Первоклассный магазин https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


OCR Busya
«Герман Мелвилл «Рай для Холостяков и Ад для Девиц». Серия «Азбука-классика (pocket-book)»»: Азбука-классика; Санкт-Петербург; 2007
ISBN 978-5-352-02121-7
Аннотация
В книгу вошли рассказы и повести знаменитого американского писателя Германа Мелвилла, прославившегося великим романом «Моби Дик, или Белый Кит». Малая проза, ставшая для автора полем смелых экспериментов, побудила критиков сравнивать Мелвилла с Гоголем и Достоевским, а также называть предвестником творчества Кафки.
Герман Мелвилл
Счастливая неудача
(История на реке Гудзон)
Мы условились встретиться с дядюшкой у самой реки, ровно в девять утра. Шлюпка должна быть наготове, а машину доставит дядюшкин слуга, старик негр. В чем, собственно, заключалось предстоящее испытание, было известно одному только изобретателю.
Первым на место явился я. Деревушка располагалась высоко по течению, и жаркое материковое солнце начинало уже припекать. Вскоре между деревьями показался дядюшка; он шел без шляпы, поминутно отирая со лба пот. За ним на изрядном расстоянии тащился бедняга Йорпи с неким сооружением на спине, по виду напоминавшим врата Газы.
– Так-так, Йорпи, давай-давай, не отставай! – покрикивал дядюшка, то и дело нетерпеливо оглядываясь.
Негр кое-как доковылял до шлюпки, и тут обнаружилось, что за великие врата Газы я принимал продолговатый обшарпанный ящик весьма внушительного объема, наглухо заколоченный. Ящик был непроницаем, словно сфинкс, и дядюшкина затея представилась мне еще более таинственной.
– Это и есть та самая чудесная машина?! – не удержался я от восклицания. – Да ведь это всего-навсего старый упаковочный ящик! И именно он должен принести вам, дядюшка, целый миллион долларов до истечения года? Измызганный, жалкий, бросовый ящик, годный разве что для золы!
– Ставь его в шлюпку! – прорычал дядюшка, повернувшись к Йорпи и не обращая ни малейшего внимания на мою мальчишескую дерзость. – Сюда его, сюда – ты, херувим седовласый! Да легче, легче! Если эта штуковина лопнет, вся моя будущность полетит к чертям!
– Лопнет? Полетит к чертям? – ужаснулся я. – Уж не набит ли ваш ящик порохом? Скорее пропустите меня на дальний конец лодки!
– Сиди помалкивай, простак! – прикрикнул на меня дядюшка. – Прыгай сюда, Йорпи, и держи ящик мертвой хваткой, а я пока оттолкнусь от берега. Осторожнее! Осторожнее, болван черномазый! Придержи с той стороны – ума не хватает, что ли? Ты что, собрался погубить машину?
– Тьяфол фосми эта машина! – проворчал старый Йорпи (он был выходец из голландских колоний в Африке). – Тесять лет фсё машина меня мучил.
– Отчаливаем! Берись за весло, малец, а ты, Йорпи, держи ящик покрепче. Так, поехали! Осторожнее, осторожнее! Не тряси ящик, Йорпи. Полегче, полегче! Там коряга. Оттолкнулись разок – ура, плывем! Прибавь-ка ходу, парень, – вперед, на остров!
– На остров? – переспросил я. – Да ведь поблизости нет никакого острова.
– А за мостом, в десяти милях отсюда, есть! – решительно заявил дядюшка.
– В десяти милях? Плыть с этой рухлядью десять миль вверх по течению, да еще в такую жару!
– Мы направляемся к Куошскому острову – и ни слова больше! – отрезал дядюшка.
– Дядюшка, помилосердствуйте! Да знай я заранее об этом великом путешествии под палящим солнцем, вам бы не удалось так легко заманить меня в лодку. Что там у вас в ящике? Булыжники для мостовой? Взгляните, как осела шлюпка. Я не собираюсь тащить за десять миль сундук с булыжниками. Какой в этом прок?
