https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/pod-stoleshnicy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

.. И, однако, может быть, мы удерживали проход достаточно долго, чтобы что-то уцелело после нас. Я не знаю... не знаю...
А потом, в другой раз, == я думаю, что это был другой раз, == я спросил Бедуира, когда мы остались наедине:
== Бедуир, войско знает, что со мной?
== Мы сказали им, что ты ранен.
== Кто знает, что рана смертельна?
== Я и Элун Драйфед и, может быть, сборщик тростника, которого мы реквизировали вместе с его лодкой, чтобы доставить тебя сюда самым коротким путем. Совет к этому времени должен знать, и Константин, конечно, тоже. Остальным мы дали понять, что ты тяжело ранен и что мы отвезли тебя в монастырь на лечение. Кое-кто, может, и догадается, но никто не будет знать ничего сверх того.
== Это хорошо. А теперь слушай, родной; вскоре начнутся новые сражения; поэтому, чтобы варвары не торжествовали по поводу моей смерти, а наши собственные воины не пали духом, узнав о ней, пусть все останется так, как есть. Никто, кроме тебя и монастырской братии, не должен видеть моего тела после того, как из него уйдет жизнь, и никто не должен знать, где находится моя могила. Таким образом они, возможно, будут сражаться потом с большим воодушевлением. Ты понял?
== Я понял, == отозвался Бедуир. Все это время он пытался напоить меня теплым подсоленным молоком, как женщина больного ребенка, но мой желудок отказывался удерживать пищу.
== Думаю, понимаешь. Именно поэтому ты привез меня сюда, вместо того, чтобы отправить в лагерь с остальными ранеными, ведь так?
== Попытайся заснуть, == сказал он.
Но мне нужно было сделать еще одну вещь.
== Константин, пошли за Константином.
Он пришел и стоял в дверях, пока я не подозвал его ближе; смуглый коренастый человек, в котором порывистое пламя его отца улеглось и засияло более ровным светом.
== Константин, сын Кадора, ты знаешь, что у меня нет сына, который принял бы Британию после меня?
== Я знаю это, == сказал он, == и мне очень жаль.
== Да? Наверное, женщины часто рассказывали тебе, как, когда ты был младенцем, лежащим у ног своей матери, большая печать Максима выскочила из рукояти моего меча в твое гнездышко из шкур и осталась лежать рядом с тобой?
== Женщины всегда рассказывают такое, == ответил он.
Но он не хуже моего знал, почему я послал за ним.
== Иногда к ним стоит прислушаться. А теперь послушай меня. Я уже давно отдал на хранение Совета запечатанное письмо, где называю тебя, последнего из королевского рода, своим наследником и преемником. Но теперь этого вряд ли будет достаточно.
Он покачал головой.
Так что я послал за отцом аббатом и старшими из братьев == за Бедуиром мне не нужно было посылать, потому что он уже был здесь, == и в присутствии писца, который должен был составить об этом запись, я призвал их в свидетели того, что Константин, сын Кадора из Думнонии, должен стать Верховным королем в Британии после меня; и добавил: "Пока я не вернусь".
И удерживал глазами глаза Константина, пока он не склонил голову со словами:
== Я не Артос Медведь, но я буду сохранять Британию единой, насколько хватит моих сил, или пусть Господь отвернется от меня.
Я попросил Бедуира снять с моей руки огромный драконовый браслет и надел его на руку Константина; и тот остался стоять, глядя на сверкающие кольца, словно чего-то ждал. Думаю, он смутно надеялся, что я добавлю к этому дару свой меч, == пока не вспомнил, что это было бы воспринято как верное доказательство моей смерти всеми, кто увидел бы этот меч у него. И, однако, я знал, что должен каким-то образом отдать ему меч; он принадлежал ему == Меч Британии == и заключал в себе власть Верховного короля.
После долгого молчания Константин сказал:
== Как я узнаю, когда по-настоящему стану Верховным королем?
== Тебе не придется долго ждать, == ответил я, думая просто, что он торопит события, == запах смерти идет от раны вот уже много дней. Это имеет какое-то значение?
== Раз люди ничего не узнают? Это имеет значение для меня, знать, кто я, == всего лишь регент или получил полное право на свою жертву.
И по тому, какое слово он употребил, я понял, что он осознает и принимает все, что несет с собой королевский сан.
Так что я понял, что должен сделать со своим мечом.
== К северу отсюда, всего в нескольких милях, есть озерцо, где гнездятся дикие утки, а к востоку от него == небольшая возвышенность. Поставь там в ольховнике дозорного == человека, которому ты можешь доверять, == и когда я умру, Бедуир принесет мой меч и бросит его в озеро. Это и послужит тебе знаком. Будет ли его достаточно?
== Его будет достаточно, == сказал он.
x x x
В алом свете заката я вижу лицо Бедуира, которое темнеет, когда зажигают лампы, вижу воспаленную, запекшуюся рану, которая раскроила его от виска до подбородка и вздернула эту дьявольскую бровь под еще более залихватским углом. И когда я выпрастываю руку и касаюсь этого лица, оно оказывается мокрым от слез, точно у женщины, == но, по-моему, я никогда не видел, чтобы Гэнхумара плакала.
Однако Бедуир в чем-то изменился; чего-то не хватает...
== Что случилось с твоей арфой, Бедуир? За все эти годы я почти никогда не видел тебя без нее.
== Она сломалась в сражении. Неважно; песен больше не будет.
Его голова опущена так низко, что я больше не вижу его лица; его здоровая рука поддерживает мою голову, и эта подушка лучше, чем седло, == она так же хороша, как собачий бок, когда ты спишь у сторожевого костра и над твоей головой склоняются ветви яблонь.
Но он неправ. Внезапно я понимаю, что он неправ. Мы удерживали Проход достаточно долго == что-то останется.
== Песни будут == завтра будут еще песни, вот только петь их будем не мы.
Оглавление
1. Меч
2. Мир левой руки
3. Птицы Рланнона
4. Лошади мечты
5. Бедуир
6. Работник и плата
7. Границы
8. Ветер с севера
9. Боевые трубы весной
10. Битва при Дэве
11. Сын ведьмы
12. Тримонтиум
13. Народец холмов
14. Сит Койт Каледон
15. Костры Середины Лета
16. Факелы Ламмаса
17. Гэнхумара
18. Любовники
19. Обитель святых жен
20. Зверь и цветок
21. Мать-Земля
22. Прощание с севером
23. Надгробная песня
24. Двойник
25. Тени
26. Меч в небе
27. Королевская охота
28. Rex Belliorum
29. Бадонский холм
30. Аве, Цезарь!
31. Сделка
32. Капитан королевы
33. "Меж твоих грудей было тепло, Лалага!"
34. Редеющие ряды
35. Предатель
36. Последний лагерь
37. Король Плодородия



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84


А-П

П-Я