https://wodolei.ru/catalog/drains/iz-nerzhavejki/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сложная система туннелей и акведуков снабжала чистой горной водой даже отдаленные области. Пенк издавна считался символом богатой и обильной жизни.
В штабе Горрука царило оживление, сам генерал расхаживал из угла в угол, обдумывая следующий этап наступления.
— Генерал, наши армии вышли к первой дамбе, — доложил адъютант.
— Хорошо, — с отсутствующим видом кивнул Горрук. Адъютант подивился этому, но промолчал.
Генерала пытались убить уже не раз, он знал, кто стоит за неудачным покушением — Эт Каласс. Эта мысль приводила его в ярость. Горрук отошел к дисплею, показывающему расположение войск в данный момент: на всех фронтах перевес, поступило даже сообщение, что Эт Барблус готовится к отступлению с равнин за массивом Рууе. Вполне возможно, случится и такое: войска Горрука без боев достигнут центральных областей. А потом кто их остановит?
В командный центр вбежал курьер и передал пакет адъютанту Горрука. Тот спешно пробежал депешу глазами и подошел к генералу, на его лице отразился ужас. Курьер поспешно ретировался.
— Генерал, только что получены вполне надежные данные о том, что противник заминировал дамбы, — дрожащим голосом доложил он и отступил на шаг.
Хоботок носа Горрука дернулся: «Невероятно! Взорвать дамбы! Непостижимо! Невозможно! Генералы Юга не могли решиться на такое, это не по правилам». Правила? Только тут до него дошло — война не знает правил. Разве сам он руководствовался ими? Да, нужно признать — противник ответил гениальным ходом. Горрук почувствовал, что его уважение к старику Эт Барблусу значительно возросло. Его, Горрука, перехитрили.
* * *
Первые взрывы потрясли верхнюю долину, в образовавшиеся бреши хлынули потоки воды; следом рванули мастерски заложенные заряды второй плотины, соседствовавшей с верхней дамбой, — вековые, поросшие мхом сооружения не выдержали, и многотонная ревущая масса воды двух резервуаров устремилась вниз, к третьему препятствию. Здесь тоже загремели взрывы. Последняя плотина, самая большая, но и самая древняя из всех, оказалась сокрушенной в считанные секунды. Результат превзошел все ожидания: грохот воды заглушил крики и стоны, даже сами взрывы; с мощью, не уступающей силе ядерной бомбы, поток сметал абсолютно все: солдат, броневики, танки, строения, деревья, стада домашних животных — все это оказалось не более чем щепками, игрушками разбушевавшейся стихии. Эт Барблус наблюдал величественное зрелище с безопасного моста. Враг остановлен, может быть, даже сметен, но какой ценой! Он уничтожил долину, источник богатства его страны, дамбы, гордость многих поколений южан, своих солдат, отчаянно сражавшихся с неприятелем. Маршал замер от горя и печали. Для него время остановилось — трагедия случившегося останется с ним до конца. Война — мерзость.
Передовые батальоны Северной армии бросились назад, породив цепную реакцию паники. Взрывы, донесшиеся со стороны плотин, усилили ее, доведя до состояния полного неповиновения. Охваченные ужасом части, молниеносно превратившиеся в обезумевшие толпы, уже не поддавались управлению. Кричали птицы, ошалело носясь в воздухе. Гигантская волна ворвалась в долину, раскатилась по ней и, слегка сбавив скорость, устремилась к узкой горловине; другая, звуковая, мчалась впереди, как вестница грядущего потопа, поднимая тучи желто-серой пыли.
Обреченные солдаты бросали оружие и беспомощно карабкались вверх по крутым скалам, цепляясь друг за друга, но ничто уже не могло спасти их — поток настигал и уносил с собой всех, мертвых и еще живых, офицеров и солдат, знатных и простых, объединенных одной судьбой, одной могилой.
Когда, наконец, грохочущие воды достигли реки Пенк и влились в ее берега, мирная зеленая долина оказалась полностью преображенной. Чистый, хрустальный ручей, радовавший сердце и глаз, стал огромной грязно-коричневой густой рекой, а сам идиллически-пасторальный пейзаж больше напоминал сюрреалистический кошмар: с голых скал стекали потоки грязи. Плодородный слой почвы, дававший жизнь многим десяткам тысяч крионцев, исчез, унесенный водой. Мусор, трупы животных, искореженные остовы машин и тела солдат — вот и все, что осталось здесь, кроме камней. Со всех сторон слетались птицы — их манила падаль.
Глава 32
ХАДСОН ВОЗВРАЩАЕТСЯ
Медленно тянулись недели: молодые листочки сменились пышными крепкими листьями — наступило лето. Днем и ночью люди прислушивались, не загудит ли вдалеке самолет, но напрасно — небо оставалось пустынным. А вот Доусон родила. Здоровенький черноволосый малыш с голубыми глазами получил имя Адам. Шэннон гордился сыном, да и собой.
— Лейтенант, — сержант, прищурившись, посмотрел на восток. — После того, как мы закончили дом, я бы хотел соорудить что-нибудь для Нэнси и мальчика, если вы не против.