– Так слушай же, профан, – молвил дядюшка, застывая с поднятым над водой веслом. – Извольте прекратить грести, сэр! Если вы не намерены войти в историю соучастником великого эксперимента, если вы готовы пренебречь бессмертной славой – так вот, сэр, если вы не собираетесь присутствовать при первом испытании моего знаменитого Гидравлико-Гидростатического Аппарата для осушения болот и топей, при помощи которого можно будет, по одному акру за час, превратить поименованные болота и топи в поля, плодороднее заливных лугов реки Дженесси; я повторяю, сэр, если вас не прельщает роль горделивого летописца былых времен, повествующего о сегодняшнем эпохальном событии своим детям и детям детей своих, когда я, несчастный, давно уже скроюсь в могиле, – в таком случае, сэр, вы вольны поступать как заблагорассудится и можете немедля возвратиться на сушу.
– Но, дядюшка, я вовсе не хотел.
– Ни слова, сэр! Йорпи, забери у него весло и помоги подгрести к берегу.
– Но, дорогой дядюшка, я хочу сказать, что…
– Ни звука, сэр! Вы открыто продемонстрировали презрение к знаменитому Гидравлико-Гидростатическому Аппарату. Ссади его на берег, Йорпи. Вот мы снова на мелководье. Прыгай из лодки, Йорпи, и доведи джентльмена до берега вброд.
– Нет-нет! Милый мой, добрый дядюшка, ради бога, простите меня на этот раз – и я никогда больше даже не заикнусь о вашей машине.
– Не заикнетесь о моей машине! Тогда как главное и заветнейшее мое желание состоит в том, чтобы о ней говорили повсюду! На берег его, Йорпи!
– Нет, дядюшка, ни за что на свете! Я тоже приложил руку к вашему проекту – и теперь вы не заставите меня выпустить из нее весло. Вы своими хитростями не отлучите меня от вашей славы!
– Ах вот как? Ну что же, сказано вполне разумно. Ладно, можешь оставаться на борту, юнец. Полный вперед!
Некоторое время мы молчали, усердно налегая на весла. Наконец я снова рискнул прощупать почву.
– Я рад, дорогой дядюшка, что вы открыли мне наконец, какой грандиозный эксперимент собираетесь произвести. Новый способ осушения болот! Если ваш опыт пройдет успешно, в чем я нимало не сомневаюсь, то вы, дорогой дядюшка, превзойдете славой римского императора. Тот вознамерился осушить Помптинские болота, но потерпел неудачу.
– Мир успел с тех пор дважды сам себя обогнать, – надменно провозгласил дядюшка. – Окажись этот римский император здесь, так я бы показал ему, на что способен наш просвещенный век.
Видя, что гнев дядюшки остыл и к нему вернулось прежнее благодушие, я осмелился сделать еще одно замечание.
– А все же, дядюшка, грести по этакому пеклу – дело нелегкое.
– Слава, юноша, не дается легко. Чтобы ее достичь, надо потрудиться: долго грести, да еще против течения, вот как мы сейчас. Ведь человеку, увлекаемому всеобщим потоком, суждено тонуть в пучине забвения.
– Но, дорогой дядюшка, объясните, пожалуйста, для чего же нам нужно грести так долго? Подумайте-ка, целых десять миль! Насколько я понимаю, вы предполагаете подвергнуть ваше удивительное изобретение испытанию. Но разве нельзя провести такое испытание в любом другом месте?
– Простак, – ответствовал дядюшка, – ты что же, хочешь, чтобы какой-нибудь злостный соглядатай похитил у меня плоды десятилетнего упорнейшего труда? Замыслив свой проект в одиночестве, я испытаю его в уединенном уголке. Если меня постигнет неудача, ибо и такое возможно, – это останется нашей фамильной тайной. А в случае успеха, обеспечив себе полную секретность, я смогу потребовать любую сумму за обнародование своего открытия.
– Простите, дорогой дядюшка, вы мудрее меня.
