https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/bojlery/kosvennogo-nagreva/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV


32
Крис Картер: «Путь благо
словенных. Файл №301»


Крис Картер
Путь благословенных. Файл №301

Секретные материалы Ц 301



Аннотация

Этот сериал смотрят во всем ми
ре уже пятый год. Он вобрал в себя все страхи нашего времени, загадки и тай
ны, в реальности так и не получившие научного объяснения.
…Отец Фокса Молдера убит. Вот только Ч был ли он Молдеру ОТЦОМ?
…В пустыне штата Нью-Мексико затерян железнодорожный вагон. Но Ч что в н
ем?
Тела инопланетян Ч ИЛИ?..
Фоксу Молдеру не привыкать играть с опасностью, но на этот раз его пытают
ся убить слишком целенаправленно. Есть ли связь между этим фактом Ч и дв
умя предыдущими? ДА Ч ИЛИ НЕТ?..

Крис Картер
Путь благословенных. Файл №301

Чурками красного дерева обзываться Ч большого ума не надо. Это у них, у бл
еднолицых, не от большого ума, это у них от чувства расовой неполноценнос
ти. Подспудное ощущение своей ущербности по сравнению с умудренным и дре
вним народом дене Ч в условиях красной пустыни. Вот и бесятся немотивир
ованно, если что-то происходит вопреки их представлениям о том, что и как
должно происходить. И готовы зачеркнуть событие, вовсе вымарать его, а св
ерху написать по-своему, по-бледнолицему: вот как оно было, и как оно есть,
и как оно пребудет, и никак иначе. А иные варианты, исходящие не от перепис
чиков, Ч заведомая инсинуация, оскорбляющая честь и достоинство перепи
счиков, да! Грязных клеветников к суду, и стрясти с них по максимуму. Что с н
их стрясешь, с нищих! Тогда просто постучать по дереву, чтобы впредь не слу
чилось того, что не могло случиться, Ч согласно представлениям бледнол
ицых.
Просто постучать по дереву. По красному. Сильно постучать, выколачивая д
урь из голов. И как бы проблема решена!
Умудренный и древний народ дене-нава-хо имеет, тем не менее, собственное
мнение по поводу бытия и сознания. Поговорка умудренного и древнего наро
да дене-навахо гласит: событие существует до тех пор, пока жив хоть один ч
еловек, помнящий о нем. Потому дене-навахо не верит писаной и переписанно
й истории, а верит он памяти. От прадеда Ч деду, от деда Ч отцу, от отца Ч с
ыну.
Далее несколько велеречиво, как водится при передаче информации из поко
ления в поколение, Ч в сказовой манере…
Память Ч огонь лучистый и негасимый.
А писаная история служит тем, кто переписывает ее и держит под неусыпным
контролем.
Те, кто гасит искру истины, боится, что из искры возгорится пламя. Они боят
ся, что пламя превратится в пожар и пожрет их. Огонь для них Ч не греющий о
чаг, но всепоглощающая буйная стихия.
Сторонитесь таких людей Ч они глупы и опасны. Глупы потому, что борются с
о стихией. Опасны потому, что глупы.
Их фальшивая история написана кровью тех, кто мог бы помнить и тех, кто доб
ивается правды Когда твари испуганы, они очень агрессивны.
Легко напутствовать: сторонитесь. В какую сторону ни посторонись, а они
Ч за тобой: нарушаем, красное дерево?! несоблюдение пожарной безопаснос
ти, красное дерево! за несоблюдение ответишь, красное дерево!.. Что молчишь
, дерево?! Отвечать!!!
Сказано, пришлые бледнолицые Ч редкостные гости в красной пустыне Нью-
Мексико. Сказано, если и появляются, то без улыбочек и исключительно по де
лу, по своему одним бледнолицым ведомому делу. Сказано, храни нас святые-з
дешние от дел пришлых бледнолицых…
Вот пришли… В мирный дом Алберта Хо-стина. Пришли Ч мягко сказано. А приш
ли жестко Ч ввалилась орава командос…
Ч Никому не двигаться! На колени! Руки за голову! Всем!
Кому всем? Тут нет никого. Только старец Алберт Хостин и сын Алберта Хости
на, он же отец Эрика Хостина. Ах да, и сам Эрик Хостин, вброшенный в комнату в
нушительным пинком Ч замри, малец, не двигайся, на колени, руки за голову!

