Обслужили супер, рекомендую друзьям
! Кто знает?! Может, и балета тогда никакого не станет!— Фу, какое варварство! — возмутилась миссис Беннетт. В ней наконец проснулся живой интерес к проблеме. — Ну и что ты предлагаешь предпринять?— Думаю, наступило время перевести действие из эзотерического плана в физический, — убежденно сказал Нилрем. — Мне надо перенестись в Темный Круг, к этой принцессе, и проследить, чтобы ее силу не употребили во зло! Кто бы ни попытался это сделать...— А что, есть и другие претенденты?— О да, имеются, и, боюсь, в этом виноваты мы, Игромейстеры. Забавы ради мы изобрели злобных и хитрых персонажей, которые всеми силами стремятся к власти и уже поняли, что могут получить ее при помощи этой принцессы. Может, мы и вправду дети, мама, если допустили такое безумие! Жалкие, глупые детишки!— Значит, все это может быть опасно?— О да, поскольку там я буду уязвим ко всякого рода физическим воздействиям. Но при мне останутся заклинания, которым вы меня научили, матушка. И вы помните, что я уже стал первоклассным чародеем!— Да уж, как не помнить! Тогда вы с этим кельтским сбродом едва не разгромили англосаксов. Только не понимаю, зачем ты позволил этой девке-колдунье засадить тебя под скалу?— Законы игрового жанра, мама. Но то был примитив, ерунда... сейчас игра куда сложнее, куда масштабнее! Ладно, не будем отвлекаться. Мне нужно, чтобы вы помогли мне попасть в Темный Круг. Но не куда попало! Мне нужно оказаться рядом с принцессой. Мы с Игромейстерами как раз пытались установить ее местонахождение, когда явился Роулингс.— Значит, ты хочешь, чтобы я тебя туда отправила?— Если сможете, конечно.Миссис Беннетт улыбнулась и кивнула.— Но окажи мне маленькую любезность, Кроули! Не твори чересчур много добра! Не пятнай нашу фамильную репутацию!— Я постараюсь, мамочка! — пообещал Кроули, нервно стискивая в кармане игральные кости и от души надеясь, что принял правильное решение.— И еще одна просьба, Кроули.— Все, что угодно!— Если все кончится хорошо, возвращайся сюда и поживи немного у меня! Я познакомлю тебя с хорошенькими девушками. Тебе уже давно пора жениться и остепениться!Кроули Нилрем вздохнул:— Хорошо, мама. Глава 15
Очнувшись, Ян Фартинг сразу понял, что его спутники весьма расстроены таким поворотом событий.— Фартинг! — воскликнул сэр Годфри Пинкхэм, подбегая к нему. — Не смей валяться! Вставай немедленно! — Годфри пнул его в бок, но Ян не пошевелился. — Черт побери, ты не можешь бросить нас в такой миг!Ян не разделял его мнения — по той простой причине, что вообще не имел сейчас никаких мнений.Норхи продолжали размахивать мечами. Брызжа слюной и обдавая всех отвратительной вонью, Гробонос объявил ультиматум:— Доставьте нас к королеве Аландре, или мы вас всех пустим на котлеты!— Чума тебя разбери! — рявкнул Годфри. — Она не королева, а принцесса!— Для нашего лорда Моргшвина она — королева, — возразил Грызноклык, придвигаясь к Годфри на шаг ближе и занося меч. — И наш долг вернуть ее обратно в стольный замок.— Лопни твои глаза! Ничего у вас не выйдет! — Годфри наклонился и выхватил у Яна из руки Перо. — Убирайтесь отсюда, — крикнул он, — или я обрушу на вас могущественную магию!— Хочешь подписать себе смертный приговор? — недоуменно съязвил Гробонос.И действительно, все усилия Годфри превратить авторучку в меч оказались бесплодными. В отчаянии рыцарь снова уставился на бесчувственное тело Яна. На поясе у него висел странный меч — якобы норховский, если шут не врет. Годфри опять наклонился и выхватил этот меч из ножен.— Берегитесь, подонки! Мы уже встречались с вашими родственничками! А это — трофей!Норхи вытаращили глаза.— Меч Чернобронха! — прорычал Гробонос.