– Мудрость, юноша, приходит, как говорится, вместе с возрастом и сединами.
– Взгляните на Йорпи, дядюшка: вы полагаете, что под его седой шевелюрой кроется ум, изощренный годами?
– Я тебе не Йорпи! Держи крепче весло, юнец!
Резкий тон дядюшки снова заставил меня умолкнуть. Наконец шлюпка коснулась дном отмели – ярдах в двадцати от заросшего густым лесом острова.
– Тихо! – прошипел дядюшка. – Не шевелиться! – Он замер на месте, пристально оглядывая оба берега реки, русло которой было здесь особенно широким.
– Подождем, пока вон тот всадник проедет мимо! – зашептал он, указывая на едва заметную точку, перемещавшуюся по дороге, которая вилась меж крутых скал обрывистого берегового склона. – Так-так, вот теперь он скрылся за деревьями. Быстрее, Йорпи! Осторожнее, говорю тебе! Прыгай за борт, вытаскивай ящик и… Стойте!
Мы снова окаменели.
– Не сидит ли какой-то мальчишка, словно Закхей, вот там, на дереве? Взгляни-ка, юнец, вон туда, где на том берегу фруктовый сад! У тебя глаза молодые, зоркие – видишь?
– Дядюшка, сад я вижу, но никакого мальчишки там нет.
– Говорю, это шпион – уж я-то знаю! – оборвал меня дядюшка и приставил к глазам руку козырьком, напряженно всматриваясь вдаль. – Не трогай ящик, Йорпи! Пригнитесь оба, слышите? Да ниже, ниже!
– Но зачем, дядюшка? Вглядитесь, это просто засохшая ветка. Я вижу ее как нельзя лучше.
– Это совсем не то дерево, – проговорил дядюшка с заметным облегчением, – но наплевать: черт с ним, с этим мальчишкой! Йорпи, прыгай за борт и бери ящик на плечи. А ты, малый, сбрось башмаки, закатай штанины и следуй за мной. Осторожнее, Йорпи, осторожнее! Эта вещь дороже, чем мешок золота.
– Тороше не тороше, но тяшелее, – пробурчал Йорпи, шлепая по мелководью и шатаясь под тяжестью своей ноши.
– Так, остановись там, у кустов, между ирисами, так – легче, легче! – опускай на землю, ставь вон туда. А ты, малый, что? За мной! Да смотри – на цыпочках!
– Я не могу брести вброд и увязать по колено в грязи на цыпочках, дядюшка; к тому же, не понимаю, зачем это нужно.
– На берег, сэр, – и немедленно!
– Дядюшка, да я ведь уже ступил на берег.
– Тихо! За мной – и ни гу-гу!
Согнувшись чуть ли не вдвое, мы пробрались в тени зарослей через высокие ирисы, соблюдая все меры предосторожности, и тогда дядюшка с опаской извлек из своих громадных карманов молоток и клещи и тут же принялся за ящик. Заслышав какой-то шум, он встрепенулся.
– Йорпи, – прошептал он, – иди направо, за кусты, и сторожи там. Если увидишь кого-нибудь, свистни тихонько. А ты сторожи слева.
Мы повиновались. До нас доносились мощные удары молотка, сопровождаемые позвякиванием; вскоре, однако, дядюшка решил прервать свое уединение и громко скомандовал нам вернуться.
Вновь мы подчинились приказу и по возвращении обнаружили, что верхняя крышка ящика снята. Движимый нетерпением, я заглянул внутрь и увидел невероятное множество металлических труб и трубочек всевозможных видов и размеров, переплетенных и спутанных в один чудовищный клубок. Больше всего это походило на гигантское гнездо анаконд и кобр.
– А теперь, Йорпи, – вдохновенно заговорил дядюшка, охваченный предчувствием близкого триумфа, – стань по эту сторону и готовься переворачивать ящик, как только я подам знак. А ты, юноша, стань по другую сторону. Смотрите же, не вздумайте сдвинуть его хотя бы на дюйм. Все зависит от правильной установки.