Кто тут у вас старший, чурки?! С кого спрашивать?! Ты, что ли, вождь краснорож
их?!
Ты сказал, бледнолицый… А кто у вас старший, гости непрошеные? Ты, что ли, ку
ряка? И что тебе угодно, куряка?
Ч Где Молдер?! Я хочу знать, где Молдер!
Ч Кто это?
Не знаешь, вождь краснорожих?! Понятия не имеешь?! А так?.. И неуловимо, но сно
гсшибательно, Ч короткий удар локтем назад, в скулу внучонка Эрика. А так
?! И не пудри мозги, вождь краснорожих!
Ч Тот, чья машина здесь. Он был здесь! Мне нужен Молдер и нужны бумаги.
Ч Здесь нет ни того, ни другого. Здесь вы не найдете ничего.
Ну и получи прикладом автомата по старой и упрямой твоей башке! И провали
сь в темноту!
Горазды командос стучать по дереву, по красному. Их так учили. А они, твари
агрессивные, и рады быть первыми учениками! Будешь теперь иметь понятие,
краснорожий! Все по понятиям, старичок, все по понятиям!
А когда темнота обморока рассеивается, свет сознания приходит не сразу,
постепенно. И невольно задаешься вопросом: что здесь произошло?
Но вдруг обнаруживается Ч не ты, Ал-берт Хостин, спрашиваешь, а тебя, Албе
рт Хо-стин, спрашивают. Склонились над тобой, Алберт Хостин, глядят немига
ющими птичьими глазами и спрашивают:
Ч Что здесь произошло? Святые-здешние, а это кто еще?! Что за птица?!
Это не птица. Это женщина. Из ФБР. Она была с человеком из ФБР. Она уехала. И в
от она вернулась…
Ч Кто здесь был, Алберт?! Что за люди?!
Ч Не люди. Твари. Искали твоего напарника.
Ч Нашли?
Ч Где он сейчас? Как он?
Ч Эрик? Ты как? Ч дед-дене не настаивает, но…
Что Ч Эрик! Плохо Эрик! Личико у внучка после намеренного калечащего уда
ра Мистера Никотина Ч краше в гроб кладут. В гроб не надо, Эрик, но не мог бы
ты показать бледнолицей леди, где и как сейчас ее бледнолицый напарник? И
ли ты не можешь… по состоянию здоровья? Дед-дене не настаивает, но…
Ч У него, может быть, сотрясение мозга… Ч отец-дене не прекословит деду-
дене, но…
Ч Я готов, Ч небрежно сплевывает юный змеелов. Небрежно не получается.
Сгусток крови Ч мокрым шлепком на пол.
Ч Тогда давай по-быстрому… По-быстрому никак. Мустанг-тарахтелка остал
ся за грядой у карьера. А на машине туда Ч только до известного предела. П
отом Ч только пешком. У белой женщины хватит сил и мужества Ч по пустыне
пешком? Зато обратный путь Ч на мотоцикле. Не «хонда», не «ямаха», но…
У женщины хватит мужества. На «пешком».
Зато когда она с юным змееловом достигает цели, ноги у нее подкашиваются.
И не от изматывающей усталости, а просто мужество женщине отказало при о
ткрывшейся немигающему глазу картине…
Сорванная взрывом крышка люка, отброшенная за километр Ч мелкой фальши
вой монеткой белеется. И круглая бездонная дыра в крыше занесённого крас
ным песком вагона. И тяжелый, ватный дым из дыры Ч жерло вулкана.
Ч Там? Он там, мальчик?
Зачем задавать вопрос, женщина, ответ на который тебе известен?
Очень трудно потерять напарника. Практически невозможно.
Но практика Ч критерий истины. А практика такова, что Ч увы, можно. Уцеле
ть в пекле Ч счастливая способность чертей полосатых, но не людей. Агент
Молдер Ч чертяка изрядный, но не черт, увы. Человек он… был.
И у женщины Скалли подкашиваются ноги. И она кричит:
Ч Молдер!
Ты кричи не кричи… А кричи: «Совершенно секретно!»
Почем нынче совершенно секретные файлы?! Почем опиум для народа?!
Да сущая безделица Ч жизнь напарника. Задешево!
Ч Молдер!!!
Глас вопиющего в пустыне. В красной. В пустыне цвета крови.
Ч Мо-о-олдер!!!
Ответом ей было молчание. Мертвое.