— Месть! — подхватил Грызноклык.— Но вы должны были испугаться! — разочарованно воскликнул Годфри. — Впрочем, ладно. Давайте подходите. — Он взмахнул мечом. — Попробуйте доброй стали!— По-моему, они предпочитают кровь, — заметил сэр Оскар.Элисон Гросс, все это время дрожавшая в углу, похоже, наконец собралась с духом.— Все это не нужно! — вмешалась она. — Не надо никого убивать. Я могу отвести вас к Аландре. Мы можем отправиться туда на вивернах.— Элисон! — вскричала Хиллари. — Не предавайте нас!— А разве я вас предаю?! — Ведьму, похоже, искренне расстроила эта мысль. — Я пытаюсь спасти вас! Вы даже не представляете, как велика у норхов сила в сражениях! Вы все погибнете, а потом они все равно заставят меня провести их к Аландре.— Но ты ведь наверняка откажешься! — сказал сэр Годфри. — Ты ведь не станешь связываться с этими мерзавцами!— Стану, если от этого будет зависеть моя жизнь, голубчик, — возразила Элисон. — Не сомневайтесь, стану. Кроме того, если я вернусь в Многоскальную Твердыню к моему Принцерюшу, мне уже больше ничего будет не нужно.— Все это чушь! — воскликнул Гробонос. — Мы не можем оставить в живых тех, кто захватил меч нашего брата! — И норх начал медленно надвигаться на сэра Годфри, в ужасе заслонившегося мечом.Хиллари опустилась на колени рядом с Яном.— Проснись! — Она потрясла его за плечо. — Очнись, Ян!В ответ раздался громкий храп.— Давайте, ребята! — сэр Годфри махнул рукой своим рыцарям. — Если нам суждено умереть, сделаем это с честью! — Он дождался, пока сэр Мортимер, сэр Оскар и сэр Вильям пробегут вперед, чтобы оттянуть момент столкновения с норхом. — Покажем этим чертовым отродьям, что такое добрый христианский рыцарь!Сарай наполнился лязгом и звоном, криками и воплями. Рыцари дрались хорошо и слаженно, и немало зеленой норховой крови пролилось из мелких ран и царапин. Но свирепость противника заставляла их понемногу отступать.— Эй! Хиллари Булкинс! — окликнул ее кто-то. Хиллари обернулась и увидела торчащую над перегородкой голову виверна Волли.— Волли! — воскликнула она, подбегая к нему. — Твой хозяин мертв, а эти норхи...— Ш-ш-ш! — прошептал виверн. — Да, я все видел. Бедняга Барки! Мы с моими братьями несколько огорчены. Но он был негодяем и получил по заслугам.— Вы должны помочь нам! — сказала Хиллари.— Ну, м-м-м... мы, виверны, по горькому опыту знаем, что с норхами лучше не связываться. Они способны в два счета отрубить нам оба крыла. Но мы с братьями уже кое-что придумали. Если вам удастся рассадить к нам на спины своих друзей, то мы просто улетим — и все тут!Хиллари не стала тратить времени на обсуждение этого предложения. Она торопливо чмокнула виверна в чешуйчатую щеку и побежала к сэру Годфри, который вовсю командовал ходом сражения, зажимая рану на руке.— Виверны! — крикнула она. — Они нас унесут!Элисон Гросс, услышав это, бросилась к стойлам и распахнула ворота.— Но если мы повернемся к норхам спиной, — заметил сэр Годфри, — они нас тут же ухлопают!Он был прав: норхи и без того уже давно теснили усталых рыцарей.— Придется растолкать Яна! — хмуро проговорил сэр Годфри. — Как это ни ужасно, он — наша единственная надежда.— Тогда дай мне Перо, — потребовала Хиллари. — Оно ему понадобится.— Да, разумеется. — Годфри вручил ей магический цилиндрик.Хиллари бросилась к Яну и вложила ему в руку Перо, Что Сильнее Шпаги.— Ян Фартинг! — сказала она. — Однажды ты читал мне историю, в которой говорилось, что сам человек — автор своей жизни. — Она перевела дыхание и изо всех сил потрясла его за плечи. — Так напиши же ее, черт возьми!Ян Фартинг в это время витал где-то далеко-далеко отсюда и был занят интересной беседой.