https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/s-termostatom/dlya-gigienicheskogo-dusha/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она не знала, как вести себя с этим новым Джеком. Он не переставал удивлять ее.
Дорога обратно не заняла много времени, но, когда они пришвартовались к причалу, было уже темно. На Лили вдруг накатило отчаяние – этот замечательный день подошел к концу. Если бы не ее страх и возобладавшее благоразумие, они могли бы провести ночь на яхте…
– Может, я смогу захватить что-нибудь на берег? Полотенца или какие-нибудь мелочи? – спросила Лили, отчетливо сознавая, что тянет время, чтобы не расставаться с Джеком.
– Спасибо, но завтра придет человек, который все это сделает.
– Ты нанимаешь человека специально для уборки? – недоверчиво спросила Лили.
– Нет. – Джек рассмеялся. – Обычно он стоит за штурвалом, например, когда я приезжаю со своими деловыми партнерами порыбачить.
– Понятно. – Кажется, все уже сказано и пора прощаться. Лили прикусила губу. – Еще раз спасибо за чудесный день. Я давно так не отдыхала.
– Взаимно.
Джек приблизился к ней. Тело молодой женщины напряглось в ожидании. Между ними снова промелькнула искра, а затем Джек заключил Лили в объятия. Ее сумка упала на пол, когда она обхватила его шею руками и подняла лицо ему навстречу.
Секунду, показавшуюся Лили вечностью, Джек медлил. Она потянулась к нему, и только тогда, словно сжалившись над ней, он приник к ее губам. От его обжигающих поцелуев она обмякла.
Дрожь, прошедшая по сильному телу Джека, наполнила Лили чувством триумфа и женской власти. В отличие от того вечера, когда Джек пригласил ее в свой дом, а затем поцеловал на пляже, Лили уже не казалось, что он полностью владеет собой.
Она расцепила руки и, проникнув под его рубашку, коснулась горячей гладкой кожи его спины, по которой сразу прошла судорога. Лили и не думала останавливаться, проводя ладонями по его телу и наслаждаясь этими прикосновениями.
Губы Джека были тверды и настойчивы, они терзали, требуя от нее отдать ему всю себя. И Лили с радостью подчинялась.
Его рука стала спускаться вниз, вдоль ее шеи, между грудей, пока не остановилась на талии. Прохладный воздух на секунду коснулся ее живота, а затем пришло испепеляющее тепло ладони Джека. Она медленно поползла вверх, оставляя на теле Лили огненные следы. Вскоре он очень нежно, так, что она чуть не задохнулась, обхватил ее ноющую грудь.
Тело Лили напряглось и дрожало, как натянутая тетива. Чтобы уменьшить эту пульсирующую боль-наслаждение, Лили прижалась к бедрам Джека и услышала негромкий стон. Почти сразу Джек затеребил ее сосок, и она слабо вскрикнула, но он тотчас же накрыл ее рот поцелуем. В голове Лили билась только одна мысль: в объятиях Джека она знает, что она и кто она. Прошлого не было. Было только настоящее и осознание, что они принадлежат друг другу.
Лили провела языком по верхней губе Джека, затем по нижней, вбирая в себя его вкус и запах. Вдруг Джек отстранился и прижался лбом к ее лбу.
– Лили, если мы сейчас не остановимся, я не смогу позволить тебе уйти, – тяжело дыша, сказал он. Голос его звучал глухо. – Тебе лучше сейчас уехать, но я жду тебя на ужин в следующий четверг. У меня дома.
Лили молча кивнула и, еще раз легко коснувшись губами края его сурово сжатых губ, подняла с пола сумку и сошла на берег. Дойдя до дока, она обернулась и, увидев его лицо в свете фонарей, вздрогнула от неутоленного желания.
Нить, которая когда-то связывала их, не только не оборвалась за время разлуки, но как будто окрепла. Осознание этого одновременно придавало ей сил и пугало. Если позволить их отношениям развиваться так стремительно и дальше, сумеет ли она уберечь свое сердце? Один день с Джеком доказал, что прежняя уверенность в этом была надуманной: он так же неотделим от нее, как неотделимы друг от друга частицы атома.
– Приятных снов, Лили, – донес до нее ветер слова Джека.
Лили кивнула и, взмахнув рукой на прощание, подошла к машине. До четверга так далеко! Как ей жить без него целых шесть дней? С болезненной ясностью Лили поняла, как отчаянно она не хочет с ним расставаться.
Реакция Джека вселяла слабую надежду, что теперь у них все получится. Ошибки молодости когда-то разрушили их любовь, но теперь они взрослые люди и постараются избежать ошибок.
По крайней мере ей очень хотелось в это верить.
Глава девятая
Джек не двигался с места, пока машина Лили не скрылась из виду. Он пребывал в неожиданном смятении. Черт бы все побрал!
Он совсем не рассчитывал, что прощальное объятие превратится в нечто большее, но мощное и неумолимое, как прилив, желание застигло его врасплох. Ему необходимо взять свои чувства под контроль. Не для того он вкалывал десять лет, чтобы позволить Лили Фонтейн разрушить все его тщательно продуманные планы лишь потому, что он страстно ее желает!
