двери для душевых кабин 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Адель бросилась к стоявшему у забора мужчине и, только когда схватила его за рукав, заметила на нем шлем полисмена.
— Что случилось, мисс?
Автомобиль промчался мимо, завернул за угол и скрылся из вида.
— Человек пристал… в автомобиле… — сказала Адель, задыхаясь.
Полисмен обернулся и посмотрел вслед исчезнувшей машине.
— Он ехал с потушенными фонарями, — заметил страж порядка. — Я должен записать его номер. — Он обидел вас, мисс?
Девушка покачала головой и, стыдясь брызнувших слез, отвернулась.
— У меня нервы не в порядке, констебль. Я больше не буду гулять, я вернусь домой.
И она поспешно убежала прочь.
Было после полуночи, когда Майкл вызвал Джека Небворта к телефону и сообщил ему новости.
— Фосс! — изумился режиссер. — Боже мой! Не может быть, Бриксен! Могу я сейчас приехать к вам?
— Я сам к вам еду, — ответил Майкл. — Мне нужно расспросить вас кое о чем, а у меня в гостинице разговаривать неудобно.
Джек Небворт встретил Майкла у дверей своего дома на Арондель-стрит.
Майкл в кратких словах рассказал ему о том, что нашли голову, а также о подробностях обыска, произведенного в Грифф-Тауэрсе.
— Боже мой, Боже мой! — подавленным голосом прошептал режиссер. — Бедный Фосс! Вы думаете, Пенн убил его? Но зачем? Не мог же он убить только потому, что тот брал у него деньги.
— Могли быть другие причины, — возразил Майкл. — Вы помните лист из сценария, о котором я говорил, что он, вероятно, написан Охотником за головами?
Джек вспомнил и кивнул головой.
— Я совершенно уверен, особенно после того, как одна из записей в книге оказалась вымаранной, что Фосс знал автора сценария. И я почти уверен, что он пожелал это использовать в целях шантажа. Если это так и если автором сценария является сэр Грегори, — повторяю, что я не вполне в этом уверен,
— у него были достаточные основания, чтобы убрать Фосса со своего пути. Есть один человек, который мог бы помочь нам, и этот человек…
— Мендоза, — закончил Джек.
24. РУКА
Джек взглянул на часы.
— Думаю, она сейчас в кровати, но можно попытаться. Вы хотите поговорить с ней?
Майкл задумался в нерешительности. Стелла Мендоза была дружна с Пенном. Если Пенн действительно убийца, допрос артистки может только осложнить дело…
— Да, я хотел бы поговорить с ней, — сказал он. — В конце концов Пенн знает, что его подозревают.
Джек Небворт десять минут возился с телефоном, пока получил ответ.
— Это говорит Небворт, мисс Мендоза. Можно повидать вас по спешному делу? Мистер Бриксен хочет поговорить с вами.
— Теперь, посреди ночи? — с удивлением воскликнула артистка. — Я лежала в постели, когда вы позвонили. Он не может прийти завтра утром?
— Нет, он желает видеть вас немедленно. Я тоже хочу приехать с ним, если вы ничего не имеете против.
— Но что случилось? — спросила она тревожно. — Что-нибудь с Грегори?
Джек многозначительно подмигнул Майклу, стоявшему рядом, и ответил:
— Да, насчет Грегори.
— Вы можете сейчас приехать. Пока вы будете ехать, я успею одеться.
Стелла встретила их одетая, когда «они на автомобиле подъехали к ее дому.
— Что случилось?
— Мистер Фосс умер.
— Умер?! — Стелла широко раскрыла глаза. — Каким образом, я ведь только вчера его видела! От чего он умер?
— Его убили, — сказал Майкл. — Голова его найдена сегодня утром в Чобхеме.
Если бы Майкл не подхватил Стеллу и не поддержал, она упала бы на пол. Прошло несколько минут, прежде чем артистка пришла в себя и могла ответить на вопросы сыщика.
— Нет, я не видела Фосса после того, как он ушел из Тауэрса. А в Тауэрсе я видела его всего одну или две секунды.
— Он не говорил, что собирается вернуться в замок?
Стелла отрицательно покачала головой.
— А сэр Грегори не говорил вам, что Фосс должен вернуться?
— Нет, он был рад, что видел его в последний раз, и сказал, что дал ему пятьдесят фунтов до следующей недели, а через неделю рассчитывает получить их с большими процентами. Грегори вообще такой… Он всегда рассказывает о людях вещи, о которых те просили никому не говорить. Он всегда хвастается своим богатством и тем, что он называет своими «благодеяниями».
— Вы условились завтракать с ним? — спросил Майкл, внимательно следя за ней.
— Вы, я вижу, слышали, что я говорила, прощаясь, — ответила Стелла. — Нет, я не собиралась завтракать у него. Это было сказано нарочно, потому что мы знали, что кто-то находится в доме и подслушивает нас. Это были вы?
Майкл кивнул головой.
— Ах, слава Богу! — вздохнула она с облегчением. — Я не могу без ужаса вспомнить о минутах, которые я провела в темной комнате. Я думала, это был… — она нерешительно умолкла.