— Какая разница в конце концов? — спрашивал он, уютно растянувшись в гамаке и потягивая прохладительный напиток. — Если я умру, я либо отправлюсь в небо на крыльях моей бессмертной души, либо растаю как дым. Я старался изо всех сил. Я был неплохим человеком. Чего еще от меня требовать?Сквозь облака над его головой брызнул солнечный свет. Золотистый туман медленно струился из невидимого фонтана. Казалось, что в этом очарованном месте можно почувствовать на ощупь строение самой вечности.Собеседником Яна Фартинга был тот самый юноша, с которым он уже прежде встречался в... впрочем, Ян так и не вспомнил, где это происходило.— Ох, хватит об этом, Ян! — уперев руки в бока, воскликнул молодой человек. — Я этой болтологией сыт по горло. Подумай сам: ты ввязался во все эти приключения именно по недомыслию и невежеству. А теперь ты заявляешь: «У-у-у, я устал, я намучился, я хочу отдохнуть. Лучше я вступлю в какой-нибудь ангельский хор и буду петь до конца времен!» Нет уж, приятель! Ты рожден для приключений, ты любишь их и знаешь, как с ними справляться! Такова твоя судьба!И тут с неба донесся девичий голос — эхо настойчивого крика, раздавшегося в этот момент в сарае вивернов: «Ян! Ян, очнись!»— О черт! — пробормотал Ян Фартинг.— По-моему, это Хиллари, Ян, — заметил юноша, внимательно изучая свой маникюр. — Ты что, и вправду готов бросить эту милую девочку на произвол судьбы? И что станется с Аландрой?Ян выбрался из гамака.— Что мне хочется знать, так это почему ее не мог спасать кто-нибудь другой? Почему я? Почему не ты, например?— Ну, Ян, ты же слишком хорошо знаешь ответ на этот вопрос, так к чему его задавать?И Ян обнаружил, что действительно все время знал это в глубине души.Юноша лукаво улыбнулся:— Но, разумеется, там у тебя этого знания пока не будет. И это правильно, поскольку иначе наступит ужасная путаница. Кроме того, станет совсем скучно!— Да уж, — язвительно пробормотал Ян. — А так нам очень весело!— Очнись, Ян, — сказал молодой человек. — Приди в себя. — Наклонившись, он плеснул Яну в лицо напитком из стакана.Хотя во внешнем мире его никто ничем не поливал, Ян, очнувшись, принялся отплевываться.И тотчас же почувствовал на своем лице прикосновение пальцев Хиллари.— Ян! — говорила она. — Твой меч — у тебя в руке. Воспользуйся им, иначе все потеряно!Ян поднялся с пола, отряхивая солому. В его руке было волшебное Перо. Рыцари по-прежнему сражались с норхами.Не тратя времени на раздумья, Ян поднял Перо и нажал на кнопку. Вспыхнуло сияние, авторучка превратилась в устрашающего вида меч, а ореол, который распространял вокруг себя клинок, на сей раз охватил не только руки Яна, но и все его тело.В мгновение ока Ян превратился в мускулистого, стройного, белокурого красавца. Он был просто неотразим! Хиллари и сэр Гофдри в изумлении попятились. Даже норхи заморгали глазами и прекратили наступление. Сэр Мортимер и сэр Оскар не преминули воспользоваться этим преимуществом.Впрочем, внутренне Ян чувствовал себя по-прежнему, хотя и менее неуклюжим.Но времени на размышления не оставалось. Он бросился на норхов, крикнув рыцарям: «Дорогу!»— К вивернам! — скомандовал сэр Годфри, сгибаясь под тяжестью седельных сумок, прихватить которые он догадался в последнюю минуту. — Ян нас прикроет!Дважды упрашивать рыцарей не пришлось: они кое-как отмахались мечами от чудовищ и ринулись к стойлам.— Благослови тебя Бог, Ян! — воскликнула Хиллари, распахивая перед рыцарями ворота.Ян Фартинг уверенно надвигался на своих врагов. Он рассудил про себя, что уже не раз пользовался Пером и всегда побеждал. А как великолепно он, должно быть, сейчас выглядит! Жаль, зеркала нет...— Ага, опять волшебный меч! — ухмыльнулся Грызноклык, занося свой каменный топор.