Кровь все еще стучала в висках, а Джек прилагал все усилия, чтобы избавиться от воспоминаний о теле Лили и справиться с собственным желанием. И сон мне будет только сниться, мрачно подумал он, покидая яхту.
Когда Лили была в его объятиях, ему показалось, что это так естественно и правильно, словно иначе и быть не может. Выкинь это из головы немедленно! – приказал себе Джек. Мы уже прошли этот путь, приведший в никуда и причинивший мне только страдания. Отца уже не вернешь. Мой ребенок, возможно, утерян для меня навечно. Джек раздувал в себе гнев, чтобы только не погнать свой мощный автомобиль вслед за тихоходной машиной Лили и не увезти девушку к себе. Он хотел заниматься с ней любовью всю ночь напролет со всей страстью, которая жила в нем последние десять лет и которую он упорно отрицал…
У Джека были женщины – он все-таки не монах, – но никогда и ни с одной из них он не чувствовал той эмоциональной близости, какую чувствовал с Лили. Позже он понял, что, только утеряв эту связь, он сумел добиться успеха. Обретя ее вновь, он снова стал уязвимым.
И это не было преувеличением. Что станет с его бизнесом, когда его мысли все сутки напролет заняты Лили? Чтобы не разрушить то, что так долго и тщательно создавалось, ему необходимо что-то предпринять, и прежде всего сделать так, чтобы его слабость не обернулась против него же самого.
Он продолжит ухаживать за ней, но сделает все, чтобы из соблазнителя не превратиться в соблазненного. Он будет очень осторожен и не допустит, чтобы Лили окончательно заняла его собой и он потерял бы из виду свою цель.
Субботний день был, как и накануне, солнечным и ясным. Лили проснулась и, с ужасом осознав, сколько времени провела в постели, метеором устремилась в душ, а затем так же быстро спустилась на кухню. Энергия бурлила в ней подобно вспенившемуся океану. Как давно не испытывала она этого чувства!
На кухне в раковине стояла чашка из-под кофе. Лили покачала головой. Если отец продолжит в том же духе, то язва ему обеспечена. Она решительно направилась к его кабинету. Дверь была закрыта.
Постучав и войдя без приглашения, Лили растерянно оглядела кабинет, заваленный бумагами – что было совсем для него нетипично, – однако в настоящий шок ее поверг вид отца. У него было серое, изнеможенное лицо, углы губ скорбно опущены.
– Встала? – Отец поднялся с кресла, потирая лицо. – Как прошел вчерашний день?
– Чудесно, спасибо. – По понятным причинам Лили не стала вдаваться в подробности. – Смотрю, ты совсем заработался. Я приготовлю тебе завтрак. Тебе не помешает минутка отдыха.
– Я в полном порядке! – Чарлз Фонтейн упрямо затряс головой. – Какие у тебя планы на сегодня?
Лили заколебалась. Стоило ли сказать ему сразу о замысле открыть магазин качественной вечерней одежды, или, может, сначала найти помещение, получше узнать спрос и наладить логистику? Лучше второе, решила Лили.
– Я думала сходить в город, осмотреться, может, пройтись по магазинам, – сказала она.
– Женщины! – фыркнул Чарлз. – Стоит появиться свободному времени, так они сразу бросаются по магазинам. – Он снова сел. – Принеси мне еще кофе, ладно?
Лили укоризненно покачала головой, но Чарлз ее уже не видел. Она притворила за собой дверь, стараясь не думать о том, как быстро забыл о ней отец. Лили пробыла в доме несколько дней и уже смирилась с тем, что он уделяет ей несколько минут по утрам, однако девочка, которой она когда-то была, скучала по напористому, но любящему отцу, который дул на ее коленки, когда она падала с велосипеда.
Ее мать оставила их, когда Лили было четыре года, и единственным воспоминанием о ней было легкое, успокаивающее прикосновение ее руки, когда ей снился какой-нибудь кошмар, и цветочный запах духов. Она ушла – и ее словно и не было в этом доме. Уже в четыре года Лили интуитивно догадывалась, что говорить о матери не следует, но, видя родителей своих друзей и позже глядя на семью Джека, задавалась вопросом, каково это иметь и отца, и мать. Она мечтала, что у них с Джеком и их ребенка будет полноценная любящая семья. Эта мечта так и осталась мечтой…
Лили поставила поднос с кофе перед отцом, удостоившись мимолетной улыбки. Зная, что спорить с ним все равно бесполезно, она велела миссис Мэнсон готовить ему кофе без кофеина, хотя домоправительница сомневалась, что хозяин на это согласится. Однако он и впрямь был так сильно занят своими делами, что не заметил подмены.
После завтрака Лили поехала в центр города и… не узнала Уанмату. Чистота улиц, ровные тротуары вызвали у Лили чувство, будто она оказалась совсем в другом месте. Город явно процветал. Это ее ободрило: ведь если у людей есть деньги, значит, есть спрос на хорошие вещи, и идея организовать в будущем свой салон может оказаться прибыльным делом.
