https://wodolei.ru/catalog/chugunnye_vanny/160na75/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Журналист думал, что они могут пробраться за шкафами к разбитому окну и выскочить через него. Но динозавр в два прыжка оказался рядом с тем шкафом, за который они спрятались, Он остановился на мгновение, а потом прыгнул на них. Но тут его постигла неудача, Поскольку шкафы были застеклены со всех сторон, как в музеях, динозавр не воспринял их как препятствие. Он с разгона врезался прямо в шкаф, тяжелые кости умершего тысячелетия назад динозавра посыпались на своего далекого родственника. На некоторое время животное от неожиданности растерялось. Пока оно опомнилось и стало выбираться из-под груды костей, Паскаль схватил Дженни, и они стремглав бросились к двери.
* * *
Сэр Даррен Пенворд добрался со своей бесчувственной женой до гаража. Там он довольно бесцеремонно опустил ее на пол позади своего темно-голубого «Бентли», порылся у себя в кармане, достал ключи, открыл заднюю дверь машины. Затем поднял леди Джулию и забросил ее на заднее сиденье.
Выходя из гаража, он встретил одного из своих служащих, его звали, кажется, Чарльз. Он кинулся навстречу хозяину и с облегчением сказал:
– Слава Богу! Сэр Пенворд, мы вас везде ищем! Все динозавры выпущены на свободу, многим из хищников тоже удалось покинуть свои клетки. Никто не знает, что делать! В зоопарке полнейший хаос! Сэр, какие будут распоряжения?
Пенворд посмотрел на него добродушно.
– Распоряжения? У меня нет абсолютно никаких распоряжений. Все кончено. Я предлагаю покинуть вам Пенворд-Холл, пока вы еще можете это сделать. Скажите всем остальным – если они еще живы, если вообще кто-то еще жив. – И он пошел дальше, оставив Чарльза с открытым от удивления ртом.
Пенворд вошел в дом через боковую дверь. Он направился прямо в библиотеку, спустился по винтовой лестнице в лабораторный комплекс. По дороге ему попался еще один служащий, одетый в белую форму.
– Сэр Пенворд, что нам делать? Как выбраться отсюда? Эти чертовы чудовища разгуливают по всей территории зоопарка! Я видел, как один из них сожрал Бокстера!
– Убирайтесь! – прорычал сэр Пенворд, отталкивая служащего со своего пути, – у меня слишком мало времени, чтобы объяснять каждому, как отсюда выбраться. Это ваша забота.
– Но, сэр Пенворд! Вы должны мне помочь! – вскричал служащий, преграждая дорогу своему хозяину.
Пенворд достал из кармана пистолет и дважды выстрелил ему в лицо. Затем, даже не посмотрев в сторону убитого им человека, он без промедления направился в комнату, где располагался инкубатор. Он зашел в камеру, очень аккуратно взял в руки два самых больших яйца и вышел...
Когда Пенворд поднимался по лестнице, он ощутил, что силы его постепенно покидают. На какую-то долю секунды ему показалось, что он теряет сознание. Но у него в руках была драгоценная ноша, и это заставило его удержаться на ногах. Большим усилием воли он пришел в себя. Он знал, что его сил должно хватить на то, что он задумал.
Когда он поднялся наверх, ему опять попался человек из секретной службы. Его лицо было все в крови, он бежал навстречу Пенворду в состоянии, близком к истерике. Но Пенворд прошел мимо него, будто ничего не видя.
Он дошел до гаража, очень бережно положил яйца на переднее сиденье своей машины, укрыл их своим пиджаком, сел за руль и выехал из гаража.
Навстречу машине бросился человек из секретной службы. Но Пенворд нажал на газ, и тот едва успел отскочить, чтобы не оказаться под колесами машины своего хозяина.
К своему счастью, он не встретил по пути ни одного динозавра. На обочине дороги сидел тигр. Пенворд его узнал. Это был сибирский тигр, брата которого пришлось застрелить, чтобы успокоить общественность и убедить всех в том, что никакой опасности зоопарк не представляет. И это все благодаря леди Джулии. Он с силой сжал руль: «Я заставлю эту суку заплатить!!!»
Когда Пенворд доехал до главных ворот, к его машине бросились два охранника, которые, судя по всему, все еще были не в курсе происходящего.
– Сэр Пенворд, что происходит в зоопарке? Оттуда доносятся такие звуки, что трудно даже предположить, что бы могло случиться! Мы пытаемся дозвониться, но ни один телефон не отвечает. Электричество отключено...
Пенворд почувствовал резкую боль, сиденье под ним все промокло от крови, но, собрав силы, он сказал:
– У меня сейчас нет времени все объяснять. У нас серьезные проблемы. Вы ничего не сможете сделать, Я советую побыстрее покинуть территорию и уехать как можно дальше. Сделайте это немедленно. Но не закрывайте ворота. Когда уйдете, оставьте их открытыми. Ясно?
И, не дождавшись ответа, он выехал из Пенворд-Холла. Он оставил это место навсегда.
