https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А когда он протянул ей руку и стиснул в рукопожатии, она вздрогнула от удивления.
– Как мастер мастеру. Рия Херст, добро пожаловать в наш кружок!
Словно издалека она услышала голос Натана:
– Присоединяюсь.
Лео назвал ее девичьей фамилией, но это не имело значения. Сердце пустилось от радости в пляс: впервые за все время она увидела теплоту в глазах Лео, и для нее это было как жаркий огонь в морозный день. Наконец он отпустил ее руку.
– Вот и хорошо, – произнес Натан, переводя взгляд с Лео на Рию.
Может быть, он подумал, что человек, который теперь называется моим мужем, испытывает ко мне какие-то чувства? Если так, как же он сильно ошибается! – размышляла Рия.
– Я зашел попрощаться, – добавил Натан, – еду в город. – Он широко улыбнулся Рии. – Подожди, вот я расскажу всем, какой теперь у нас есть мастер! Они примут тебя с распростертыми объятиями. Ты… – он бросил быстрый взгляд на Лео, направляясь к двери, – ты ведь не разочаруешь их, не правда ли? Я хочу сказать, ты ведь согласишься к нам прийти?
– Ну конечно. Я буду просто счастлива познакомиться со здешними художниками. – Она воинственно вскинула голову. – С разрешения Лео или без оного.
Когда Натан скрылся за дверью, Лео спросил, поднимая записку Джерома:
– И что эта фраза должна была означать? Рия повела плечами.
– Натан, кажется, решил, что теперь мы станем жить как семейная пара. Что мы не сможем вынести разлуки, будем сообщать друг другу о том, кто куда пошел…
Лео читал записку и, похоже, не слушал.
– «Сколько счастливых воспоминаний», – процитировал он. – Это значит, что, как бы ты ни отзывалась об отношениях с моим братом…
– Он изволил пошутить. Возможно, и было счастливое время, но все мои воспоминания о нем сейчас – и навсегда – далеки от счастливых. Он совершенно изменил мою жизнь… – И тут Рия поняла, что невольно возвращает Лео к «детской» теме. Сколько еще удастся увиливать? – в отчаянии подумала она. Очень скоро придется все ему рассказать.
К ее облегчению, Лео заговорил о другом:
– Какой марки была машина, которую он «позаимствовал»?
– Той, что сохраняют свою ценность, даже если стоят в гараже.
– «Роллс»? У тебя был «роллс-ройс»?
– Не у меня, а у моего отца. Это единственное, что я смогла спасти. – Почему у нее появилось чувство, что ей нужно защищаться? – По-моему, я тебе уже говорила. Предприятие обанкротилось. Дела шли плохо, еще когда родители были живы.
Весь остаток дня Рия разбирала вещи, присланные Джеромом. С любовью и осторожностью она выгладила каждый лоскуток, а затем пронумеровала их.
Подняв наконец голову, она поняла не только что очень проголодалась, но и что по-прежнему в доме одна. Рия приготовила себе легкий ужин, убрала за собой посуду и уставилась в окно на сумрачную равнину.
Потом набросила жакет поверх легкой кофточки, взяла палку, сунула ноги в удобные туфли и вышла из дому. Посмотрела направо, налево, потом снова направо. Что-то звало ее в ту сторону, где за старым каменным мостом бежала дорога, ведшая к деревне. И к кузнице.
Если его там нет, она смирит свою гордость, напомнит себе, что он свободная личность, несмотря на свадьбу, и заставит себя не ревновать. В конце концов, Соня Селби многое может предложить мужчине. Почему же он должен из ее объятий возвращаться к той, на которой женился исключительно ради будущего члена семьи Дауэр?
Если же Лео там – что ж, она просто вернется. Будет хотя бы знать, где он. Правда, он сказал, чтобы она позвонила по телефону, если он понадобится. Но ей не хотелось звонить.
Она услышала звонкий стук молота о наковальню задолго до того, как дошла до кузницы. Так почему же ноги продолжали нести ее вперед?
Лео стоял к ней спиной, но замер с молотом наготове, как будто почувствовал ее присутствие, – точно так же, как в тот первый раз. Вот он обернулся и уставился на нее.
Внутри старой кузницы едва мерцали неясные блики, и впечатление от его огромного роста, ширины плеч, блестящего от пота мощного торса было еще сильнее, чем в первый день.
Как будто влекомая неведомой силой, Рия подошла к нему и остановилась, тяжело опираясь на палку. Зачем она пришла? Если он спросит, она не сможет ответить. Она с трудом удерживалась от того, чтобы подойти еще ближе, дотронуться до его груди, взять за руку и обвить ее вокруг своей талии, слить свои губы с его…
Его ладонь медленно разжалась, и она вздрогнула от стука молота. Или же от его взгляда? Сегодня он не наденет из вежливости тенниску.
– Ты соскучилась обо мне? – Тон был резким, обескураживающим.
Она пришла в себя. Конечно, он не рад ей.
– Нет. – И Рия повернулась, чтобы уйти.
