Встречайте новые датские смесители Berholm 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Путь же обратный тебе оттуда отрезали Парки,
И даже мать лазурная в дом не вернет уж тебя.
Там облегчай ты вином и песней тяжелое горе:
Они утеху сладкую в скорби тяжелой дают".
Пер. Н. С. Гинцбурга
14
Вялость бездействия мне почему столь глубоким забвеньем
Все чувства переполнила,
Словно из Леты воды снотворной я несколько кубков
Втянул иссохшей глоткою?
Часто вопросом таким ты меня, Меценат, убиваешь.
То бог, то бог мне не дает
Ямбы начатые - песнь, что давно уж тебе обещал я
Закончить, свиток закрутив.
Страстью такой, говорят, к Бафиллу-самосцу теосский
10 Поэт Анакреонт пылал.
Часто оплакивал он любви своей муки на лире
В стихах необработанных.
Сам ты, бедняга, горишь - огня твоего не прекрасней
Был тот, что Илион спалил.
Радуйся счастью! А я терзаюсь рабынею Фриной:
Ей мало одного любить!
Пер. Н. С. Гинцбурга
15
Ночью то было - луна на небе ясном сияла
Среди мерцанья звездного,
Страстно когда ты клялась, богов оскорбляя заране,
Клялась, твердя слова мои
И обвивая тесней, чем плющ ствол дуба высокий,
Меня руками гибкими,
Ты повторяла: доколь стадам будут волки тревогой,
Пловцам - восход Ориона;
Длинные ветер доколь развевает власы Аполлона,
10 Взаимной будет страсть твоя!
Больно накажет тебя мне свойственный нрав, о Неера:
Ведь есть у Флакка мужество,
Он не претерпит того, что ночи даришь ты другому,
Найдет себе достойную,
И не вернет красота оскорбленному прежнего чувства,
Раз горечь в сердце вкралася!
Ты же, соперник счастливый, кто б ни был ты, тщетно гордишься,
Моим хвалясь несчастьем;
Пусть ты богат и скотом и землею, пускай протекает
20 По ней рекою золото;
Пусть доступны тебе Пифагора воскресшего тайны,
Прекрасней пусть Нирея ты,
Все же, увы, и тебе оплакать придется измену:
Смеяться будет мой черед!
Пер. А. П. Семенова-Тян-Шанского
16
Вот уже два поколенья томятся гражданской войною,
И Рим своей же силой разрушается,
Рим, что сгубить не могли ни марсов соседнее племя,
Ни рать Порсены грозного этрусская,
Ни соревнующий дух капуанцев, ни ярость Спартака,
Ни аллоброги, в пору смут восставшие.
Рим, что сумел устоять пред германцев ордой синеокой,
Пред Ганнибалом, в дедах ужас вызвавшим,
Ныне загубит наш род, заклятый братскою кровью,
10 Отдаст он землю снова зверю дикому!
Варвар, увы, победит нас и, звоном копыт огласивши
Наш Рим, над прахом предков надругается;
Кости Квирина, что век не знали ни ветра ни солнца,
О ужас! будут дерзостно разметаны...
Или, быть может, вы все, иль лучшие, ждете лишь слова
О том, чем можно прекратить страдания?
Слушайте ж мудрый совет: подобно тому как фокейцы,
Проклявши город, всем народом кинули
Отчие нивы, дома, безжалостно храмы забросив,
20 Чтоб в них селились вепри, волки лютые,
Так же бегите и вы, куда б ни несли ваши ноги,
Куда бы ветры вас ни гнали п_о_ морю!
Это ли вам по душе? Иль кто надоумит иначе?
К чему же медлить? В добрый час, отчаливай!
Но поклянемся мы все: пока не заплавают скалы,
Утратив вес, - невместно возвращение!
К дому направить корабль да будет не стыдно тогда лишь,
Когда омоет Пад Матина макушку
Или когда Аппенин высокий низвергнется в море,
30 Когда животных спарит неестественно
Дивная страсть, и олень сочетается с злою тигрицей,
Блудить голубка станет с хищным коршуном,
С кротким доверием львов подпустят стада без боязни.
Козла ж заманит моря глубь соленая!