— А мне как раз понадобилась зубочистка! — заявил Гробонос, в прыжке придвигаясь к Яну.Ян надеялся, что его атака произведет большее впечатление на монстров, но выбирать не приходилось. Он нацелил удар на Грызноклыка — тот стоял ближе.Норх отразил удар. Рука Яна запульсировала болью. Ян отступил на шаг, Гробонос придвинулся, поднимая меч.— Вы должны бояться! — выкрикнул Ян, отпрыгивая, чтобы избежать удара. — Это — Перо, Что Сильнее Шпаги!— Возможно, — ответил Грызноклык, — но мы-то читать не умеем! — Он опустил меч, но Ян ушел от удара с невероятной ловкостью.Вывернувшись, Ян ловко ткнул мечом в плечо Гробоносу и тут же отступил. Норх взвыл от удивления. Грызноклык опять замахнулся топором, и у Яна задергалась шишка на затылке. Он успел поднырнуть под удар как раз вовремя.Но даже при всем своем новообретенном проворстве и магическом мече Яну пришлось стараться изо всех сил, чтобы сдержать натиск чудовищ. Они были невероятно ловки для своих размеров и опытны в искусстве умерщвления. Впрочем, убивать их Яну не требовалось: достаточно было лишь продержаться, пока остальные члены отряда не рассядутся по вивернам.Меч его лязгнул и задрожал, отбивая очередной удар топора (почему-то против каменного оружия он был не так эффективен). Ян был вынужден отступить еще на шаг. Пятка его коснулась металла — норхов меч, отнятый у Чернобронха! Ян быстро нагнулся, подобрал его и с удивительной легкостью стиснул левой рукой.— Я убил вашего брата! — крикнул он. — Я убил его руку!Гробонос и Грызноклык изумленнно переглянулись.— И вас я тоже убью! — завопил Ян, впадая в бешенство истого берсерка.Но тут Хиллари окликнула его:— Ян! Ян, мы готовы!Ян оглянулся и увидел, что виверны готовы к полету. Дверь сарая была распахнута, снаружи виднелись звезды.Грызноклык воспользовался тем, что Ян отвлекся, и ударил сразу мечом и топором.Ян упал, вытянув вперед руки. Кончик норхова меча зацепил Грызноклыку ногу. Норх взвыл и упал. Гробонос подбежал к своему собрату, в ужасе уставился на него и тоже рухнул ничком на землю с жутким воплем оскорбленного достоинства.Ян не упустил своего шанса. Он бросился к стойлам, пока норхи старались подняться на ноги. Грызноклык стонал от боли, Гробонос ругался на каком-то древнем языке.Четверо вивернов уже вылетели из сарая. Ян подбежал к пятому, где уже сидела Хиллари.— Давай! — Хиллари похлопала рукой по кожистой спине Волли. — Прыгай сюда!Ян вскарабкался на виверна, уселся в примитивное седло и обернулся, чтобы в случае чего прикрыть тыл от норхов.Но монстры до сих пор так и не поднялись на ноги: они то и дело спотыкались друг о друга и снова валились.— Все? — спросил Волли.— Да, — сказала Хиллари. — Вперед!Виверн взял разбег, разворачивая крылья. Ветер ударил в лицо седокам. Гигантские перепонки на крыльях виверна раздулись, как паруса, и Волли взмыл прямо к звездному небу.Яна теперь заботило только одно: как бы не свалиться вниз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Очнувшись, Ян Фартинг сразу понял, что его спутники весьма расстроены таким поворотом событий.— Фартинг! — воскликнул сэр Годфри Пинкхэм, подбегая к нему. — Не смей валяться! Вставай немедленно! — Годфри пнул его в бок, но Ян не пошевелился. — Черт побери, ты не можешь бросить нас в такой миг!Ян не разделял его мнения — по той простой причине, что вообще не имел сейчас никаких мнений.Норхи продолжали размахивать мечами. Брызжа слюной и обдавая всех отвратительной вонью, Гробонос объявил ультиматум:— Доставьте нас к королеве Аландре, или мы вас всех пустим на котлеты!— Чума тебя разбери! — рявкнул Годфри. — Она не королева, а принцесса!— Для нашего лорда Моргшвина она — королева, — возразил Грызноклык, придвигаясь к Годфри на шаг ближе и занося меч. — И наш долг вернуть ее обратно в стольный замок.