https://wodolei.ru/brands/Style-Line/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Жизнь - штука рискованная, - ответил Хэрольд.
- Хочешь присоединиться к нам?
- Я не против, если вы направляетесь в сторону Флориды.
Малыш-Кошкодав рассмеялся.
- Конечно, мы движемся на юг. На севере нет ничего кроме голода. Ну
что, пойдешь с нами? Мы хотим добраться до коммуны Ла Испанидад, это
где-то возле озера Окичоби. Там много кубинцев, и есть врачи, которые
смогут вылечить мою ногу. А теперь нам нужно найти машину. Неплохой план?
- Вроде ничего, пока мы никому не приносим зла.
- Это уж от нас не зависит, - сказал Лопес. - Лично мне, никого
трогать не хочется. Эстебан, дай мне пистолет. Пора двигаться.
Хэрольд поднял Малыша на плечи.
- Andale caballo! - крикнул Лопес, и его "конь" без перевода уяснил,
что по-испански это означает "Но!"

6
Пройдя между холмов, они вышли на шоссе. Перед въездом в городок
Лэйквиль была бензоколонка. Какой-то парень в разбитом "форде" как раз
заправил свою машину. Не успел он рассчитаться и уехать, как перед ним
оказались четверо грабителей, наставивших на него пистолеты. Пятым был
какой-то здоровяк. Владелец заправки тут же скрылся в помещении станции и
запер за собой дверь.
- Эй, парень, это твоя машина? - спросил Малыш-Кошкодав.
- Нет, сэр. Она принадлежит мистеру Биллингзу, владельцу
зернохранилища.
- А твой хозяин, неплохой человек?
Парень пожал плечами.
- Вроде неплохой.
- Пускай он таким и остается. Но уже без машины. Вылазь, парень, и
продолжай свой путь пешком.
Тот вылез, отдал Малышу ключи и стал смотреть, как пятеро бандитов
садятся в машину.
- Эй, - внезапно сказал он, - а можно и я с вами?
- Ты что рехнулся? - ответил Малыш. - Или жизнь тебе надоела?
- Здесь никто долго не живет. Я хочу поехать с вами.
- Придется тебе попросится к кому-нибудь другому. Больше пятерых эта
колымага не выдержит. - Лопес повернулся к Хэрольду.
- Я мог бы набрать целую армию вот таких парней, которые хотят к нам
присоединиться. Так бы я и сделал, если было бы кого грабить. Но люди с
большими деньгами знают где их прятать, и нам всегда достаются только
крохи, которые мы забираем у бедняков.
Усевшись в машину, они поехали, а парень на дороге глядел им вслед.
- Вперед! - крикнул Лопес. - Малыш-Кошкодав снова на коне! Я -
испанский Джесси Джеймс! Если бы только не простреленная нога. Но это
мелочи, главное добраться куда надо, а там уже доктор меня вылечит.
Надеюсь.
За рулем сидел толстяк Чато. У Лопеса оказалась цела куча
автомобильных карт. Он приказал ехать окружными путями в Пенсильванию.
Хэрольд поинтересовался, почему они едут туда, ведь Флорида на юге.
- Все очень просто. Нам следует держаться в стороне от так
называемого Северно-Восточного коридора. Придется за сто миль объезжать
Нью-Йорк, Нью-Джерси, Балтимор, Вашингтон, Ричмонд и другие города. Потому
что там полиция и полувоенные формирования останавливают все машины для
проверки документов. А это нам ни к чему. А возле побережья слишком
высокий радиационный фон после какого-то взрыва, который произошел еще до
моего рождения. Туда я вообще ни ногой. Слишком уж у меня нежные cojones
[яйца (исп.)].
Им понадобилось два дня, чтобы пересечь Пенсильванию и оказаться в
Вирджинии. Вечерами они съезжали с шоссе и укладывались спать возле
машины. Погода стояла теплая, еды хватало. Однако, каждый день им
приходилось останавливаться для заправки, и это был самый опасный момент.
Но совсем не потому, что их разыскивает полиция, пояснил Лопес. У полиции
и так дел полно, чем заниматься какой-то украденной машиной.
- Так в чем же тогда дело? - удивился Хэрольд.
- В наше время полиция останавливает тебя для обычной проверки
документов, находит оружие, выясняют, что ты не местный, и твоя песенка
спета.
- Что ты имеешь в виду? Тюрьму?
- Зачем им держать людей в тюрьме, где их придется кормить. Ты каждый
день видишь трупы людей вдоль дороги, и большая часть их погибла не от рук
бандитов.
- Ходят такие слухи, но я никогда не верил, что полиция убивает
людей.
- Поверь мне, так оно и есть на самом деле.
Лопес много рассказывал про Ла Испанидад, коммуну, в которую они
направлялись.