Верные клятве такой, возбранившей соблазн возвращенья,
Мы всем гуртом, иль стада бестолкового
Лучшею частью, - бежим! Пусть на гибельных нежатся ложах
Одни надежду с волей потерявшие.
Вы же, в ком сила жива, не слушая женских рыданий,
40 Летите мимо берегов Этрурии;
Манит нас всех Океан, омывающий землю блаженных.
Найдем же землю, острова богатые,
Где урожаи дает ежегодно земля без распашки,
Где без ухода вечно виноград цветет,
Завязь приносят всегда без отказа все ветви маслины
И сизым плодом убрана смоковница;
Мед где обильно течет из дубов дуплистых, - где с горных
Сбегают высей вод струи гремучие.
Без понуждения там к дойникам устремляются козы,
50 Спешат коровы к дому с полным выменем;
С ревом не бродит медведь там вечерней порой у овчарни,
Земля весной там не кишит гадюками.
Многих чудес благодать нас ждет: не смывает там землю
Мочливый Евр дождями непрестанными,
И плодородных семян не губит иссохшая почва:
Все умеряет там Царь Небожителей:
Не угрожают скоту в той стране никакие заразы,
И не томится он от солнца знойного.
Не устремлялся в тот край гребцами корабль Аргонавтов,
60 Распутница-Медея не ступала там;
Не направляли туда кораблей ни пловцы-финикийцы,
Ни рать Улисса, много претерпевшего.
Зевс уготовил брега те для рода людей благочестных,
Когда затмил он золотой век бронзою;
Бронзовый век оковав железом, для всех он достойных
Дает - пророчу я - теперь убежище.
Пер. А. П. Семенова-Тян-Шанского
17
Сдаюсь, сдаюся я искусству мощному!
Молю во имя Прозерпины области
Дианы власти нерушимой именем
И заклинаний свитками, могущими
С небес на землю низводить созвездия,
О пощади! Заклятьям дай, Канидия,
Обратный ход и чары уничтожь свои!
Ведь внука умолил Телеф Нереева,
Хоть бился гордо с ним и вел он полчища
10 Мизинцев и метал он стрелы острые.
Троянки тело умастили Гектора,
Пернатым и собакам обреченное,
Когда, оставя стены, илионский царь
К ногам Ахилла пал неумолимого.
Гребцы Улисса, много испытавшего,
Щетинистые шкуры с тела сбросили
С согласия Цирцеи, - и вернулись вновь
И речь, и разум к ним, и облик доблестный.
Тобой довольно я уже наказан был,
20 Любимица матросов и разносчиков!
Исчезли юность и румянец скромности,
Остались кости только с кожей бледною,
И от твоих курений поседел я весь.
От мук не знаю никогда я отдыха:
Гоня друг друга, день и ночь сменяются,
Но мне от тяжких вздохов грудь не вылечить.
Итак, я должен все, что отрицал, признать:
Приволят в трепет грудь стихи сабелльские,
А от марсийских песен голова трещит.
30 Чего же хочешь ты?.. О море, о земля!
Сгораю я: ни Несса кровь Геракла так
Не жгла, ни в Этне раскаленной так не жжет,
Бушуя вечно, пламя!.. Ты ж, несносная,
Пока мой прах не разнесется ветрами
Варить отравы будешь все колхидские.
Конец какой же или дань назначишь мне?
Скажи: когда я честно пени выплачу,
Чтоб искупить мне все, быков ли сотню ты
Себе попросишь или восхваления
40 На лживой лире: "Чистая ты, честная,
Сиять ты будешь меж светил звездой златой!
Сестры Елены срамом огорченные,
Кастор с Поллуксом поддались мольбам и вновь
Поэту зренье отнятое отдали:
Так разреши - ты властная - от безумия
Меня, о ты, чей грязью не запятнан род!
Старуха, не из опытных, в девятый день
Умерших нищих бедных прах рассеивать!
Чье сердце мягко, руки не запятнаны
50 И Пактумей - плод чрева твоего; и кровь
Твою смывает бабка с твоего белья,
Лишь вскочишь с ложа, бодрая родильница!"
- "Зачем мольбы ты в уши шлешь закрытые?
Ведь глуше я, чем скалы к воплям тонущих,
Когда волнами бьет Нептун их зимними.
