hansgrohe talis s 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Что ты, дорогая, я даже и не помышляю о чем-то подобном! – с притворным испугом возразила Виктория.
Бальная зала была настолько переполнена, что гостям почти не оставалось места для танцев.
Из-за сильной духоты все окна распахнули, впуская в помещение ароматы садовых цветов. Звонкий смех и громкие разговоры порой заглушали музыку, и Виктории приходилось поминутно заглядывать в бальную карточку, чтобы не обидеть кого-нибудь из кавалеров, пропустив очередной танец.
С начала вечера она успела выпить два бокала шампанского, и теперь ее голова слегка кружилась. Настроение девушки было приподнятым, хотелось отчаянно веселиться и совершать разные невинные шалости. Но Тобиас Шипли все время был начеку, помня обещание присматривать за кузиной невесты. Однако это давалось ему нелегко, потому что, то и дело приходилось отваживать от Виктории не в меру навязчивых поклонников. Наконец он просто устал и, взяв с будущей родственницы обещание быть благоразумной, исчез вместе с Камиллой в саду.
– Что такое, миледи, ваш бокал снова пуст? – Обернувшись, Виктория увидела склонившегося над ней Адриана Деверокса. Судя по тому, что молодой человек не твердо держался на ногах, выпил он уже более чем достаточно. – Разрешите мне предложить вам другой? А потом я приглашу вас на вальс. Клянусь честью, я не встречал другой девушки, с которой было бы так приятно танцевать, как с несравненной леди Джемисон! Как вы отнесетесь к тому, чтобы выбросить бальную карточку и весь вечер танцевать только со мной?
– О нет, Адриан, увольте! – рассмеялась Виктория, оглядывая поклонника ироничным взглядом. – Мои бедные ноги и так безумно устали, чтобы я позволила вам вдобавок оттоптать их.
– Ясно, – хмуро констатировал Деверокс. – Значит, танцевать со мной вы отказываетесь. Ну, а как насчет шампанского?
– А не много ли будет для одного вечера?
– Для кого? Для меня или для вас? Черт, – выругался Деверокс, заметив, что к Виктории направляется очередной кавалер, – это еще что за долговязый осел? Когда он успел просочиться в вашу бальную карточку?
– Этого молодого человека зовут Николас Стентон, и он добрый друг нашей семьи, – пояснила Виктория, пряча лукавую улыбку за складками веера. – И вовсе он не осел, а очень приятный джентльмен.
Обернувшись к подошедшему Стентону, Виктория протянула ему руку и закружилась с ним в вальсе. Деверокс остался на месте и терпеливо ждал окончания танца.
– Ну, – снова подступил он к девушке, когда они снова оказались рядом, – а теперь-то вы, наконец, уделите мне немного вашего драгоценного внимания? Или уже успели вычеркнуть меня из списка ваших преданных друзей?
Виктория принялась усиленно обмахиваться веером.
– Нет, это просто невыносимо! – капризно проговорила она. – Для чего вообще устраивать маскарады, когда даже под маской тебя все узнают? И не дают ни малейшей возможности делать то, что тебе вздумается. Адриан, вы могли хотя бы притвориться, что не узнали меня?
– Это все Шипли. Он не надел маску, и все сразу догадались, кого он сопровождает. Ведь всем уже известно, что он помолвлен с Камиллой Сиддонс. Ну а кто может быть второй дамой, как не ее кузина?
– Верно, – со вздохом согласилась Виктория. – Это был наш серьезный просчет. Дело в том, что мы уже и не надеялись, что попадем на маскарад, и не успели как следует подготовиться.
Хмыкнув, Деверокс окинул ее пристальным взглядом.
– А что же ваш разлюбезный маркиз? Этот надменный фат не пожелал вас сопровождать? Черт побери, Виктория, вы ужасно разочаровали меня вашей поспешной помолвкой. Неужели и для вас на первом месте стоят деньги и знатный титул? Я-то думал, что вы окажетесь чуть умнее всех этих молоденьких дурочек!
Осознав, что разговор приобретает нежелательный оборот, Виктория поторопилась отослать поклонника за прохладительным напитком. Но к ней уже спешил другой молодой человек, намереваясь пригласить на танец. Чуть подумав, она повернулась к кавалеру спиной, сделав вид, что не заметила его, и нырнула в толпу масок. Это было крайне невежливо, но они все так надоели ей за два месяца сезона! Вспомнив, что только зря отправила беднягу Деверокса за питьем, Виктория почувствовала укол раскаяния, но тут же отбросила всякие сомнения. Так ему и надо. Зачем он так некстати заговорил о ее женихе и испортил ей настроение?
Оказавшись в другом конце залы, Виктория остановилась. Здесь не было никого из ее знакомых, и никто не торопился навязываться ей со своими услугами. Вспомнив, как еще восемь недель назад она ужасно боялась, что будет обделена мужским вниманием, Виктория усмехнулась. Теперь все эти опасения казались смешными. Напротив, она порой так уставала от бесконечных приглашений на танцы, что ей приходилось убегать с бала. Это был блестящий светский успех, и Виктория очень ценила этот подарок судьбы. Но почему-то с каждым днем это радовало ее все меньше и меньше.