— Баг? — подсказал Майкл, и она склонила голову.
— Да. Вы, надеюсь, не подозреваете Грегори в том, что это он убил Фосса?
— Я подозреваю всех вообще и никого в частности, — уклонился от прямого ответа Майкл. — Вы видели Бага?
Стелла содрогнулась.
— Нет, в тот раз не видела. Но вообще, конечно, видела. Меня мороз пробирает по коже, когда я вспоминаю! Я никогда не видела обезьяны, до такой степени похожей на человека. Иногда, когда Грегори немного… немного выпьет, он зовет Бага и велит ему проделывать разные штуки. Ах, если бы вы знали, как ловко Баг обращается с малайскими мечами! Сэр Грегори сделал специально для него деревянный меч. Если бы вы видели, с какой быстротой он вращает им над головой, вы бы умерли от страха!
Майкл внимательно посмотрел ей в глаза.
— Значит, это правда, что Баг умеет обращаться с мечом? Пенн говорил мне об этом, но я не поверил.
— О, да, умеет в совершенстве. Этому его научил сам Грегори.
— Какие отношения связывают вас с Пенном? — спросил Майкл внезапно, и Стелла густо покраснела.
— Он был мне другом, — ответила она смущенно, — очень большим другом… Я хочу сказать, дружба наша не выходила за пределы денежной помощи, которую он мне оказывал. Мы давно с ним знакомы, он помогал мне делать кинематографическую карьеру, и мы всегда были… очень большими друзьями.
— Были, а теперь?
— Теперь все кончено, — ответила она коротко. — Я завтра уезжаю из Чичестера. Дом этот я поручила агентам сдать внаем. Бедный Фосс! — вздохнула она, и на глазах ее показались слезы. — Бедняга! Но Грегори не мог сделать этого, мистер Бриксен, клянусь вам! Грегори хвастается и шумит, но в глубине души он страшный трус. На его совести, я знаю, много грязных дел, но он всегда совершал их через посредство кого-нибудь другого.
— Какие же это грязные дела?
Стелла не хотела отвечать, но Майкл настоял.
— Он мне рассказывал, как он устраивал налеты на малайские деревни и похищал девушек. Там жило одно племя, женщины которого были очень красивы. Может быть, он врал, но у меня сложилось такое впечатление, что он говорит правду. В прошлом году, вернувшись с Борнео, он говорил, что украл женщину из деревни, где ни один белый не смел показаться, так как белых там убивали. Он так и сказал: «украл»!
— И вас не приводили в возмущение такие исповеди? — спросил Майкл, не сводя с артистки спокойных, внимательных глаз.
Стелла пожала плечами.
— Он был так мил со мной… Мы были очень большими друзьями.
Майкл вернулся в дом Джека Небворта.
— Версия Пенна совпадает с тем, что говорила Мендоза. По-видимому, малайка в башне и была той девушкой, которую он украл на острове, а маленький малаец с мечом был ее мужем. Если обоим удалось бежать, то найти их не представит большого труда. Я сейчас разошлю телеграммы на все полицейские посты радиусом в двадцать пять миль, и мы будем знать о беглецах все, что нам нужно.
— Уже утро, — ответил Джек, глядя на серевший восток. — Оставайтесь. Я угощу вас крепким кофе. Все эти новости сильно расстроили меня. Я сегодня собирался делать большую съемку, но боюсь, что придется отложить на день или на два. Новости вызовут в труппе такое волнение, что ни о какой работе никто думать не будет. Они все знали Фосса, хотя никто с ним близок не был и никто его не любил. Адель нервная девушка: если она потеряет самообладание, мне вообще придется смотать удочки и прекратить съемки. Кстати, Бриксен, почему бы вам не переселиться ко мне? Я холост, места у меня в доме много, есть телефон, и вы можете расположиться здесь гораздо удобнее, чем в гостинице.
Мысль эта понравилась Майклу. Поговорив около часа со Скотленд-Ярдом, он остался в доме Джека Небворта.
Утром он опять поехал в Тауэрс и при дневном свете повторил обыск, ничего существенного не прибавив ко вчерашним результатам. Положение становилось затруднительным и неприятным. Сэр Грегори Пенн принадлежал к хорошей семье, был богат и недавно избран почетным мировым судьей. Хотя некоторые его чудачества были в противоречии с законом, но, как заявил начальник Скотленд-Ярда Майклу по телефону, нельзя вешать людей только за то, что они странные люди.
Подозрительно было то, что Баг исчез, словно провалился сквозь землю, а с ним исчезла малайка и ее темнокожий супруг.
— Баг не возвращался ночью. Я не знаю, куда он делся, — ответил сэр Грегори на вопрос Майкла. — С ним бывало, что он исчезал на несколько дней. Свободы его я не стесняю и знаю, что искать его бессмысленно. Он умеет так спрятаться, что сам дьявол его не найдет. Меня это не беспокоит, так как я не сомневаюсь, что рано или поздно он вернется.