Чтоб ты без кары разглашал Котитии
И Купидона вольного все таинства;
Без наказанья, словно эсквилинского
Ты чародейства жрец меня высмеивал?
60 К чему ж платила старым я пелигнянкам
И яд к чему мешала быстродейственный?
Но век твой будет дольше, чем хотел бы ты,
Несчастный, будешь жизнь влачить ты горькую,
Чтоб подвергаться новым все страданиям.
Покоя жаждет Пелопа-предателя
Отец, голодный Тантал перед яствами,
И Прометей, орлом давно терзаемый,
И на вершине горной укрепить скалу
Сизиф стремится, вопреки Юпитеру.
70 То с верху башни ты захочешь броситься,
То, петлей шею затянув, повеситься,
Иль меч норикский в грудь вонзить в унынии
Тяжелом - тщетны будут все страдания!
Тогда на вражьих я плечах твоих верхом
Помчусь надменно - все пред мной расступится.
Иль мне, что может, - как ты, любопытствуя,
Узнал, - из воска куклам дать движения
И месяц с неба совлекать заклятьями,
Сожженных мертвых снова расшевеливать,
80 Варить искусно зелья приворотные,
Рыдать, коль чары на тебя не действуют?"
Пер. Н. С. Гинцбурга
ПРИМЕЧАНИЯ
* Собственные имена см. в Указателе. Годы без дополнительных обозначений до и. э.
ЭПОДЫ
Этот сборник состоит из 17 стихотворений, которые Гораций называл "ямбами" (только в 12-м эподе нет ямбического размера). Эподами эти стихотворения названы были впоследствии потому, что каждый четный стих в них составляет как бы припев ("эпод") к предыдущему (единственное исключение 17-й эпод, написанный сплошь ямбическими триметрами). Эподы написаны ямбами в подражание Архилоху (VII век до н. э.). Нечетные стихи 1-10 эподов написаны ямбическим триметром, четные - ямбическим диметром.
----
Эпод 1. К Меценату, которого Август хотел взять с собой в поход против Антония. Написан в 31 году.
Ст. 1. Либурнийские ладьи. См. примечание к ст. 32, Оды I, 37.
Эпод 2. Восхваление сельской жизни от лица ростовщика Альфия. Насмешка над Альфием вскрывается только в последнем стихе.
Ст. 54. Франколин Ионии - птица, водящаяся теперь в Закавказьи, род рябчика.
Ст. 69. К Идам, т. е. к 15-му (или 13-му) числу месяца. Скопленные к этому времени деньги на покупку поместья Альфий пускает в рост уже к первому числу следующего месяца (к Календам),
----
Эпод 3. К Меценату, который угостил Горация кушаньем, сильно приправленным чесноком. Гораций в патетическом тоне восстает против чеснока, удивляясь крепким желудкам жнецов, питавшихся им, и говорит, что чеснок вредней самой цикуты (яда, которым был отравлен Сократ). Его, говорит Гораций, волшебница Медея вероятно применила для укрощения огнедышащих быков, на которых должен был пахать предводитель аргонавтов Язон; им она отравила покрывало и венок своей соперницы Креузы. Свою изжогу от чеснока Гораций сравнивает с огнем, пожиравшим Геракла, когда тот надел платье, отравленное Деянирой кровью кентавра Несса, и, чтобы избавиться от мучений, велел сжечь себя на костре.
----
Эпод 4. На какого бывшего раба, добившегося богатства и звания военного трибуна, написан этот эпод, не выяснено.
Ст. 3. Бичи испанские - орудие телесных наказаний в римском флоте.
Ст. 16. По закону Огона (67 г. до н. э.) первые 14 рядов в театре были предоставлены всадникам.
----
Эпод 5. Ведьмы Канидня, Сагана, Вейя и Фолия из умбрийского города Ариминия собираются убить мальчика, чтобы приготовить из мозга его костей и печени приворотное зелье. Начинается эпод мольбою мальчика.
Ст. 7. Пурпурная оторочке была на претексте - одежда несовершеннолетних мальчиков.
Ст. 14. Сердца фракийцев. Фракийцы считались одними из самых диких варваров.