– Не беспокойтесь, дядюшка. Я буду точен, как щипчики для бровей.
– Я не потниму тяшесть, – пробормотал старый Йорпи, – пока снак не путет. Не песпокойтесь.
– Мой мальчик, – произнес дядюшка, возводя глаза к небу, и черты его озарились светом подлинного благородства. – Пробил час – тот заветный час, предвкушение которого укрепляло меня долгие десять лет мучительной безвестности. Слава тем слаще, чем позже она приходит, и убеленному сединами старцу она подобает более, нежели такому юноше, как ты. Вседержитель, я славлю Тебя и Твои дела!
Он склонил свою почтенную голову, и – клянусь жизнью – что-то похожее на дождевую каплю скатилось с моей щеки и упало в речную заводь.
– Поворачивайте!
Мы стали поворачивать.
– Еще немного!
Мы повернули еще немного.
– Еще немно-ожечко!
Мы повернули еще немно-ожечко.
– Еще немно-ожечко, совсем чуть-чуть!
Собрав остатки сил, мы повернули еще немно-ожечко, совсем чуть-чуть.
Все это время дядюшка стоял, согнувшись, и старался заглянуть под низ ящика – туда, где лежали свернувшиеся анаконды и кобры, однако машина уже достаточно глубоко увязла в иле, и он ничего не мог увидеть.
Тогда дядюшка выпрямился и, по щиколотку в тине, решительно обошел вокруг ящика, лучась довольством и не выказывая ни малейшей тревоги или озабоченности.
Впрочем, было ясно, что произошла какая-то неполадка. Но поскольку я продолжал оставаться в полном неведении относительно устройства таинственного аппарата, то и не мог сказать наверняка, в чем именно заключалась неисправность и какие меры должны были быть приняты к ее устранению.
Снова, на этот раз еще медленнее, дядюшка обошел ящик: заметно было, что он борется с нарастающим раздражением, но все-таки не теряет надежды.
Все свидетельствовало о том, что предполагаемый эффект так и не наступил. Я был совершенно уверен, что уровень воды у моих ног нисколько не понизился.
– Поверните еще немножечко, самую чуточку!
– Дядюшка, дальше поворачивать просто некуда. Разве вы не видите, что ящик уже перевернут?
– А ну-ка, Йорпи, убери свои копыта из-под ящика!
Эта вспышка со стороны дядюшки показалась мне плохим признаком.
– Наверняка можно перевернуть ящик еще самую чуточку!
– Ни на волос, дядюшка.
– К дьяволу этот проклятый ящик! – взревел дядюшка голосом громовым, как внезапно налетевший шквал. Подскочив к ящику, он пнул его босой ногой и сокрушил боковую доску. Затем схватил ящик, вытряхнул из него всех кобр и анаконд и, перекрутив и разорвав их на части, расшвырял по сторонам.
– Остановитесь, дядюшка, дорогой дядюшка, ради бога, остановитесь! Не разрушайте в минуту буйного ослепления то, что взлелеяли душой за долгие годы самоотверженного труда. Остановитесь, заклинаю вас!
Моя страстная речь и брызнувшие из глаз слезы возымели свое действие: дядюшка, прекратив яростное разрушение, оцепенело воззрился на меня невидящим взглядом, словно поврежденный в рассудке.
– Еще не все потеряно, дядюшка! Аппарат можно восстановить. У вас есть молоток и клещи – соберите детали вместе, испытаем его снова. Пока есть жизнь – есть и надежда.
– Отныне мне остается одно отчаяние, – простонал дядюшка.
– Нет, дорогой дядюшка, давайте, давайте скорее – соедините вот эти штуки, а если нельзя обойтись без других инструментов, испытайте хоть одну какую-то часть – не все ли равно? Попробуйте, дядюшка, попробуйте скорее.
Моя неотвязная настойчивость, кажется, повлияла на дядюшку. Неподатливый корень надежды, так и не выкорчеванный до конца, чудесным образом пустил последний побег.
1 2


А-П

П-Я