Внезапно невдалеке раздался громкий смех, и девушка машинально обернулась в ту сторону. И тут же почувствовала, как ее сердце часто забилось под плотным корсетом. В нескольких шагах от нее, небрежно опершись о колонну, стоял не кто иной, как Редьярд Шарп. А рядом, буквально повиснув у него на руке, находилась невысокая темноволосая дама в наряде средневековой принцессы из розовой парчи. Должно быть, Шарп рассказывал что-то забавное, потому что женщина почти без перерыва смеялась, бурно реагируя на каждое его слово.
Щеки Виктории вспыхнули, когда она поняла, что узнала этого мужчину с первого взгляда, несмотря на то, что его лицо скрывала черная полумаска. Разум подсказывал ей, что она должна поскорее уйти отсюда, но была не в силах оторвать взгляда от Реда. Он выглядел довольно интригующе в маскарадном костюме из черного бархата, сшитом, по иронии судьбы, в том же стиле, что и наряд самой Виктории. Широкие плечи Шарпа прикрывал длинный черный плащ, придававший ему немного пиратский вид. На левом боку висела шпага, при взгляде на которую у девушки мелькнула мысль, что при необходимости он вполне мог бы пустить ее в ход.
Взглянув чуть внимательнее на спутницу Реда, Виктория попыталась определить, кто она, но у нее ничего не вышло. Лишь одно не вызывало сомнений – эта дама принадлежит к высшему обществу, так как женщин сомнительной репутации во дворце графа Лестера, женатого мужчины, просто не могло оказаться. Но вот как Ред умудрился получить приглашение на этот маскарад, оставалось для Виктории загадкой.
Ее изумление возросло, когда она увидела, как к Шарпу и его спутнице подошел сам хозяин дворца. Было похоже, что мужчины находились в приятельских отношениях, потому что между ними сразу завязался дружественный разговор. Чуть позже граф Лестер пригласил даму на танец, и она направилась с ним в центр зала, напоследок бросив на Шарпа весьма недвусмысленный взгляд.
И вдруг ноги Виктории сами понесли ее к Реду. Она не успела еще о чем-то подумать, как уже стояла перед ним, впившись в его лицо отчаянным взглядом. Он же смотрел на нее с молчаливым удивлением, даже не изменив своей небрежной позы. Не делая ни малейшей попытки облегчить ее нелегкую задачу! И это было просто ужасно. Но отступить от своего намерения девушка уже не могла, боясь показаться ему трусихой. К тому же она надеялась, что маска не даст ему узнать ее.
Наконец, сделав глубокий вдох, Виктория выпрямилась и смело взглянула на Шарпа. А затем выпалила первое, что пришло ей в голову:
– В ту эпоху, к которой относятся наши с вами костюмы, существовал один интересный обычай. На медленные танцы дамы сами приглашали кавалеров. И… так как сейчас играют менуэт, то есть самый медленный танец на этом балу, то я и хочу пригласить вас!
По тому, как насмешливо поползли вверх уголки его губ, она догадалась, что сказала что-то смешное и нелепое. Чувствуя себя до ужаса глупо, Виктория сделала шаг назад, собираясь нырнуть в толпу и попросту сбежать. Но в следующую секунду Ред быстро шагнул вперед, и его рука мягко, но крепко сжала ее ладонь.
– Прекрасный обычай, – сказал он, окидывая девушку таким пронзительным взглядом, что у нее перехватило дыхание. – Даже если его никогда не существовало на самом деле. Но ведь это не так уж важно, правда?
Не дожидаясь ответа, Шарп положил руку на талию Виктории и повел ее в круг танцующих пар. Тщательно выполняя танцевальные па, девушка понемногу успокоилась и стала поглядывать на партнера, с нетерпением ожидая, когда же он, наконец, заговорит. Но Ред упорно молчал, словно не понимал, как следует вести себя в такой ситуации. Не выдержав, Виктория призвала на помощь все свои душевные силы и первая нарушила молчание.
– Вообще-то, – начала она слегка обиженным тоном, – во время танцев полагается вести непринужденный разговор. Но, может быть, вам никто не говорил об этом?
В его синих глазах отразилось такое искреннее изумление, что Виктория почувствовала себя совершенно сбитой с толку.
– Нет, – спокойно ответил он. – Никто и никогда.
– Но… – Виктория крепко прикусила губу, чувствуя, что начинает раздражаться. – Но ведь вы же не в первый раз танцуете с дамой?
– Разумеется.
– И… как вы обычно ведете себя в подобных ситуациях?
– А как я должен себя вести?
– Ну, например, сказать, как приятно со мной танцевать, сделать пару комплиментов…
– Например?