– Лгунья. – Он отрезал ей путь к отступлению. – Ты хочешь вот этого.
Он развернул ее, и палка упала на пол. Ни малейшей жалости не было в том, как он притянул ее к себе, ни малейшей нежности в том, как его рот приблизился к ее рту, лишь невероятное вожделение. Он жадно прильнул к ее губам и раздвигал их языком до тех пор, пока она не сдалась и не позволила ему проскользнуть внутрь. Безо всякого стеснения он прокрался во все тайные, влажные уголки ее рта и смилостивился лишь тогда, когда она обмякла в его руках.
Он приподнял голову и оторвался от ее горящих губ.
– Ты хотела этого, – хрипло произнес он. – Хотела немножко романтики, правда? Чтобы подсластить воспоминания о вчерашней фальшивой свадьбе.
Она помотала головой, но он лишь рассмеялся глубоким смехом.
– Не лгите снова, леди. Вы получили то, ради чего пришли. Или… – протянул он и отодвинулся, чтобы заглянуть в ее раскрасневшееся лицо, – это только прелюдия к…
– Нет! Иначе ты нарушишь наше соглашение, не сдержишь своего слова! – Если они сейчас займутся любовью, он все поймет! Рия вырвалась из его рук, и он отпустил ее, иронически скривив губы. – Сохрани силы для своей красавицы подружки, – добавила Рия, подбирая палку. – Думаешь, я такая дурочка, что не догадываюсь?
В ответ на ее вопрос Лео лишь повел плечами.
– Да нет, ты не дурочка, – с сарказмом добавил он. – В этом я никогда не сомневался. – И отвернулся, чтобы подбросить угля в огонь.
Поняв, что не может оторвать взгляда от его обнаженной спины, Рия просто зажмурила глаза и не открывала до тех пор, пока не справилась с охватившими ее эмоциями.
Отчаянно стараясь вернуть самообладание, она огляделась вокруг и сделала несколько шагов по неровному каменному полу. Кузня была старая, и все здесь осталось как в прошлом веке. Ей даже показалось, что она слышит ржание лошадей, которых привели подковать.
Рия окинула профессиональным взглядом разложенные кругом детали из металла. В ней заговорил художник.
– Это опытные образцы или же часть целого?
– И то, и другое. – Лео снова подошел к ней, и она лишь огромным усилием воли заставила себя продолжить разговор.
– Я и не думала, что в современной жизни есть спрос на кузнечные изделия.
– Ничего удивительного, если ты так думала, ведь ты сугубо городской человек. – В его словах не было критики, только констатация факта. – Но у моего дяди Тимми заказов на много месяцев вперед.
– И поэтому ты время от времени оставляешь свой бизнес и помогаешь ему?
– Кто тебе сказал? Натан? Конечно, он. Я приезжаю сюда не только для того, чтобы помочь дяде. Для меня это и способ расслабиться, и хобби одновременно. Тимми говорит, что это мой пунктик. – Широкие плечи приподнялись. – Как бы то ни было он рад моей помощи. – Помолчав минуту, Лео добавил: – Я не могу устоять против соблазна выковать какую-нибудь сложную вещь. Потребность в творчестве, – его бровь насмешливо приподнялась, – которую ты наверняка ценишь и понимаешь.
– Понимаю, – с жаром ответила она. – Я сама постоянно ощущаю это.
Рия наслаждалась тем, как доверительно он говорит и принимает ее за равную.
– А какие изделия ты выковываешь? – спросила она.
– Мы чиним разные старые вещи, например любимый садовый инструмент, старинную посуду, с которой хозяева не могут расстаться. Ну, понятное дело, подковы, дверные петли, засовы… Как-то раз мы с Тимми отреставрировали сломанный бурей шпиль с церковной башни.
– А художественная ковка? Например, те ворота, о которых ты говорил с мисс Селби?
– Декоративные створчатые ворота. Да, это большой заказ. Такая работа мне нравится больше всего. – Лео вернулся к наковальне. – У нас кузница старая, традиционная, – попутно объяснял он, – на угле. Мы с Тимми решили не менять ее на современную, газовую.
Он обернулся к пылающему огню, чьи язычки осветили мощные мускулы его рук. Рия не сводила с него глаз и в страхе моргнула, когда он небрежно вытащил из огня раскаленный прут. Посыпались искры, и Рия чуть не вскрикнула, увидев, что ослепительно красный прут едва не коснулся его кожи, показавшейся ей вдруг такой ужасающе беззащитной. Почему она волнуется, что он может обжечься, – этого она понять не могла.
Она сидела на дряхлой деревянной табуретке, пристроив сбоку палку. В ушах стоял звон от его молота, сотрясавший низкое гулкое помещение и эхом отскакивавший от каменных стен.
Его лицо притягивало, напряженные и сосредоточенные черты озарялись свечением раскаленного добела металла. Твердые губы, всего лишь несколько минут назад прижимавшиеся к ее губам, теперь были стиснуты решимостью, с которой он манипулировал молотом, заставляя металл покоряться. Выгибая прут, он наклонился, широкие плечи подались вперед, тело блеснуло влагой.