Майкл медленно ехал по улицам Чичестера, рассеянным взглядом окидывая прохожих. Круто повернув руль, он подъехал к тротуару, остановил машину и побежал навстречу Адели, появившейся из-за угла.
— Мне кажется, я целую вечность не видел вас, — воскликнул он, и его искренний порыв, вероятно, вызвал бы в другое время улыбку на лице девушки.
— Боюсь, у меня нет времени для разговора. Я спешу в студию, — ответила Адель сдержанно. — Я обещала мистеру Небворту, что приду без опоздания. Вчера я не сделала нужную работу, так как у меня должны были быть гости.
— Гости? — невинно удивился Майкл.
— Да, я ждала одного господина к чаю.
— Боже! — воскликнул он. — Какой негодяй!
Она хотела уйти, но он удержал ее.
— Я не хочу, чтобы вы считали меня невежей, Адель. Моя забывчивость связана с тем, что вчера я пережил новую драму.
Адель остановилась и удивленно подняла на него глаза.
— Новую драму?
— Фосс убит! — сказал Майкл.
Адель побледнела и пошатнулась.
— Когда? — спросила она беззвучно.
— Прошлой ночью.
— После девяти часов, — прошептала она.
Майкл смотрел на нее с удивлением.
— Откуда вы это знаете?
— Потому что, мистер Бриксен, — произнесла она медленно, — в девять часов я видела руку человека, который убил его.
Майкл молчал, не зная, как отнестись к словам девушки.
— Позавчера я вышла в город купить шерсти. Это было как раз перед закрытием лавок… без четверти восемь, кажется. Я встретила в городе мистера Фосса. Он очень нервничал и опять заговорил о том, к чему в последние дни постоянно возвращался. Он так странно держал себя, что я даже спросила, не случилось ли с ним каких-нибудь неприятностей. Он сказал, что пока все в порядке, но что он боится, что на него могут обрушиться серьезные испытания, а потом спросил, долго ли я живу в Чичестере и слышала ли я о катакомбах.
— О катакомбах? — с любопытством переспросил Майкл.
Адель кивнула головой.
— Это меня очень удивило. Я никогда раньше ничего не слышала о катакомбах. Он сказал, что сам о катакомбах узнал недавно, читая книгу по истории Чичестера, но в путеводителях не мог об этом найти никаких указаний. По его мнению, вход в катакомбы находится где-то в стороне Челлертона, но, вероятно, вход этот давно завален и зарос кустарником. Вообще он говорил так странно, все время перескакивая с одного предмета на другой, что я подумала, уж не пьян ли он, и была очень рада, когда он простился и ушел. Я прошла в магазин, купила все, что было нужно, а потом встретила одну из наших статисток. Она попросила проводить ее. Мы прошли немного по улицам, поболтали, и потом я вернулась домой… Было около девяти часов, и улицы были пусты. Было довольно темно, но я издали узнала мистера Фосса. Он стоял на углу Арондель-стрит и ждал кого-то. Я остановилась и не пошла дальше, так как не хотела встречаться с ним, но прежде чем я свернула в боковую улицу, к углу Арондель-стрит подъехал автомобиль и остановился прямо против мистера Фосса.
— Какой автомобиль? Вы не можете его описать? — спросил Майкл.
— Закрытый автомобиль… Кажется, он называется лимузином. Подъехав к углу, автомобиль потушил все огни, и это меня очень удивило. Мистер Фосс, по-видимому, ждал его, потому что сразу подошел и заговорил с кем-то, сидевшим внутри. Не знаю почему, но мне вдруг захотелось узнать, кто сидит в автомобиле. Я пошла вперед. Я была в пяти или шести шагах, когда мистер Фосс отошел назад на тротуар, а автомобиль медленно двинулся с места. Из окна высунулась рука и сделала прощальный жест. Автомобиль проехал мимо меня, но внутри его было темно, и я ничего не увидела, кроме руки, лежавшей на окне.
— Вы обратили внимание на руку?
— Я заметила, что рука была белая и маленькая, а на мизинце сверкал большой бриллиант. Он так ярко блестел, что я удивилась, как мужчина может носить такие бриллианты. Вы скажете, что это глупо, но мне почему-то при виде этой руки стало страшно… Я сама не могу объяснить почему. Что-то в ней было странное, неестественное. Когда я оглянулась, я увидела, что мистер Фосс быстро ушел, и была рада, что избежала еще одной встречи с ним.
— Вы заметили номер автомобиля?
— Нет, — покачала она головой. — Я не обратила внимания на номер.
— Вы не «заметили, мужчина сидел в автомобиле или женщина?
— Нет, я видела только руку.
— Каких размеров был бриллиант? Можете показать мне примерно?
— Он меня поразил ясным блеском, но я боюсь, что не смогу описать его, мистер Бриксен. Может быть, я ошибаюсь, но мне кажется, что он был величиной в половину пальца. Ничего больше я не могла заметить, хотя потом ночью опять увидела автомобиль.
Адель рассказала Майклу, что случилось с ней во время ночной прогулки.
— Вы сможете узнать голос того человека?
— Нет, — покачала она головой, — он говорил шепотом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я