https://wodolei.ru/catalog/chugunnye_vanny/140na70/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

VadikV


32
Дуглас Найлз: «Эльфийски
е войны»


Дуглас Найлз
Эльфийские войны

Эльфийские нации Ц 2



«Эльфийские войны»: Максима; 2006
ISBN 5-94955-087-0
Оригинал: Douglas Niles, “The Kinslayer Wars”
Перевод: Ольга Ратникова

Аннотация

Смерть Ситэла, Звездного Проро
ка, положила начало кровопролитным войнам, в которые оказались втянутым
и все обитатели Кринна. Эльфийскому народу грозит гибель, и спасти его сп
особны только сыновья Ситэла, близнецы Ситас и Кит-Канан. Братья умны и от
важны и готовы бок о бок сражаться с безжалостным врагом, но между ними вс
тало древнее пророчество: каждому из близнецов предсказано быть правит
елем своего народа.

Дуглас Найлз
Эльфийские войны
(Эльфийские нации-2)

Предисловие

Грандиозная мозаика истории Кринна составлена из множества фрагментов
: здесь сталкиваются герои и злодеи, возникают глобальные конфликты, раз
ыгрываются драмы неизбежного возмездия. Главные герои, подобно актерам
на великой сцене мира, направляют основные события истории.
Для меня было честью получить возможность написать эту часть эпопеи, впл
етенную в огромный исторический ковер. Эльфийские войны Ц краеугольны
й камень Саги о Копье, ее фантастического мира. Этот конфликт образовал я
дро истории двух наиболее могущественных народов Кринна. Мой рассказ ос
нован на эпизодах ранней истории мира, хотя они связаны с событиями, имев
шими место в Век Смертных и позднее.
Саги Кринна описывают сложные взаимоотношения между эльфийскими корол
евствами-близнецами, Квалинести и Сильванести; многое объединяет их, но
многое и разделяет. Это история о том, как древняя родина старейшего из вс
ех народов раскололась надвое, о том, как возникли две страны. Это также и
история двух братьев-близнецов, Ситаса и Кит-Канана, повесть о том, как их
братская привязанность окрепла в минуты опасности, но, в конце концов, бы
ла разрушена силами, не подвластными ни одному из них.
Как и все хорошие книги, эта история имеет определенный подтекст и подни
мает весьма актуальную для современного мира тему.
Эта тема Ц центральная для многих произведений жанра фэнтези Ц разруш
ительные последствия расизма. В некотором роде этнические трения между
эльфами, гномами и людьми, о которых обычно повествуется, символизируют
раскол, возникающий в наших обществах. Возможно, различия между сказочны
ми народами более глубоки и очевидны, чем различия, существующие в реаль
ном мире, но они служат предупреждением против зла, которое несет в себе л
юбой вид ксенофобии.
Во время Эльфийских войн расовая ненависть вспыхивает с такой силой, что
разделяет не только целые народы, но и семьи, общества, племена. Она убива
ет, ранит и оставляет глубокие следы. Эти трагические противоречия не та
к уж сильно отличаются от межнациональной розни, терзающей мир в наши дн
и.
Но я надеюсь, что, читая историю трагедии и раскола, вы заметите, что это та
кже повесть о прогрессе, о надежде, о том, что даже в огне войны встречаютс
я примеры истинной доброты, а сила духа ломает преграды кровных уз, тради
ций и предрассудков…
И о том, что даже в бездонных глубинах тьмы может родиться любовь.

Пролог
Зима, год Овна
(2215 г. до н. э.)

Ц Император прибыл Ц он въезжает в крепость через Южные ворота!
Крик, звеня, эхом отозвался в стенах Каэргота, вырываясь из тысячи труб, сл
ышимый миллионами ушей. Огромный палаточный городок, окружавший могучи
й замок, охватило возбуждение, а сама вздымавшаяся к небесам крепость бу
квально задрожала в ожидании.
Экипаж императора Квивалина Сота Пятого, которого иногда называли Ульв
ом, с грохотом проехал через гигантские ворота, увлекаемый упряжкой из д
венадцати белых лошадей; за каретой следовал пятитысячный эскорт. С кажд
ого парапета, с каждой зубчатой башни и с крепостного вала одетые в шелк д
амы, гордые аристократы и придворные махали и выкрикивали приветствия.