* * *
– С тобой все в порядке? – спросил Паскаль, внимательно глядя на Дженни. На ее лице виднелось несколько царапин от осколков, которые полетели во все стороны, когда динозавр угодил в витрину. Но никаких серьезных повреждений у нее вроде бы не было.
– Я в порядке, а ты?
– У меня все нормально, – ответил Паскаль уже на ходу.
– Подожди, у тебя из плеча торчит огромный осколок стекла. Ты бегаешь с ним с тех пор, как динозавр влез в окно. – И Дженни показала ему окровавленный кусок стекла, довольно внушительных размеров. От боли он инстинктивно схватился за плечо, потом посмотрел на свои пальцы: вся ладонь была в крови. Дженни достала из кармана пакет с бинтами и кое-как завязала рану.
– Пока мы не добрались до доктора, это приостановит кровь.
Они добежали до небольшой комнаты, судя по обстановке, это была столовая. Она выглядела так, будто семья Пенвордов только что вышла из-за стола, а слуги едва успели расставить стулья. Они придвинули стул к двери и остановились, не имея ни малейшего представления, что делать дальше. Паскаль подошел к окну и выглянул наружу.
– Все огни потушены. Генератор выведен из строя либо отключен. Значит, мы можем спокойно перебраться через заграждения.
– Их вполне можно преодолеть и без лестницы.
– Перелезть-то мы можем через любые ограждения, лишь бы нам никто не помешал. – Звуки, доносившиеся с улицы, не вселяли никакой надежды. Казалось, будто сами черти покинули преисподнюю, окружили Пенворд-Холл и пытаются всех свести с ума.
– Но если мы будем сидеть здесь сложа руки, то единственное чего дождемся, так это того, что кто-нибудь рано или поздно сожрет тебя и меня. Я предпочитаю что-нибудь предпринять, чтобы выбраться отсюда, – воскликнула Дженни.
Паскаль вздохнул.
– Конечно, ты права. Я тоже люблю больше действовать, чем дожидаться. – Он открыл окно, повернулся к Дженни и посмотрел на нее вопросительно. Она одобряюще ему улыбнулась. И опять ему пришло в голову, как сильно он ею дорожит. Почему раньше ему не хотелось это признавать? Только после того, как они расстались, он понял, насколько ее любит. И сейчас, когда им угрожала смертельная опасность, Дэвид осознал, что готов спасти ее ценой своей жизни. Почему люди ничего не понимают, когда у них все хорошо? Это парадокс.
– Ну что ж, давай действовать. Пошли.
Глава 18
Артуру Николсу исполнилось пятьдесят пять лет, и он был браконьер. Сорок лет из пятидесяти пяти он был браконьером. Его не оставляла уверенность, что его жизнь именно от этого идет как надо.
В этот обыкновенный сентябрьский вечер Артур решил наловить форели на том участке реки, которая принадлежала Пенворду. Он очень осторожно пробирался через лес, потому что знал, что может натолкнуться в любой момент на людей Пенворда. Он чувствовал какую-то тревогу. Чем дальше он шел, тем больше убеждался, что этой ночью что-то происходит в Пенворд-Холле. Оттуда доносились такие крики, будто там устроили бойню. Николсу казалось, что он пробирается через африканские джунгли, а не крадется по частным владениям английского лорда.
Любопытство взяло верх. Он решил подойти поближе к ограждениям, хотя не был уверен, что удастся что-нибудь увидеть. Забор находился очень далеко от зоопарка. Но, кто знает, может быть, там пожар. Просто так животные не подняли бы такого шума.
Лес кончился, Артур подошел к двойному ряду заграждений. Как он и предполагал, ничего не было видно. Не было и зарева, как обычно бывает при пожаре. Он направился вдоль изгороди, намереваясь добраться до места, где река делает поворот и протекает недалеко от забора. Ему надо было пройти около ста ярдов. Но не успел он пройти и тридцати, как натолкнулся на нечто, что его крайне удивило. Заграждения оказались повреждены, будто их переехал каток. Он подошел поближе, надеясь определить по следам, кто это мог сделать. Но ничего не нашел. По характеру повреждений было видно, что выбирались с территории зоопарка, а не наоборот. Если это не машина, то какое животное могло проделать такое? Может быть, слон? Насколько Артуру было известно, сэр Пенворд не держал слонов в зоопарке. Да и потом, слон обязательно бы наследил. А тут, похоже, что-то тяжелое протащили по земле. А по обеим сторонам вмятины были какие-то отметины, но Артур не понял, кто их оставил...
Браконьер посмотрел в сторону леса. Глаза его давно привыкли к темноте, и он легко различил дорожку, оставленную неизвестным. Он направился по ней. Вскоре он вышел на берег реки. Следы уходили в реку. Интересно, что за животное это было? Может быть, это все-таки слон переправлялся через реку? Артур внимательно осмотрел темную гладь воды и стал всматриваться в противоположный берег. Но даже слон не смог бы перейти реку в этом месте. Здесь было довольно глубоко.