- Я много слышал про это местечко в Нью-Джерси. Мы все оттуда. Это
коммуна во Флориде возле острова Окичоби. Там вообще много коммун, но эта
- кубинская. Порядки так как в израильском кибуце - у каждого есть право
голоса, все много работают днем, а вечерами танцуют до упаду. Неплохо,
правда? Лично мне это по душе.
Объезжая главные дороги, они проехали Вирджинию и Северную Каролину,
потом повернули на юго-восток, направляясь к побережью. Все шло хорошо до
Лисвилля, городка в Южной Каролине, расположенного недалеко от побережья.
В Лисвилле они зашли в придорожное кафе, чтобы подкрепиться. Это был
обыкновенный городок с высокими старыми деревьями, пока еще живыми. Они
заказали себе гамбургеры и жареную картошку. А когда вернулись к машине,
возле нее стоял полицейский фургон. Толстый полицейский со щетиной на лице
опирался на капот их "форда".
- Ну-ка, ребята, показывайте свои удостоверения личности.
С некоторых пор удостоверения стали использоваться по всей стране.
Документ Лопеса полицейский рассматривал дольше всех.
- Так, ребята, повернитесь, руки на капот, ноги расставить. Сейчас я
вас обыщу. - И он вытащил из кобуры пистолет - полицейский кольт "позитив"
38-го калибра.
- В чем дело? - возмутился Лопес. - Мы просто путешествуем.
- Делай, что тебе приказали, - рявкнул полицейский. У него был
высокий, почти детский голос. - То ли вы, то ли кто-то очень на вас
похожий наделал дел в одном из местных банков.
- Никаких банков мы не грабили, - неправдоподобно запротестовал
Лопес.
- Тогда вам нечего волноваться. Расставьте ноги и не заставляйте меня
повторять дважды.
- А вот этого не хочешь? - крикнул Лопес. Все это время он держал
руку на пистолете. И выстрелил, не вынимая его из кармана. Пуля попала
полицейскому в бедро, он застонал и упал.
Тут начался настоящий ад. Не успел Хэрольд опомниться, как на улицу
повыбегали вооруженные люди. Такое впечатление, что жители Лисвилля только
и делали, что сидели дома с ружьями наготове и ждали, когда начнется
какая-нибудь заварушка. Загремели выстрелы, и путь к машине оказался
отрезан.
Хэрольд с бандитами еле успели добежать до угла здания и пустились
наутек. Хэрольд с Лопесом на плечах бежал к лесу, который начинался сразу
же за городом. За ним еле-еле успевал Чато.
- Черт возьми! - внезапно выругался толстяк. У него пошла ртом кровь
и он упал. Следом за ним упал Маноло. Начался лес. Хэрольд бежал, не
снижая скорости, а справа от него бежал Эстебан. Потом упал и он. Дальше
Хэрольд бежал один, размахивая одной рукой, а другой поддерживая Лопеса.
Лес закончился, и потянулось болото. Идя по щиколотки в мутной жиже,
Хэрольд слышал, как стихают звуки погони. Вскоре Хэрольд оказался возле
небольшой речушки или заболоченного рукава, трудно было сказать. На берегу
виднелось что-то наподобие деревянного причала, к которому была привязана
одна-единственная лодка. Вокруг не было ни души.
- Что ж, Лопес, - сказал Хэрольд. - Придется становиться моряками.
Но бандит молчал. Осмотрев его, Хэрольд понял, почему тот смотрит на
него стеклянными глазами. Получив три пули в спину, Малыш-Кошкодав спас
ему жизнь, хотя совершенно не собирался этого делать.
- Черт возьми, - выругался Хэрольд, осторожно опуская Лопеса на
землю.
- Прости, друг, - сказал он трупу. - Жаль, что ты так и не увидишь
своей коммуны. Придется кому-нибудь другому похоронить тебя, иначе мне
никогда не добраться до Эсмеральды.
Он отвязал лодку, взял весло и оттолкнулся от пристани.

7
Хэрольд греб целый день. В зеленоватой склизкой воде плавали стволы
деревьев и ветки. Это не то, что дома, где вода была кристально чистая,
хотя и не живая. Хэрольду впервые пришлось взять в руки весло, но он
быстро освоился, как им управлять. Пистолет он спрятал в рюкзак. Больше он
останавливаться не собирался. Если эта река тянется до Флориды, то он
преодолеет весь путь на лодке.
Но как Хэрольд ни старался, больше двух миль в час ему сделать не
удавалось. Если так и дальше дело пойдет, то он и за год не доберется до
Флориды. Но все равно, лучше держаться воды, пока он не окажется на
безопасном расстоянии от Лисвилля.
Вечером он привязал лодку к манговому дереву и проспал в ней всю
ночь. С утра Хэрольд доел последний кусок мяса и снова тронулся в путь.
Пришлось грести весь день. Ближе к вечеру он почувствовал голод, но еды
оставалось совсем мало. Пришлось ложиться спать без ужина.
Утром он снова взялся за весло, но скоро оказался в болоте. Грести
становилось все труднее и труднее. Часто мимо него проплывали трупы.