Отвесные стены, облицованные серым камнем, возвышались над процессией, о
ни господствовали над окружающими хуторами, как гора господствует над р
авниной. Четверо массивных ворот, вытесанных из долинного дерева, высото
й восемьдесят футов, защищали гигантскую крепость от любого возможного
нападения, и они были испытаны на деле. Створки гордо носили ожоги дракон
ьего дыхания со времен Второй войны с драконами, бушевавшей более четыре
хсот лет тому назад.
Внутри Каэргот представлял собой лабиринт улиц, высоких и узких ворот, п
утаницу каменных зданий с неизменно высокими стенами. Они извивались, ка
рабкались вверх, образуя террасу за террасой, в виде гранитной головолом
ки, непостижимой для приезжих, пока не достигали сердца города Ц огромн
ого замка.
Экипаж с имперским величием проехал через внешние укрепления и покатил
ся по улицам, минуя открытые ворота, а затем вниз по самой широкой аллее, к
центру замка. С крепостного вала свешивались черные, красные и темно-син
ие флаги. Карету императора сопровождал непрекращающийся рев толпы.
За крепостными стенами, на окружающих полях, раскинулось море палаток, и
из него в город вливался поток тяжеловооруженных всадников двухсоттыс
ячной императорской армии. Хотя они держались в стороне от аристократов
и офицеров крепости, радость их была не менее буйной. Они хлынули в замок в
след за императорской процессией, и их вопли и крики «ура» слышны были за
толстыми каменными стенами.
Наконец кортеж достиг просторной площади, прохладной и туманной из-за б
рызг сотни фонтанов. На другой стороне площади, вздымаясь чуть ли не до об
лаков, показалось истинное чудо Каэргота Ц королевский дворец. Высокие
стены украшали могучие башни, остроконечные крыши казались далекими и н
едостижимыми. Хрустальные окна отражали и преломляли солнечный свет, пр
евращая его в слепящие радужные лучи которые, искрясь, пронизывали шипящ
ую завесу фонтанов.
Экипаж подъехал по широкой мощеной дороге к воротам дворца. Серебряные с
творки ворот, сверкающие словно зеркала, были широко распахнуты. В проем
е стоял сам царственный хозяин, король Трангат Второй, лорд Каэргот, самы
й верный вассал императора Эргота.
Императорский экипаж остановился. Дюжина закованных в доспехи воинов з
азвенела алебардами, и сама: королевская дочь отворила дверцу блестящег
о стального экипажа. Толпа хлынула на площадь, пробираясь даже через бас
сейны фонтанов, Ц все пытались увидеть царственного путника. Со всех ст
орон, с окружающих стен и башен, стоявшие плечом к плечу люди криками выра
жали восхищение.
Император, сверкнув зелеными глазами, выпрыгнул из высокой кареты с изящ
еством, заставлявшим забыть о его пятидесяти годах. В бороде и волосах у н
его уже серебрились отдельные пряди, но его железная воля лишь закалилас
ь за десятилетия правления. Он прославился как справедливый, но беспощад
ный и решительный правитель, который привел свой народ к невиданному про
цветанию.
Сейчас император, в мантии из багрового меха, развевающейся над черной ш
елковой туникой, отделанной платиной, не обратив внимания на внезапно см
утившегося короля Каэргота, быстро подошел к трем людям, безмолвно стояв
шим за спиной монарха. Они были бородаты, облачены в шлемы и нагрудники из
сияющих стальных пластин и сапоги выше колен, а под мышкой держали пары л
атных перчаток. И они ожидали очереди приветствовать самого могуществе
нного человека в Ансалоне.
Император каждого заключил в объятия, говорившие о глубочайшей привяза
нности, и крики толпы достигли высшей точки. Он снова обернулся и помахал
народу.
Затем Квивалин Пятый повел троих к хрустальным дверям в королевский дво
рец. Створки мягко отворились, и, когда они снова сомкнулись, рев снаружи п
ревратился в слабый гул.
Ц Найди нам место, где можно поговорить наедине, Ц приказал император,
не оборачиваясь к королю Трангату.
Царственный хозяин замка тут же поспешил вперед, раболепно кланяясь и де
лая знак императору и его сопровождающим следовать за ним через высокую
дверь из потемневшего красного дерева.
Ц От души надеюсь, что моя скромная библиотека соответствует требовани
ям моего драгоценного господина, Ц пропыхтел старый король и склонился
так низко, что зашатался и на какое-то мгновение чуть не потерял равновес
ие.
Император Квивалин не промолвил ни слова, пока он и трое людей не вошли в б
иблиотеку и двери бесшумно не закрылись за ними. Пол огромной комнаты, до
самых дальних уголков, был облицован угольно-черным мрамором. Высоко вв
ерху виднелся потолок из дорогого темно-коричневого дерева. Единственн
ым источником света были высокие и узкие хрустальные окна; свет проникал
сквозь них, подобно горячим столбам, и поглощался непроницаемой темното
й мраморных плит.
Вдоль стен стояло несколько мягких кресел, но никто не сделал и шага в их с