– Например?! – возмущенно воскликнула девушка. – Ну, знаете ли, мистер Шарп… Это переходит все границы! Вы – самый невыносимый, самый невоспитанный…
Он так звонко расхохотался, что Виктория покраснела до корней волос. «Да он просто издевается надо мной!» – с негодованием подумала она. Ей вдруг захотелось залепить ему хорошую пощечину и бросить прямо посредине танца, но она побоялась привлечь к себе ненужное внимание.
Внезапно Ред прекратил смеяться. Терзаемая любопытством, Виктория опасливо взглянула на него и чуть не сбилась с ритма, когда он одарил ее теплой, открытой улыбкой.
– Виктория, вы просто чудо, – сказал он, глядя на нее так пристально, будто хотел проникнуть в самую душу. – Я безумно восхищен тем упорством, с которым вы прокладываете себе дорогу к сердцам мужчин. Вы – самая поразительная девушка из всех, кого мне когда-либо приходилось встречать. Самая обаятельная, самая умная и самая отважная. Ну? Достаточно комплиментов, или мне следует добавить еще десяток?
Посмотрев в его смеющиеся глаза, Виктория не выдержала и рассмеялась сама, смущенно отвернувшись в сторону.
– Как вы узнали меня, мистер Шарп? – спросила она, совладав с приступом неловкости. – Неужели только по голосу? Но ведь мы с вами разговаривали всего два раза! И когда, в какой момент вы поняли, что это я?
Он усмехнулся, и его ответ сразил ее наповал:
– Дорогая моя, – сказал он, – я узнал вас намного раньше, чем вы пригласили меня на танец!
– Как?! – пораженно воскликнула девушка. – Но вы ведь даже не смотрели в мою сторону!
– Ну и что из того? Это вовсе не значит, что я вас не видел. Я узнал вас еще в тот момент, когда вы входили в зал.
– Но… но тогда получается, что вы намеренно делали вид… Что вы просто насмехались надо мной! – вымолвила Виктория, задыхаясь от негодования. – Как вам только не стыдно, мистер Шарп!
Насмешливая улыбка слетела с его губ, и он посмотрел на девушку очень серьезным и долгим взглядом.
– Что я должен сделать, чтобы искупить свою вину? – спросил он голосом, от которого внутри Виктории все задрожало. – Пригласить вас на следующий танец?
– Да! – радостно вскрикнула она. И тут же прикусила язык от стыда. Господи, что он подумает о ней? Должно быть, решит, что она безнадежно испорченная и бесстыжая молодая особа.
За менуэтом следовал вальс, самый любимый танец Виктории. Ред оказался прекрасным партнером, и вальсировать с ним было одно удовольствие; Однако она чувствовала себя слишком измученной, чтобы продолжать разговор, и большую часть танца они молчали. Но вот музыка стихла, и в тот же миг Викторию пронзило такое острое ощущение потери, что она непроизвольно сжала руку Шарпа, который вел ее на место.
Он остановился. Его внимательный, изучающий взгляд был прикован к Виктории, и она смущенно опустила глаза, в который раз радуясь, что он не может видеть под маской выражение ее лица. – Еще один танец? – спросил он, не выпуская ее руки.
Не поднимая головы, Виктория кивнула, и Ред снова повел ее на середину залы. Сердце девушки отчаянно колотилось, щеки раскраснелись от радости и смущения. Она чувствовала небывалую, какую-то необычную легкость во всем теле; ей казалось, что ее ноги скользят по блестящему паркету сами собой, без малейших усилий с ее стороны. Сладкое, острое и немного мучительное упоение танцем, музыкой и близостью мужчины наполнило ее до краев, вытеснив все прочие чувства и мысли.
Больше всего на свете в эти минуты ей хотелось, чтобы этот танец никогда не кончался.
Не успел Шарп отвести Викторию на место, как к ней тут же подошла Камилла.
– Боже мой, Тори, куда ты пропала?! – испуганно заговорила она. – Мы с Тобиасом уже сбились с ног, разыскивая тебя!
– Я… я просто танцевала, – слегка запинаясь, ответила Виктория.
– А кто этот загадочный мужчина? – полюбопытствовала Камилла, провожая Шарпа заинтересованным взглядом. – Я что-то не узнаю его!
– Господи, Камилла! Да почем я знаю? Он не представился. Просто пригласил меня на танец, вот и все, – солгала Виктория, сама не зная зачем.
– Хм… Странно! Впрочем, маскарады всегда допускают подобные вольности. – Посмотрев куда-то в сторону, Камилла вдруг улыбнулась и потянула кузину за руку. – А вот и граф Шипли! И с ним Рендольф и Коллинз. Пойдем скорее к ним, Тори, я так хочу снова танцевать!
Постаравшись хотя бы на время выбросить из головы Редьярда Шарпа, Виктория направилась вслед за подругой к своим молодым друзьям. Лицо Джона Рендольфа просияло, когда он узнал свою очаровательную спасительницу. Почтительно поцеловав руку Виктории, он тотчас пригласил ее на танец.
– Как ваша нога, Джон? – поинтересовалась девушка, окидывая его приветливым взглядом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я