— Лопни твои глаза! Ничего у вас не выйдет! — Годфри наклонился и выхватил у Яна из руки Перо. — Убирайтесь отсюда, — крикнул он, — или я обрушу на вас могущественную магию!— Хочешь подписать себе смертный приговор? — недоуменно съязвил Гробонос.И действительно, все усилия Годфри превратить авторучку в меч оказались бесплодными. В отчаянии рыцарь снова уставился на бесчувственное тело Яна. На поясе у него висел странный меч — якобы норховский, если шут не врет. Годфри опять наклонился и выхватил этот меч из ножен.— Берегитесь, подонки! Мы уже встречались с вашими родственничками! А это — трофей!Норхи вытаращили глаза.— Меч Чернобронха! — прорычал Гробонос.— Месть! — подхватил Грызноклык.— Но вы должны были испугаться! — разочарованно воскликнул Годфри. — Впрочем, ладно. Давайте подходите. — Он взмахнул мечом. — Попробуйте доброй стали!— По-моему, они предпочитают кровь, — заметил сэр Оскар.Элисон Гросс, все это время дрожавшая в углу, похоже, наконец собралась с духом.— Все это не нужно! — вмешалась она. — Не надо никого убивать. Я могу отвести вас к Аландре. Мы можем отправиться туда на вивернах.— Элисон! — вскричала Хиллари. — Не предавайте нас!— А разве я вас предаю?! — Ведьму, похоже, искренне расстроила эта мысль. — Я пытаюсь спасти вас! Вы даже не представляете, как велика у норхов сила в сражениях! Вы все погибнете, а потом они все равно заставят меня провести их к Аландре.— Но ты ведь наверняка откажешься! — сказал сэр Годфри. — Ты ведь не станешь связываться с этими мерзавцами!— Стану, если от этого будет зависеть моя жизнь, голубчик, — возразила Элисон. — Не сомневайтесь, стану. Кроме того, если я вернусь в Многоскальную Твердыню к моему Принцерюшу, мне уже больше ничего будет не нужно.— Все это чушь! — воскликнул Гробонос. — Мы не можем оставить в живых тех, кто захватил меч нашего брата! — И норх начал медленно надвигаться на сэра Годфри, в ужасе заслонившегося мечом.Хиллари опустилась на колени рядом с Яном.— Проснись! — Она потрясла его за плечо. — Очнись, Ян!В ответ раздался громкий храп.— Давайте, ребята! — сэр Годфри махнул рукой своим рыцарям. — Если нам суждено умереть, сделаем это с честью! — Он дождался, пока сэр Мортимер, сэр Оскар и сэр Вильям пробегут вперед, чтобы оттянуть момент столкновения с норхом. — Покажем этим чертовым отродьям, что такое добрый христианский рыцарь!Сарай наполнился лязгом и звоном, криками и воплями. Рыцари дрались хорошо и слаженно, и немало зеленой норховой крови пролилось из мелких ран и царапин. Но свирепость противника заставляла их понемногу отступать.— Эй! Хиллари Булкинс! — окликнул ее кто-то. Хиллари обернулась и увидела торчащую над перегородкой голову виверна Волли.— Волли! — воскликнула она, подбегая к нему. — Твой хозяин мертв, а эти норхи...— Ш-ш-ш! — прошептал виверн. — Да, я все видел. Бедняга Барки! Мы с моими братьями несколько огорчены. Но он был негодяем и получил по заслугам.— Вы должны помочь нам! — сказала Хиллари.— Ну, м-м-м... мы, виверны, по горькому опыту знаем, что с норхами лучше не связываться. Они способны в два счета отрубить нам оба крыла. Но мы с братьями уже кое-что придумали. Если вам удастся рассадить к нам на спины своих друзей, то мы просто улетим — и все тут!Хиллари не стала тратить времени на обсуждение этого предложения. Она торопливо чмокнула виверна в чешуйчатую щеку и побежала к сэру Годфри, который вовсю командовал ходом сражения, зажимая рану на руке.— Виверны! — крикнула она. — Они нас унесут!Элисон Гросс, услышав это, бросилась к стойлам и распахнула ворота.— Но если мы повернемся к норхам спиной, — заметил сэр Годфри, — они нас тут же ухлопают!