Рия не сомневалась, что он и думать забыл о ней, но спустя несколько мгновений, явно довольный тем, что вышло из-под его рук, Лео положил инструмент и повернул к ней голову, как будто все это время ощущал ее присутствие. Сняв с перекладины полотенце, он резкими движениями прошелся по мокрым от пота шее и плечам, вытер спину, показав островки волос под мышками, затем провел полотенцем по груди, снимая капельки с курчавых волос. Отложив полотенце, взглянул на нее.
– Скажи мне вот что. – Он сделал шаг и остановился прямо перед ней, скрестив руки, устрашая мощью своего тела, хотя блеснувшая улыбка на мгновение смягчила выражение его лица. – Наверно, я должен был спросить раньше, но как-то не приходило в голову… Когда должен родиться ребенок Джерома?
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Сердце Рии застучало, как молот, из легких с шумом вырвался воздух. Вот он, сказала она себе, тот миг, о котором она мечтала: миг ее отмщения семье Дауэр. Она поклялась отомстить братьям в тот день, когда узнала, какую ужасную роль сыграл Джером в крахе ее собственной семьи…
Теперь же она засомневалась: какая безрассудная затея! Как она могла опуститься до подобного? Но разве она не заслужила хоть какой-то компенсации за всю ту боль и отчаяние, что принес в ее жизнь Джером? За то, что он привел к финансовому краху ее отца? И, наконец, ее родителей – к гибели? Если она решила поквитаться с семьей Дауэр, разве можно ее за это винить?
Лео стоял, возвышаясь над ней, как башня, с непроницаемым выражением лица, и в этот миг она поняла, что сделала кошмарную ошибку. Точно вспышка молнии высветила истинную причину ее согласия выйти замуж за Лео.
Сейчас он с позором навсегда вышвырнет ее из своей жизни… Сомнения покинули ее, и она поняла, что влюбилась в Лео Дауэра, как только впервые увидела его, и что любит, как никого и никогда не любила.
Губы ее запеклись, горло сжалось от напряжения. Она ответила:
– Я не жду ребенка. – Поскольку Лео явно не вник в смысл этих слов, она добавила, медленно и отчетливо: – Никакого ребенка не будет.
Казалось, он окаменел. Из горна вырвался сноп искр. Но даже если бы начался пожар, он бы не шелохнулся. Но вот он медленно, на ощупь отыскал тенниску, автоматически натянул ее через голову. Обратив на нее пугающе напряженный взгляд ледяных глаз, произнес:
– Ты хочешь сказать, что избавилась от ребенка до того, как приехала сюда, а потом продолжала притворяться, что по-прежнему ждешь его?
Рия покачала головой. Когда же он наконец поймет, примет правду?
– Я не ждала ребенка от Джерома… Губы Лео злобно искривились.
– Значит, от кого-то другого, а притворилась, что от Джерома?
– Нет! – почти завизжала она. – Как ты не понимаешь? Я никогда не ждала ребенка. Я… – Это нужно сказать, и именно сейчас! Она с трудом проглотила комок в горле. Она не любит этого человека, она его ненавидит! Так почему же ей не доставляет удовольствия ее месть, почему она изо всех сил пытается объяснить ему свои поступки? – Я вышла за тебя замуж, – выпалила она ему в лицо, – чтобы поквитаться с семьей Дауэр за все те чудовищные вещи, что сделал Джером.
– И ты пытаешься мне доказать, что под «чудовищными вещами» имеешь в виду не беременность от моего брата? Нет, это не пройдет. Я не верю ни единому твоему слову. Я слишком часто был палочкой-выручалочкой для девушек, которых Джером бросал, узнав, что они беременны. Все они требовали денег на детей, так и не появившихся на свет!
– Я никогда не ожидала ребенка от Джерома. Ты должен мне поверить.
С перекошенным от гнева лицом он приблизился к ней.
– Да я видел это написанным черным по белому в его послании тебе! Он же упоминал о «маленьких ножках»! Это может означать лишь одно!
Он принял записку Джерома всерьез…
– Джером просто шутил. Он-то ведь знает ситуацию.
– Вот как? – Схватив за руки, Лео заставил ее подняться. – Он знал, что ты сделала аборт? В этом истинный смысл ситуации?
– Нет. Сколько можно повторять: я не была беременна!
– И тем не менее ты приехала сюда, воспользовалась моим гостеприимством, как воспользовалась бы и деньгами, если бы я их тебе предложил. А потом преспокойно укатила бы, если б не сломала ногу. Я уж не говорю, – с едкой иронией продолжил он, – о том, что ты воспользовалась моим предложением о браке. Представляю, как ты обрадовалась возможности принять не только щедрое возмещение, какое я предлагал всем остальным. Для тебя-то, взлелеянной среди папочкиного богатства, это была, без сомнения, просто жалкая подачка! Как моя жена, ты получаешь доступ к моему банковскому счету! И значит, – фыркнул он, – будешь с моей помощью жить в той роскоши, к которой привыкла с детства.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


А-П

П-Я