Пройдясь пешком вдоль улиц, Лили наметила для себя несколько подходящих для ее целей помещений, сдаваемых в аренду или выставленных на продажу, и записала телефоны агентств. Больше в субботний день делать было нечего, поэтому она решила насладиться прекрасным днем за чашкой кофе в одном из открытых кафе.
Допивая третью чашку кофе в третьем по счету кафе, Лили уже определилась с местом для своего нового предприятия. Внутри нее все дрожало от радости, к которой примешивалась изрядная толика страха – ведь предстоит столько всего сделать и не к кому будет обратиться за помощью, если что-то пойдет не так.
Покинув кафе, Лили отправилась на стоянку в самом радужном расположении духа, намечая свои дальнейшие шаги, и потому едва не столкнулась с пожилой женщиной. Лили потребовалась доля секунды, чтобы узнать в ней мать Джека.
– Прошу прощения, миссис Долан, я вас не заметила, – извинилась Лили.
Таня Долан узнала ее мгновенно и смерила взглядом, способным превратить в лед даже камень.
– Извинение? От Фонтейнов? Не думала, что когда-нибудь доживу до такого дня.
Женщина устремилась вперед, намеренно, хотя и не сильно, толкнув Лили локтем.
– Зачем вы так, миссис Долан? – недоумевая, спросила Лили. – Я не хотела обидеть вас.
– Конечно, нет. Ваша порода никогда ничего не хочет. Никогда не хочет задуматься над своими поступками или над своими словами. Просто держись от моей семьи подальше. Вы со своим отцом и так причинили нам достаточно горя.
Лили молча посторонилась, провожая глазами мать Джека, которая выглядела старше своих пятидесяти с небольшим лет. Потеря мужа, несомненно, явилась для нее тяжелым испытанием. Однако за намеренно резкими словами в ее голосе слышалась искренняя горечь. День неожиданно потускнел.
Слова матери Джека преследовали Лили всю дорогу домой. Может, отец ей что-нибудь объяснит?
Когда Лили приехала, Чарлз был еще у себя в кабинете. Молодая женщина приготовила поднос еды и графин с минеральной водой и, оставив все на столе в патио, пошла к отцу. К ее удивлению, ей даже не пришлось уговаривать его немного перекусить на свежем воздухе. Более того, он не сделал ни одного ехидного замечания по поводу нежирной пищи, обогащенной витаминами, справившись со своей порцией в несколько секунд, затем откинулся на спинку стула и, как впервые показалось Лили с момента ее приезда, даже слегка расслабился.
– Папа? Могу я тебя кое о чем спросить? – рискнула она задать вопрос, не находя себе места от беспокойства, вызванного случайным разговором с Таней Долан.
– Случайно не о деньгах? – засмеялся он, но на его лице промелькнула тень тревоги.
– Нет. По крайней мере, не сейчас. Я действительно хотела обсудить с тобой кое-что, но это было до того, как я встретила в городе Таню Долан.
Лицо отца окаменело.
– Что-то случилось? – холодно спросил он.
– Даже не знаю, – медленно сказала Лили и коснулась лба, чувствуя приближение головной боли. Должно быть, с кофе она переусердствовала… – Но она сказала нечто странное и вела себя так, словно ненавидит меня. Да и тебя тоже.
– Что она сделала? – напряженным голосом повторил Чарлз, уже готовый к бою.
– Я шла по тротуару и не заметила, как она выходила из магазина. Я извинилась, но она не приняла мое извинение, сказав, что это что-то новенькое – услышать извинение от Фонтейнов. – Наливая минеральный воды, Лили заметила, что у нее дрожит рука – она все еще не могла прийти в себя. – Я подумала, может, ты знаешь, в чем дело? Ведь когда-то ее муж был твоей правой рукой.
– Некоторые люди не способны адекватно воспринимать правду, вот и все. Мистер Долан начал допускать грубейшие необъяснимые ошибки, и мне пришлось его уволить. Это произошло уже после того, как ты уехала. Миссис Долан не смогла с этим примириться, как и ее старший сын. Поэтому я просил тебя держаться от Джека Долана подальше и прошу об этом снова. Помнится, ты получила свой урок? – Чарлз встал. – Спасибо за ланч, но в следующий раз не забудь про мясо. Мне еще нужно закончить дела. Осталось совсем немного, а потом я готов выслушать твою идею. Я совсем не возражаю, если у тебя найдется, чем себя занять. Не попадай в истории и держись подальше от Джека Долана, – в который уже раз напомнил он.
Опять нравоучения, подумала Лили и вздохнула. Как отец не понимает, что она уже давно не маленькая девочка?
– Хорошо, папа, – не желая вступать в очередной спор, согласилась Лили. – У меня еще один вопрос. Как дела в компании?
– Пока не так хорошо, как хотелось бы, но скоро все наладится.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


А-П

П-Я