Он был прав: норхи и без того уже давно теснили усталых рыцарей.— Придется растолкать Яна! — хмуро проговорил сэр Годфри. — Как это ни ужасно, он — наша единственная надежда.— Тогда дай мне Перо, — потребовала Хиллари. — Оно ему понадобится.— Да, разумеется. — Годфри вручил ей магический цилиндрик.Хиллари бросилась к Яну и вложила ему в руку Перо, Что Сильнее Шпаги.— Ян Фартинг! — сказала она. — Однажды ты читал мне историю, в которой говорилось, что сам человек — автор своей жизни. — Она перевела дыхание и изо всех сил потрясла его за плечи. — Так напиши же ее, черт возьми!Ян Фартинг в это время витал где-то далеко-далеко отсюда и был занят интересной беседой.— Какая разница в конце концов? — спрашивал он, уютно растянувшись в гамаке и потягивая прохладительный напиток. — Если я умру, я либо отправлюсь в небо на крыльях моей бессмертной души, либо растаю как дым. Я старался изо всех сил. Я был неплохим человеком. Чего еще от меня требовать?Сквозь облака над его головой брызнул солнечный свет. Золотистый туман медленно струился из невидимого фонтана. Казалось, что в этом очарованном месте можно почувствовать на ощупь строение самой вечности.Собеседником Яна Фартинга был тот самый юноша, с которым он уже прежде встречался в... впрочем, Ян так и не вспомнил, где это происходило.— Ох, хватит об этом, Ян! — уперев руки в бока, воскликнул молодой человек. — Я этой болтологией сыт по горло. Подумай сам: ты ввязался во все эти приключения именно по недомыслию и невежеству. А теперь ты заявляешь: «У-у-у, я устал, я намучился, я хочу отдохнуть. Лучше я вступлю в какой-нибудь ангельский хор и буду петь до конца времен!» Нет уж, приятель! Ты рожден для приключений, ты любишь их и знаешь, как с ними справляться! Такова твоя судьба!И тут с неба донесся девичий голос — эхо настойчивого крика, раздавшегося в этот момент в сарае вивернов: «Ян! Ян, очнись!»— О черт! — пробормотал Ян Фартинг.— По-моему, это Хиллари, Ян, — заметил юноша, внимательно изучая свой маникюр. — Ты что, и вправду готов бросить эту милую девочку на произвол судьбы? И что станется с Аландрой?Ян выбрался из гамака.— Что мне хочется знать, так это почему ее не мог спасать кто-нибудь другой? Почему я? Почему не ты, например?— Ну, Ян, ты же слишком хорошо знаешь ответ на этот вопрос, так к чему его задавать?И Ян обнаружил, что действительно все время знал это в глубине души.Юноша лукаво улыбнулся:— Но, разумеется, там у тебя этого знания пока не будет. И это правильно, поскольку иначе наступит ужасная путаница. Кроме того, станет совсем скучно!— Да уж, — язвительно пробормотал Ян. — А так нам очень весело!— Очнись, Ян, — сказал молодой человек. — Приди в себя. — Наклонившись, он плеснул Яну в лицо напитком из стакана.Хотя во внешнем мире его никто ничем не поливал, Ян, очнувшись, принялся отплевываться.И тотчас же почувствовал на своем лице прикосновение пальцев Хиллари.— Ян! — говорила она. — Твой меч — у тебя в руке. Воспользуйся им, иначе все потеряно!Ян поднялся с пола, отряхивая солому. В его руке было волшебное Перо. Рыцари по-прежнему сражались с норхами.Не тратя времени на раздумья, Ян поднял Перо и нажал на кнопку. Вспыхнуло сияние, авторучка превратилась в устрашающего вида меч, а ореол, который распространял вокруг себя клинок, на сей раз охватил не только руки Яна, но и все его тело.В мгновение ока Ян превратился в мускулистого, стройного, белокурого красавца. Он был просто неотразим! Хиллари и сэр Гофдри в изумлении попятились. Даже норхи заморгали глазами и прекратили наступление. Сэр Мортимер и сэр Оскар не преминули воспользоваться этим преимуществом.Впрочем, внутренне Ян чувствовал себя по-прежнему, хотя и менее неуклюжим.