Резервация навахо К северо-западу от Лос-Аламоса Нью-Мексико 17 апреля, но
чь
Слезами горю не поможешь.
Дурацкая, кстати, приговорка. Не по форме, а по содержанию. Если вдуматься…
Зачем помогать горю Ч пусть и слезами? Горю надо помешать Ч пусть и слез
ами. Помешать вползти внутрь тебя, овладеть каждым нервом, каждой клеточ
кой, каждой мышцей. А то ведь вползет, овладеет и Ч руки опускаются, голов
а не соображает, воля отказывает…
Итак, слезами горю не помешаешь.
Тоже как-то не по-английски. Но все же куда оптимистичней. Или, на худой кон
ец, мо-билизующе…
А мобилизоваться надо, надо! За рулем, да на бешеной скорости, да по мокрой
автостраде, да в кромешной ночи! Не опускайтесь, руки, крепче за баранку де
ржись, агент. Думай-думай, голова. Соберись, воля, в кулак… И тем набряк-шим-
сконцентированным кулаком Ч по морде, по морде! Кому? А всем! От мала до ве
лика Ч всем, кто прямо ли косвенно виновен в гибели напарника, который уж
е никогда…
Боже мой, что за напыщенный дебил родил формулировочку «Никогда не говор
и никогда»?! Жизнерадостный дебил, никогда не сталкивающийся на практике
с безвозвратным «никогда». Практика Ч критерий истины… Ни-ког-да…
Никогда, никогда, никогда больше агент Скалли не увидит агента Молдера. Н
и живого, ни даже мертвого…
Как там они ободряли друг друга черным юморком?
Ч Ты поступаешь правильно. Нас повесят.
Ч Я бы предпочла электрический стул. Более эстетично. И не повредит прич
еску.
Ч Может, тогда лучше газовую камеру? Или инъекцию? Леди?
Ч О, вы так любезны, сэр.
Ч Я стараюсь, леди… Но, кроме шуток, Дэйна, при всем богатстве выбора друг
ой альтернативы нет.
Ч Что ж, на нет и суда нет, напарник.
Ч Суда действительно не будет, Дэйна.
Суда действительно не было. А негласный приговор приведен в исполнение.
Виселица, электрический стул, газовая камера, инъекция Ч ну-ну! А пригорш
ню праха не хотите? Гори ты, Фокс Молдер, синим пламенем!
И костер в тумане светит, искры гаснут на лету. Скалли, Молдер вас не встре
тит. Вы проститесь… Вы даже не проститесь с ним, Скалли, Ч он… дематериал
изован. Пригоршня праха. Пеплом по ветру.
Ветер, ветер, ты могуч… И возможно, покружив серые хлопья в поднебесье, опу
стишь их на голову Скалли. Оно и есть Ч посыпание головы пеплом. В знак ск
орби.
Ни-ког-да больше она не увидит Молде-ра… наяву.
А сны Ч что ж, сны…
Партнер Скалли, вас не мучают эротические сны?
Ч Ну почему сразу мучают, партнер Молдер!..
Давняя присказка промеж партне… все-таки напарников. На грани допустимо
го. Вернее, допускаемого промеж партне… все-таки напарников. Подавляюща
я основной инстинкт, когда симпатия прорастает влечением.
Но-но, агент Скалли, мы же на работе!
Так точно, агент Молдер, наша служба и опасна, и трудна!.. А скажи мне, агент М
олдер, как насчет внеслужебного времени и не на работе?
Я всегда на службе, агент Скалли, я всегда на работе… Погоди, ты серьезно?
Ну что ты! Я, как и ты, всегда на службе, агент Молдер, я всегда на работе.
Даже когда спишь?
Так я тебе и сказала!
Скажи…
Ты первый скажи.
А я не сплю. У меня хроническая бессонница. Знаешь ведь.
Вывернулся! Ну и мучайся дальше!
Чем?
Как чем? Бессонницей. А вы что подумали, агент Молдер?