— И для себя тоже? — ответила Буккари, не спуская глаз с Макартура, который как раз укладывал бревно. Рядом с важным видом прыгали обитатели скал, оказывая посильную помощь. Рука женщины поддерживалась ремнем. После того, как они похоронили Джонса и пришельца, Макартур вправил ей плечо и при этом обнял так нежно, что она даже всплакнула.
— И для себя тоже? — повторила она, оборачиваясь к сержанту.
Шэннон потупился.
— Да, тоже, — ответил он.
— Конечно, сержант, какие могут быть возражения? — ничего другого Буккари ответить не могла. Группа понемногу раскалывалась, но вряд ли это к худшему. Возникали другие приоритеты, которые выходили на первый план, заслоняя групповую общность. Вот и семья появилась.
— Но хорошо бы построить жилище и для Татума с Голдберг, — заметила она.
— И еще для Ли и Фенстермахера, — добавил Шэннон. — А как насчет вас? Когда женщины расселятся, вам тоже понадобится местечко, а?
Буккари резко повернулась и взглянула прямо на бородатого сержанта — простодушное, честное лицо озабоченного отца. Его выражение не изменилось, но она на секунду замешкалась. Мысли устремились к Макартуру, его близость только усиливала прилив эмоций и ощущений, которые уже давно пробивались из глубин души и тела.
— Мы с Ли пока еще поживем вместе, сержант, — торопливо ответила она. — Лесли ничего не говорила о том, что собирается переходить из палатки.
— Ли беременна, лейтенант.
Она недоверчиво уставилась на него и покачала головой.
— Не может быть.
— Нэнси так говорит, — тихо сказал Шэннон.
Буккари не знала, что ответить. Впрочем, это уже и не имело значения — в небе послышался рокот моторов, заставивший позабыть обо всем остальном.
* * *
Эт Силмарн облетел озеро. Хадсон указал ему на бухту, и пилот кивнул. Ему было не по себе. Геометрический рисунок сооружения прояснился; по поляне, как встревоженные муравьи, прыгали люди.
Крионец направил самолет к травянистому склону. Ветер заметно усилился, и машину покачивало, а вместе с ней и ее пассажиров, но все же Эт Силмарну удалось проскочить над верхушками деревьев и опуститься на холм. Короткая пробежка и остановка. Крионцы приступили к работе, двигались они быстро и слаженно. Первым делом заправили подкрылочные баки. Четыре бочки с топливом откатили в тень под деревья — на будущее. Пока они трудились, Хадсон поспешил вниз по склону к лагерю.
— Хаасон! Хаасон! Ссстой! — окликнула его Катеос. Женщина-лингвист добилась больших успехов в освоении языка землян. Хадсон обернулся. Катеос трусила за ним, чуть сзади Эт Силмарн и Доворнобб. Другие члены экспедиции остались у самолета.
— Хаасон! Подождии мееняа, — в голосе крионки, усиленном шлемофоном, слышалось беспокойство. Тяжелые шаги пришельцев сотрясали землю. Хадсон потянул носом воздух — боятся.
— Мыы идеом са тообоой! — взволнованно умоляла Катеос. — Хаасон! Беереггиись меедвеедей!
Хадсон понимал ее, но ему приходилось постоянно сосредотачиваться на фонетике.
— Да! Здесь опасно. Следуйте за мной, — он подошел к Доворноббу и показал на лазерный бластер. — Будь готов! — и сопроводил свои слова пантомимой, по его мнению, понятной гиганту. Доворнобб несколько раз кивнул и дотронулся до оружия, подвешенного на специальной перевязи у груди. Хадсон повернулся и побежал дальше. Крионцы легко поспевали за ним, ведь они передвигались не на двух ногах. Недалеко от лагеря их встретила Буккари: она стояла возле дерева в своем старом, но чистом, аккуратно заштопанном свитере, сохранившем еще на полинявшей шерсти выцветшие пятна. Он обратил внимание на подвешенную руку и подивился тому, что Буккари пришла одна, но тут же заметил Шэннона и остальных, спрятавшихся в кустах. Сделав крионцам знак подождать, Хадсон проделал оставшуюся часть пути один. К его удивлению, Буккари обняла его одной рукой. Уже не сдерживая нахлынувших эмоций, Хадсон прижался к ней. Наконец, она отступила и взглянула на него, широко улыбаясь, хотя в глазах стояли слезы. Он тоже вытер глаза.
— О, Нэш, я так волновалась. Ты о'кей? Выглядишь хорошо!
— Все в порядке, — выпалил он. — Как твоя рука?
— Побаливает, но уже меньше. Даже могу поднять локоть, — она поднялась на цыпочки, заглядывая ему через плечо.
— Ну что? Мы — друзья?
— О, Шал, столько надо рассказать, не знаю, с чего и начать. Обращались со мной хорошо, но, за исключением Катеос, общались мало и часто оставляли одного. Мне кажется, они напутаны и подозрительны, но при всем этом дружелюбны.
Он обернулся к крионцам и махнул им рукой.