Но времени на размышления не оставалось. Он бросился на норхов, крикнув рыцарям: «Дорогу!»— К вивернам! — скомандовал сэр Годфри, сгибаясь под тяжестью седельных сумок, прихватить которые он догадался в последнюю минуту. — Ян нас прикроет!Дважды упрашивать рыцарей не пришлось: они кое-как отмахались мечами от чудовищ и ринулись к стойлам.— Благослови тебя Бог, Ян! — воскликнула Хиллари, распахивая перед рыцарями ворота.Ян Фартинг уверенно надвигался на своих врагов. Он рассудил про себя, что уже не раз пользовался Пером и всегда побеждал. А как великолепно он, должно быть, сейчас выглядит! Жаль, зеркала нет...— Ага, опять волшебный меч! — ухмыльнулся Грызноклык, занося свой каменный топор.— А мне как раз понадобилась зубочистка! — заявил Гробонос, в прыжке придвигаясь к Яну.Ян надеялся, что его атака произведет большее впечатление на монстров, но выбирать не приходилось. Он нацелил удар на Грызноклыка — тот стоял ближе.Норх отразил удар. Рука Яна запульсировала болью. Ян отступил на шаг, Гробонос придвинулся, поднимая меч.— Вы должны бояться! — выкрикнул Ян, отпрыгивая, чтобы избежать удара. — Это — Перо, Что Сильнее Шпаги!— Возможно, — ответил Грызноклык, — но мы-то читать не умеем! — Он опустил меч, но Ян ушел от удара с невероятной ловкостью.Вывернувшись, Ян ловко ткнул мечом в плечо Гробоносу и тут же отступил. Норх взвыл от удивления. Грызноклык опять замахнулся топором, и у Яна задергалась шишка на затылке. Он успел поднырнуть под удар как раз вовремя.Но даже при всем своем новообретенном проворстве и магическом мече Яну пришлось стараться изо всех сил, чтобы сдержать натиск чудовищ. Они были невероятно ловки для своих размеров и опытны в искусстве умерщвления. Впрочем, убивать их Яну не требовалось: достаточно было лишь продержаться, пока остальные члены отряда не рассядутся по вивернам.Меч его лязгнул и задрожал, отбивая очередной удар топора (почему-то против каменного оружия он был не так эффективен). Ян был вынужден отступить еще на шаг. Пятка его коснулась металла — норхов меч, отнятый у Чернобронха! Ян быстро нагнулся, подобрал его и с удивительной легкостью стиснул левой рукой.— Я убил вашего брата! — крикнул он. — Я убил его руку!Гробонос и Грызноклык изумленнно переглянулись.— И вас я тоже убью! — завопил Ян, впадая в бешенство истого берсерка.Но тут Хиллари окликнула его:— Ян! Ян, мы готовы!Ян оглянулся и увидел, что виверны готовы к полету. Дверь сарая была распахнута, снаружи виднелись звезды.Грызноклык воспользовался тем, что Ян отвлекся, и ударил сразу мечом и топором.Ян упал, вытянув вперед руки. Кончик норхова меча зацепил Грызноклыку ногу. Норх взвыл и упал. Гробонос подбежал к своему собрату, в ужасе уставился на него и тоже рухнул ничком на землю с жутким воплем оскорбленного достоинства.Ян не упустил своего шанса. Он бросился к стойлам, пока норхи старались подняться на ноги. Грызноклык стонал от боли, Гробонос ругался на каком-то древнем языке.Четверо вивернов уже вылетели из сарая. Ян подбежал к пятому, где уже сидела Хиллари.— Давай! — Хиллари похлопала рукой по кожистой спине Волли. — Прыгай сюда!Ян вскарабкался на виверна, уселся в примитивное седло и обернулся, чтобы в случае чего прикрыть тыл от норхов.Но монстры до сих пор так и не поднялись на ноги: они то и дело спотыкались друг о друга и снова валились.— Все? — спросил Волли.— Да, — сказала Хиллари. — Вперед!Виверн взял разбег, разворачивая крылья. Ветер ударил в лицо седокам. Гигантские перепонки на крыльях виверна раздулись, как паруса, и Волли взмыл прямо к звездному небу.Яна теперь заботило только одно: как бы не свалиться вниз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25