На берегу речки он увидел одинокий причал и направил лодку туда.
Привязав ее, Хэрольд вышел на берег.
К полудню он добрался до развалин какого-то города. Наверное,
Саванна. Город простирался на несколько миль, и на первый взгляд казался
безлюдным. Но Хэрольд быстро понял, что неподалеку, за рядами обвалившихся
зданий, кто-то прячется от него, распугивая крыс и мышей.
Он достал из кармана свой "Смит энд Вессон", но не стал его
вытаскивать из-за пояса, пока тот человек, не оказался перед ним, выйдя из
прохода между двумя сгоревшими зданиями. Это был невысокий старик с
облачком седых волос вокруг лысины. Он не был похож на бандита, скорее, на
сумасшедшего.
- Вы дружески настроены? - поинтересовался он.
- Конечно, - ответил Хэрольд. - А вы?
- Я опасный лишь в словесных стычках, - объявил старик.
Они уселись возле развалин бывшего кафе. Человек, который назвался
профессором, был ученым-путешественником и читал лекции во всех городах,
через которые ему приходилось проходить. Оказалось, что им с Хэрольдом по
пути.
- Про что ваши лекции? - поинтересовался Хэрольд.
- Про все, - ответил старик. Одна из моих самых любимых - тема номер
32 "Почему человечество не способно развиваться стабильно".
- Какое смешное название, - заметил Хэрольд.
- Вы же рассудительный молодой человек, и, думаю, меня поймете, -
сказал Профессор. - Как раз в этой лекции я привожу доказательства, что
стабильно развиваться мы сможем лишь тогда, когда освободимся от неверия в
собственные силы. Когда люди поверят в себя, они поймут, что все их
предыдущее существование было просто никчемным. Никчемность - это враг
рода человеческого, страшнее самого дьявола. Можно легко доказать, что
великие цивилизации доколумбовой Америки исчезли только потому, что
поняли, какие они никчемные по сравнению с испанскими конкистадорами.
Индейцы видели в испанцах нечто такое, что они не могли понять своим умом,
и даже не пытались этого сделать. Поэтому испанцы их всех уничтожили.
Отсюда вывод - никчемность ведет к гибели цивилизаций. Они считали
испанцев богами, потому что индейские племена находились на низком уровне
развития. Они полагали, что их победили не люди, а боги.
Хэрольд кивнул.
- Ничего не поделаешь, когда тебя уничтожают боги.
- Они получили поражение от Weltanschaаung [мировоззрения (нем.)]
новой технологии. Новая технология меняет существующий мир, давая
возможность одерживать все новые и новые победы над природой, - продолжал
Профессор.
- Кстати, нет ли у вас чего-нибудь поесть, Профессор?
- Я как раз собирался задать вам аналогичный вопрос.
- Тогда можно идти дальше.
- Несомненно. А я могу вам процитировать избранные места из лекции
номер 16 "Про утерю автономий".
- С удовольствием послушаю, - ответил Хэрольд. - Ваши лекции начинают
мне нравиться, Профессор.
- Люди пытаются найти забвение при помощи любви, войны, охоты,
различных веселых или жестоких развлечений, лишь бы только не думать про
то, что они не могут существовать автономно, что они не боги, а всего-лишь
звено в бесконечной цепи, которая составлена из людей, амеб, гигантских
газовых образований и всего прочего. Существует масса доказательств того,
что распад самовлюбленных индивидуалистичных западных рас произошел
исключительно из-за недочетов собственной философии. Они слишком верили в
интеллект. Его подвергли испытаниям, и он предал людей. Интеллект должен
стать конечной точкой эволюционного развития.
- А что будет дальше? - спросил Хэрольд.
- Никто не знает, что сейчас происходит. Вернее, мы знаем, что
происходит в каждой местности отдельно, но не понимаем значения этих
процессов, если они вообще имеют какое-нибудь значение. Миф о совершенстве
человека рухнул. Продолжительность нашей жизни никогда уже не будет такой,
как сто лет назад. Слишком уж много стронция в наших костях. Слишком много
цезия в печенке. Наши внутренние будильники заведены на слишком короткий
срок. Наша находчивость уже ничем не может нам помочь. Сейчас мы
напоминаем пациента, который, умирая на операционном столе, пытается
строить планы на будущее.
- Мысль глубокая, - заметил Хэрольд, - но что все это значит?
- Не следует относиться к этому слишком серьезно, Просто мои
слушатели любят, когда я изъясняюсь высокопарным стилем.
- И все-таки мне нравятся ваши лекции. Некоторые ваши слова
напоминают мне те странные картины, которые иногда появляются в моем
воображении. Никогда бы не подумал, что человек может задумываться над
такими вещами. Я имел в виду, что для меня они вообще не существуют.
- А что же тогда существует? - поинтересовался Профессор.
Хэрольд задумался.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4


А-П

П-Я