gustavsberg унитаз
И сбросил я его за волосы на пол и хотел вонзить
ему меч в горло, но удержал меня начальник царского войска и сказал мне:
"О повелитель, удержи руку свою от убийства брата своего, ибо это брат
твой". И склонил я слух к словам его и отбросил меч в сторону. И велел я
прекратить резню во дворце, ибо и так уже достаточно было пролито крови. И
воцарился я в ту ночь в Египте. Когда же настало утро, велел я слугам
своим схватить смотрителя женских покоев, предавшего царицу свою, - и
связали его и бросили в реку, кишевшую крокодилами, и сказал я придворным,
которые при виде сего вострепетали за жизни свои и за жизни детей своих,
ибо некоторые из них оказали мне в ту ночь сопротивление, - и сказал я:
"Вот - первая и последняя казнь среди приближенных моих, ибо знаете вы,
что ослабела память моя - и не помню я зла". И сказал я так потому, что
разнеслась весть о злоключениях моих и я своими ушами слышал, как за
спиной называли меня "царевич непомнящий". И восхвалили меня подданные мои
и говорили: "Поистине - вот фараон, не помнящий зла!"
И по прошествии времени одарил я из своих рук бедного рыбака и
сыновей его, с которыми ловил рыбу в Красном море. И назвал я номарха,
приемного отца своего, истинным знакомцем своим <9>. И зажил я счастливо с
царицей сердца моего - несравненной Хатшепсут. [Колофон:] доведено же сие
до конца прекрасно и мирно, - для души скромнейшего из писцов - писца
Хори" <10>.
КОММЕНТАРИИ
1. Год в летоисчислении древних египтян состоял из трех сезонов по
четыре месяца каждый. Месяц же делился на три декады по десять дней. Для
того, чтобы совместить календарный и астрономический год, к последнему
месяцу прибавлялось еще пять дней, посвященных богу Тоту.
2. Пунт - страна на территории современного Сомали.
3. Иби, хекену, нуденб, хесант, ладан - благовония.
4. Части слов, заключенные в квадратные скобки, восстановлены
переводчиком. Выражения в квадратных скобках являются темными местами,
допускающими разночтения. Многоточия в квадратных скобках - лакуны.
5. Буквально: "чтобы поймать его".
6. Тот - бог мудрости, письменности и счета.
7. Строки из гимна Атону-Ра.
8. Должно быть, имеется в виду вода, по капле вытекающая из водяных
часов, которыми пользовались в Древнем Египте.
9. Истинный знакомец фараона - высокое придворное звание.
10. Мнение ученых об авторстве сказки разделилось: одни считают, что
она написана от имени выдуманного фараона писцом Хори; другие же полагают,
что "царевич, не помнящий зла", - это реальное историческое лицо, а "писец
Хори" - всего лишь его псевдоним, который он получил от своего приемного
отца и которым он подписывал свои первые литературные произведения в школе
писцов. Примечательно, что это имя упоминается в "Сказке о двух братьях",
относящейся примерно к тому же времени, что и "Царевич".
1 2
ему меч в горло, но удержал меня начальник царского войска и сказал мне:
"О повелитель, удержи руку свою от убийства брата своего, ибо это брат
твой". И склонил я слух к словам его и отбросил меч в сторону. И велел я
прекратить резню во дворце, ибо и так уже достаточно было пролито крови. И
воцарился я в ту ночь в Египте. Когда же настало утро, велел я слугам
своим схватить смотрителя женских покоев, предавшего царицу свою, - и
связали его и бросили в реку, кишевшую крокодилами, и сказал я придворным,
которые при виде сего вострепетали за жизни свои и за жизни детей своих,
ибо некоторые из них оказали мне в ту ночь сопротивление, - и сказал я:
"Вот - первая и последняя казнь среди приближенных моих, ибо знаете вы,
что ослабела память моя - и не помню я зла". И сказал я так потому, что
разнеслась весть о злоключениях моих и я своими ушами слышал, как за
спиной называли меня "царевич непомнящий". И восхвалили меня подданные мои
и говорили: "Поистине - вот фараон, не помнящий зла!"
И по прошествии времени одарил я из своих рук бедного рыбака и
сыновей его, с которыми ловил рыбу в Красном море. И назвал я номарха,
приемного отца своего, истинным знакомцем своим <9>. И зажил я счастливо с
царицей сердца моего - несравненной Хатшепсут. [Колофон:] доведено же сие
до конца прекрасно и мирно, - для души скромнейшего из писцов - писца
Хори" <10>.
КОММЕНТАРИИ
1. Год в летоисчислении древних египтян состоял из трех сезонов по
четыре месяца каждый. Месяц же делился на три декады по десять дней. Для
того, чтобы совместить календарный и астрономический год, к последнему
месяцу прибавлялось еще пять дней, посвященных богу Тоту.
2. Пунт - страна на территории современного Сомали.
3. Иби, хекену, нуденб, хесант, ладан - благовония.
4. Части слов, заключенные в квадратные скобки, восстановлены
переводчиком. Выражения в квадратных скобках являются темными местами,
допускающими разночтения. Многоточия в квадратных скобках - лакуны.
5. Буквально: "чтобы поймать его".
6. Тот - бог мудрости, письменности и счета.
7. Строки из гимна Атону-Ра.
8. Должно быть, имеется в виду вода, по капле вытекающая из водяных
часов, которыми пользовались в Древнем Египте.
9. Истинный знакомец фараона - высокое придворное звание.
10. Мнение ученых об авторстве сказки разделилось: одни считают, что
она написана от имени выдуманного фараона писцом Хори; другие же полагают,
что "царевич, не помнящий зла", - это реальное историческое лицо, а "писец
Хори" - всего лишь его псевдоним, который он получил от своего приемного
отца и которым он подписывал свои первые литературные произведения в школе
писцов. Примечательно, что это имя упоминается в "Сказке о двух братьях",
относящейся примерно к тому же времени, что и "Царевич".
1 2