Ст. 22. Иберия - здесь не Испания, а страна на Кавказе между Арменией и Колхидой, славившаяся своими ядовитыми травами.
Ст. 24. Колхидское пламя, т. е. волшебный огонь, названный так по родине мифической волшебницы Медеи.
Ст. 26. Вода авернская, т. е. из Авернского озера, считалась ядовитой.
Ст. 51. Диана - как синоним подземной богини Гекаты.
Ст. 57. Псы субурские. Из Субуры - квартала Рима, где было много всяких подозрительных притонов.
Ст. 62 и 64. О Медее и дочери Креонта (Креузе) см. эп. 3.
Ст. 75-76. Заклятья марсийские. Племя марсов славилось своими колдунами и колдуньями.
Ст. 86. Фиест. См. Оды I, 16.
Ст. 100. Птицы эскяилинские. На Эсквилине было кладбище и бросались трупы казненных (см. Сат. I, 8).
----
Эпод 6.
Ст. 5. Лаконские и молосские собаки (из Эпира) считались самыми лучшими овчарками и гончими.
Ст. 12-13. Зять Ликамба - Архилох, который был обманут Ликамбом, отказавшимся выдать за него замуж свою дочь Необулу, за что Архилох отомстил ему, опозорив и Необулу и ее сестру, которые, по позднейшему преданию, повесились от отчаянья.
----
Эпод 7. К римлянам. Написан по поводу борьбы Октавиана с Секстом Помпеем (43-40 годы).
Ст. 19. Убийство Ромулом его брата Рема считалось началом всех междоусобных распрей в Риме.
----
Эпод 9. К Меценату после победы при Акциуме.
Ст. 6. Дорийская (греческая) лира противополагается резким фригийским флейтам.
Ст. 8. Нептуна сын - Секст Помпеи, называвший себя сыном Нептуна за свои морские победы над флотом Октавиана. В 36 году он, однако, был разбит и потерял почти весь свой флот, и войско его, набранное в значительной части из рабов и изгнанников, сдалось.
Ст. 11. Римский воин - Антоний.
Ст. 12. Царицею - Клеопатрой.
Ст. 17. Две тысячи тут галлов, т. е. галатов, перешедших из войска Антония под знамена Октавиана.
Ст. 24. Югуртинская война (112-106) с нумидийским царем Югуртой была победоносно закончена Марием.
Ст. 25. "Африкан" - Сципион Африканский младший, разрушивший Карфаген в 146 году.
Ст. 35. Цекубское вино считалось унимающим тошноту.
----
Эпод 10. На поэта Мевия, о котором говорит Вергилий а ст. 90 третьей эклоги, сопоставляя его с другим плохим поэтом Бавием:
Бавия кто не отверг, тебя пусть полюбит, о Мевий!
(Перев. С. Шервинского.)
Ст. 10. Звезды благостные - Близнецы Диоскуры. См. Оды I, 3, ст. 2.
Ст. 14. О гневе Афины-Паллады на Аякса, обесчестившего в ее храме дочь Приама Кассандру, см. "Одиссею", IV, 499 слл. и "Энеиду" Вергилия, I, 39 сл.
----
Эпод 11. К другу Горация - Петтию.
Нечетные стихи - ямбический триметр, четные - элегиямбы (сочетание дактилей с ямбами).
----
Эпод 13. К друзьям.
Нечетные стихи - гексаметры, четные - сочетание ямбов с дактилями.
Ст. 6. Торкват был консулом в год рождения Горация (65 г.) (см. Оды III, 21). Ст. 9. Нард - растение, из которого приготовлялись благовония (см. Оды IV, 12, ст. 16 сл.). - Лира килленская, т. е. изобретенная Меркурием, родившимся, по мифу, на горе Киллене в Аркадии.
Ст. 11. Кентавр - Хирон, воспитатель Ахилла, сына нимфы Фетиды.
Ст. 13. Край Ассарака - Троя, названная так по имени прадеда Энея, Ассарака.
----
Эпод 14. К Меценату. Нечетные стихи - гексаметры, четные - ямбические диметры.
Ст. 10-12. Гораций называет стихи Анакреона необработанными, противопоставляя вылощенным стихам позднейших александрийских поэтов.
1 2 3


А-П

П-Я