставит своих попыток, — печально произнесла Лалита.
— После того как я помог офицерам береговой охраны схватить команду корабля, который занимался неблаговидным промыслом, — продолжил свое повествование лорд Ротвин, — они взяли под стражу владельца корабля и еще двоих.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21