— Ты только послушай, как разговаривает Катеос! Поразительно. Сама сможешь с ней беседовать. Это ее специальность — языки. Умна! Нет, правда, умна! Хотя Доворнобб тоже неплохой парень.
— Так это женщина! И ты сказал… Доорноб? — переспросила Буккари.
— Да, Доворнобб, я не шучу, — подтвердил Хадсон. — Так его зовут.
— Ну и что теперь? — спросила она и посмотрела на запад. Солнце уже садилось. — Поздновато.
— Да, — кивнул он. — Они планируют провести здесь несколько дней. Катеос считает, что самое главное — научиться общаться. Она хочет разговаривать. Больше я ничего из них не вытянул. Возле самолета осталось еще двое. Они придут попозже.
Пришельцы терпеливо ждали, бросая на людей тревожные взгляды. Необычный едкий запах наплывал волнами. Буккари принюхалась.
— Черт, я и забыла, какие они большие, — она отступила чуть в сторону и поклонилась, держа руки перед собой ладонями вверх на манер обитателей скал. Крионцы сделали то же самое. Тот, которого звали Доворнобб, забросил оружие за спину и выпрямился. Хадсон по очереди представил всех троих.
— Добро пожаловать, — медленно произнесла Буккари.
— Баалагодаарю ваас, Шаал. Мы ваам маногим обяазаны, — Катеос выступила вперед и протянула руку. Буккари вопросительно посмотрела на Хадсона.
— Я их научил рукопожатию. И они хотят побольше узнать о тебе, только не могут произнести фамилию. Тебя считают героем. Но «Шал» они произносят хорошо.
— Да, — ее маленькая ладонь исчезла в громадной руке Доворнобба. Пожатие оказалось на удивление мягким, осторожным. — Ну, пошли в лагерь. Поговорить лучше там.
— Даа, погооворрить, — сказала Катеос. — Мы пооговоррим, Шаал.
Буккари улыбнулась гостье и повернулась в сторону лагеря. По ее сигналу из-за деревьев выступили Шэннон и его группа. Эт Силмарн что-то сказал в микрофон, и крионцы, опустившись на четвереньки, последовали за ней.
— И как прошел полет? — поинтересовалась Буккари.
— Утомительно! Целых два дня. Знаешь, меня все время трясло, правда, вместе с самолетом.
— Хаасон хоррошший пиилот, — произнесла Катеос.
— Действительно, хорошо говорит, — похвалила Буккари. Крионка гордо улыбнулась.
— И быстро прогрессирует, — добавил Хадсон. — Действительно, быстро.
— А что с раненым? — поинтересовалась лейтенант.
— Кстати, они называют себя крионцами, — подсказал Хадсон. — В общем-то, он поправляется, то есть поправлялся, когда его забрали с планеты и увезли домой. Когда я туда прилетел, на станции как раз находился орбитальный аппарат. Как выяснилось позже, это было не совпадение. Они специально послали шаттл, чтобы забрать Эт Авиана, так зовут раненого крионца. Догадываешься, почему, Шал? Он из знатного рода. Так что ты спасла очень важную персону. Примерно неделю его лечили на станции, проводили переливание крови. Как только ему стало лучше и состояние стабилизировалось, его сразу же отправили на Крион.
— Крион? — удивилась Буккари. — Это их название Р-К-2?
— Точно. А эту планету они называют Генеллан.
— Генеллан! Мне нравится! Не то, что Р-К-3, — Буккари кивнула.
— Планета Генеллан, — улыбнулась Катеос.
— Нэш, а почему они носят шлемы? — улыбаясь в ответ, спросила лейтенант.
— Здесь недостаточно плотный воздух, — пояснил Хадсон. — На спине компрессор и система обогрева. Для них здесь очень холодно, просто невыносимо. Даже южная база считается проклятым местом, и ты знаешь, Шал, это кое-что — выходит на тропический океан. Прекрасно! Я гулял по песчаному пляжу, которому не видно конца, и купался в океане. Если существует рай, то это место должно быть где-то рядом с ним.
— Даже без компании?
— За пропуск в рай надо платить?
* * *
Звук мотора поверг обитателей скал в панику. Поспешно поднявшись в воздух, они устремились домой. Воины летели высоко, но их зоркие глаза разглядели внизу под деревьями длинноногих и других… людей-медведей. Браан внимательно наблюдал за тем, что они делают. Вождь свистнул и нырнул к деревьям. Остальные последовали за ним, за исключением двух охотников, которые остались в небе, продолжая вести наблюдение. Браан и его воины опустились в небольшой рощице чуть пониже лагеря длинноногих.
* * *
— Они не хотят говорить об этом, — сказал Хадсон. — Они не желают говорить, почему атаковали наш флот или о том, что произойдет дальше. А вот и плохая новость — на их планете идет война.
— Ммы не мошемм сакасать, штоо салуучиитса, кохдаа воиина сааконнчитса, — сказала Катеос.
Буккари начинала понемногу привыкать к речи крионки; она даже распознала в ее голосе нотки недовольства, грусти. Пришельцы сидели вокруг костра, наслаждаясь теплом, однако ни одно движение хозяев не проходило мимо их внимания.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я