Ну-ну. Того же и вам желаю, агент Скалли.
Бессонницы?
Мучаться. Во сне. Или ты что предпочитаешь, партнер?
Желательно, конечно, помучиться… Напарник.
…Сны снами, но теперь только они и остаются. И никогда наяву. Молдер Ч ник
огда. Со своими завиральными идеями. Со своим несносным характером. Со св
оими «качелями» темперамента Ч от депрессии до истерики. Со своими несу
ществующими икс-файлами. Со своим…
Ни-ког-да. Точка. Всё. Живем дальше, агент Скалли. Живем, «дирол» с ксилитом
жуем. Иногда лучше жевать, чем говорить. Особенно про несуществующие икс-
файлы, не так ли, агент Скалли? Один вот тут всё говорил про икс-файлы, говор
ил Ч дали ему хорошенько прикурить, так он теперь и не говорит. Не так ли, а
гент Молдер? Дали тебе прикурить! Огня, кричал, огня! Память Ч огонь лучис
тый и негасимый. Что ж, пришли с огнем…
Всё, сказала! Точка. Следи за дорогой, Скалли. Слезами горю ни поможешь, ни п
омешаешь. Да и какие слезы! Просто дождь взбесился, лобовое стекло залива
ет Ч «дворники» не справляются. Так что это не она, Скалли, Ч в два ручья.
Это дождь, если на нее, на Скалли, мельком глянуть сквозь лобовое стекло Ч
а хоть бы из встречной машины.
Нет никаких встречных машин. Пустынно. Как… в пустыне… О, нет! Договор же
Ч о пустыне ни слова! Ни слова, ни мысли, ни ассоциации! Проехали!
…Сколь угодно убедительно можно талдычить самой себе: проехали! Но…
…не доехали. Потому что Ч приехали! Стоп Ч машина!
А ну, кому говорят Ч стоп?!
Наверное, ей, Скалли. Больше некому. Ни встречных, ни поперечных машин на т
рассе не видать. Тебе говорят, стоп!
А позвольте полюбопытствовать, кто говорит?
Говорит Вашингтон, сукина дочь! Вашингтонское время Ч два часа сорок ми
нут пополуночи!
Вашингтон Ч воплощение властных структур. Властные структуры здесь и с
ейчас Ч в обличье военного вертолета.
И он, вертолет, поймав машину Скалли в луч прожектора, будто расплошного з
айца вел ее по трассе, громкоговоряще командуя: «Стоп Ч машина!»
Как?! Неподчинение властным структурам?! Ну, сестренка, ответить придется!
По полной программе! Даже если слова не проронишь, все равно ответишь!
А сбежать у тебя не получится, сестренка. Бежать некуда. Некуда бежать. Вер
толет, по определению, догонит и перегонит любой автомобиль, будь тот и с ф
орсированным двигателем.
Летели, сестренка, Ч вот и догнали! Вот и перегнали! Вот и сели, перегороди
в трассу! И куда ты денешься, на что надеешься… с-сукина дочь! Зайчик ты наш
, попрыгайчик-убегайчик! Ну, погоди! Из вертолета сейчас Ч такие волки, та
кие волки! Полярные… Командос!
Ч Живо из машины!!! Кому говорят?!
Ч Я агент ФБР Дэйна Скалли!
Ч А я папа римский! Молись, дочь моя!.. Живо из машины, ну!!!
Ч Ваши документы?!
Ч Вот мой документ! Поняла?!
Чего ж не понять? Направленный ствол автомата в трех дюймах от лица… а учи
тывая побелевший от бессильного бешенства нос агента ФБР Дэйны Скалли
Ч и вовсе в одном дюйме! Очень внушительный… документ.
И ведь не гопники, а действительно властные структуры. Судя по оснащению
и беспардонности. Почему властные структуры, когда у них законно требуеш
ь удостоверяющий документ, всегда впадают в ярость и тычут автоматом в н
ос Ч дескать, вот наш документ!
1 2 3 4 5 6 7 8 9


А-П

П-Я