Николс присел и стал внимательно рассматривать почву. Нет, это был не слон. Такие следы не могло оставить ни одно животное, которое он знал. Все это привело его в недоумение.
Вдруг послышался всплеск воды. Подняв голову, он увидел что-то странное. К нему приближалось какое-то животное. В лунном свете он смог хорошо разглядеть огромную голову со сверкающими зубами на невероятно длинной шее...
Николс вскочил на ноги и бросился к лесу. Оставив все свое снаряжение на берегу, он бежал, не оглядываясь, не обращая внимания на ветки, которые стегали его по лицу, не глядя под ноги. Он бежал до тех пор, пока не свалился на землю, совершенно обессиленный. Его сердце билось так сильно, что, казалось, сейчас выпрыгнет из груди. Он испугался, что у него начнется сердечный приступ. Николс не помнил, как долго он бежал, где он сейчас находится. Первый раз за всю свою жизнь он пережил чувство ужаса.
Он поднял голову, когда услышал шум в ближайших кустах.
– О Господи! – прошептал он, когда увидел, что из кустов вышел тигр и направился прямо к нему. Он даже не попытался встать или откатиться в сторону, когда тигр с глухим рычанием прыгнул на него.
* * *
Бегство в темноте через территорию зоопарка напоминало сон с бесконечными кошмарами. Паскаль и Дженни очень скоро потеряли ориентиры, по которым собирались добраться до внешней ограды. Если им повезет, то они не будут бегать по кругу, а все-таки выйдут к забору и, может быть, даже не очень далеко от машины. С каждым шагом страх, что из темноты появится какой-нибудь динозавр, все больше возрастал...
Но, к своему облегчению, скоро они увидели перед собой двойной ряд ограждений.
– Слава Богу! – радостно прошептал Паскаль. По ту сторону забора был нормальный мир. Там жили нормальные люди с нормальной психикой. Там была свобода. Если они переберутся через этот проклятый забор, они будут спасены. Кошмары закончатся.
Паскаль осторожно дотронулся до проволоки, ожидая удара током, но его не последовало.
– Дженни, давай быстрее. Внимательно смотри, куда спрыгиваешь.
Дженни наполовину уже перелезла забор в двенадцать футов высотой, как Паскаль услышал позади себя звук приближающихся шагов. Он оглянулся, но сумел разглядеть лишь чьи-то смутные очертания.
– Быстрее! – заорал он Дженни, которая замерла на середине пути, пытаясь рассмотреть, кто бежит. Паскаль залез на изгородь и начал карабкаться вслед за Дженни.
Они почти уже добрались до самого верха, когда животное добежало до них. Увидев, кто это, они невольно рассмеялись. Это оказалась корова. Всего лишь обыкновенная корова.
Она постояла перед оградой, в ее глазах застыл страх, потом, помотав головой, ринулась обратно в темноту. Паскаль и Дженни посмотрели друг на друга в некоторой растерянности. Опасность, которой они подвергались сегодняшней ночью, уже осталась позади и стала казаться нереальной. Так по-дурацки испугаться домашней коровы!
Но через мгновение они поняли, что это еще не конец...
В темноте раздался другой звук: тяжелое «топ, топ», будто что-то очень большое бежало на двух ногах. Их внезапно осенило, почему корова была напугана. За ней гнались...
Еще секунда, и из темноты появился Трубозавр. Колючая проволока теперь показалась Паскалю и Дженни незначительным препятствием. Они мгновенно оказались наверху, потом стали сползать вниз. Забор был слишком высоким, чтобы сразу спрыгнуть на землю. Заметив новый объект, динозавр остановился, как бы решая, кто более заслуживает внимания, корова или люди. Он выбрал их.
– Прыгай! – закричала Дженни, как только увидела, что динозавр направляется к ним. Они оба оттолкнулись от проволоки и спрыгнули с шестифутовой высоты. Не успели они приземлиться, как животное с разгона врезалось в забор как раз в том месте, где они висели мгновение назад.
Внутренние и внешние заграждения разделяло расстояние десять ярдов. Паскаль и Дженни преодолели его в мгновение ока. До верхнего второго забора они добрались с легкостью цирковых акробатов. Наверху Паскаль рискнул обернуться. Он увидел, что Трубозавр проделал своими ужасными когтями дыру в заборе. Еще несколько ударов, и он сможет спокойно пролезть через проделанную брешь.
– Дэвид! – услышал он крик Дженни. Она зацепилась рукой за колючую проволоку и никак не могла выпутаться. С трудом придвинувшись поближе, он попытался ей помочь. Дженни вскрикнула от боли. Колючки от проволоки глубоко врезались ей в тыльную сторону ладони...
Паскаль услышал скрежет железа. Медлить было нельзя. Он с силой потянул Дженни за руку и дернул на себя, не обращая внимания на ее крик. Теперь ему удалось ее отцепить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23


А-П

П-Я