торону. Император обвел всех пронизывающим, властным взглядом.
Ц Вы трое Ц мои самые великие полководцы, Ц произнес Квивалин Пятый не
ожиданно мягким голосом, контрастирующим с его пристальным взглядом. Ц
А теперь в вас воплощается надежда и будущее всего человечества!
При этих словах трое людей чуть распрямили плечи и стали даже немного вы
ше ростом. Император продолжил:
Ц Мы достаточно долго сносили дикость эльфов. Их упрямое нежелание уст
упить нам наши законные земли на равнинах превысило людское терпение. На
циональная гордость их Пророка превратила дипломатию в оскорбление. На
ши разумные требования подняты на смех. Непримиримости эльфов нужно пол
ожить конец!
Внезапно взгляд Квивалина, вспыхнув, остановился на одном из троих Ц са
мом старшем, если судить по его белой бороде и длинным седым волосам. Лини
и, выдававшие сильный характер, прорезали лицо этого человека, и, несмотр
я на его малый рост, от него веяло тихой, сдержанной силой.
Ц А теперь, верховный генерал Барнет, расскажи мне о своих планах.
Старший из воинов прокашлялся. Ветеран, прослуживший сорок лет нынешнем
у императору, а до него Ц Квивалину Четвертому, Барнет, тем не менее, нико
гда не чувствовал себя совершенно спокойно перед лицом своего августей
шего повелителя.
Ц Ваше Величество, мы наступаем на равнины тремя большими группами Ц м
ощная атака начнется в центре, два крыла будут двигаться севернее и южне
е. Я сам командую центральной армией из тысячи тяжеловооруженных копейщ
иков и пятидесяти тысяч крепких пехотинцев в металлических доспехах, с щ
итами и пиками. Это в основном моряки и лесорубы из Дальтигота и с юга, из н
их десять тысяч вооружены самострелами. Мы двинемся прямо по направлени
ю к Ситэлбеку Ц нам известно, что это ядро эльфийской обороны, крепость, к
оторую защищает сам эльфийский генерал. Наша цель Ц заставить противни
ка принять бой со мной, а в это время северное и южное крыло должны взять е
го в кольцо. Они послужат подвижными молотами, сгоняющими врага к накова
льне моей армии.
Верховный генерал Барнет взглянул на одного из своих командующих:
Ц Генерал Ксальтан возглавляет южное крыло.
Ксальтан, рыжебородый воин с густыми бровями и дырой на месте переднего
зуба, казалось, смотрел на императора со злобным, жестоким выражением, но
так только казалось из-за его воинственной внешности. Когда он заговори
л, в голосе его слышалось почтение.
Ц У меня есть три отряда тяжеловооруженных копейщиков, Ваше Величество
, и столько же пехоты, сколько и у Барнета, Ц в кожаных доспехах для быстро
ты передвижения.
На мгновение Ксальтан будто засомневался, затем храбро продолжил:
Ц Я вынужден сообщить, что артиллерия карликов не оправдала наших ожид
аний. Но их инженеры трудятся даже сейчас, пока мы говорим. Я уверен, что мы
сможем задействовать лавовые пушки уже в начале кампании.
От этой новости глаза императора слегка сузились. Никто, кроме Ксальтана
, не обратил внимания на изменения в выражении его липа, но двое других зам
етили, что обычно краснолицый ветеран сильно побледнел.
Ц А ты, Гиарна? Ц спросил император, оборачиваясь к третьему полководцу
. Ц Как проходит первая кампания Генерала-Мальчишки?
Гиарна, молодость которого выдавали его гладкая кожа и мягкая, вьющаяся
борода, никак не отреагировал на прозвище. Напротив, он выпрямился с небр
ежностью, которая могла быть истолкована как дерзость, если бы не почтит
ельность, отражавшаяся на его лице, пока он размышлял над ответом. Даже пр
и этом взгляд его заставлял поежиться окружающих Ц и самого императора
. Глаза у Гиарны были темными, глубоко в них таилась угроза, и от этого гене
рал выглядел старше своих лет.
Два генерала взглянули на молодого человека, едва заметно нахмурившись.
В конце концов, всем было известно, что своим привилегированным положени
ем Гиарна больше обязан своей знаменитой любовнице, герцогине Сюзине Кв
ивалин, племяннице императора, чем каким бы то ни было боевым навыкам.
И все-таки даже недоброжелатели неохотно, но признавали воинскую отвагу
, которую Гиарна проявил во время штурма крепостей повстанцев на равнина
х Вингаард. Он отличался храбростью и был хорошим тактиком, так что тепер
ь ему оставалось лишь проявить свое стратегическое мастерство.
При обычных обстоятельствах генералу Гиарне пришлось бы ждать еще неск
олько лет, чтобы доказать свое умение командовать армией в бою, Ц до тех
пор, пока он не состарится и не созреет. Однако череда недавних трагическ
их происшествий Ц взбрыкнувшая лошадь, внезапно вернувшийся домой рев
нивый муж, неправильно понятая команда к отступлению Ц стоила жизни тре
м генералам, стоявшим на пути к этому посту. Таким образом. Гиарна, несмотр
я на молодость, получил шанс.
И теперь, гордо стоя перед своим императором, он отвечал:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я