https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/s-dlinnym-izlivom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

невидимым и всемогущим.
Кацуда, будучи еще молодым, с нетерпением ждал момента, когда он сможет отомстить. Стремление поскорее уничтожить своих врагов повлияло на все его действия и поступки. Он стал безжалостным, нетерпеливым и стремительным во всем, что бы он ни делал.
Однако время шло, и он научился смаковать свое ожидание. Он обнаружил, что само предвкушение доставляет ему удовольствие. Тот факт, что Ходама и его последователи остаются в блаженном неведении относительно судьбы, которая их ожидает, добавляла его ощущениям пикантность и утонченность.
Кацуда хотел, чтобы Ходама умер, не зная, кто его убил. Он не хотел дать своему врагу даже этой малости, даже краткого удовлетворения. Кацуда сам прикончит его, и смерть Ходамы будет мучительной и ужасной. Сам Ходама его не заботил; ему нужны были его боль и страх. Он должен умереть в страхе и страданиях. Видевший жуткую смерть своих близких Кацуда не мог этого позабыть. И не хотел.
Он терпеливо изучал свои жертвы и ждал. Наконец произошло несколько событий, которые предоставили ему возможность привести в действие свой план.
Во— первых, “холодная война” закончилась, и понемногу стало ясно, что стратегическое значение Японии меняется. На протяжении сорока с лишним лет она имела свободный доступ на внутренний рынок Соединенных Штатов, в обмен на это оставаясь послушным и верным союзником Америки. Теперь это было уже не так важно.
Во— вторых, экономические успехи Японии сделали ее лидеров -настоящих лидеров, обладающих реальной политической властью, — задиристыми и дерзкими. Они больше не чувствовали себя обязанными Америке. По экономической мощи Япония превратилась во вторую в мире державу, и теперь, по мнению Ходамы и ему подобных, внешняя политика страны должна была прийти в соответствие с ее промышленным потенциалом. Время, когда Японии автоматически уделялась второстепенная роль, прошло.
Третье обстоятельство, по мнению политических аналитиков и специалистов разведывательных служб последней оставшейся в мире сверхдержавы, заключалось в том, что время политиков послевоенного поколения прошло. Их имена непременно ассоциировались с политикой больших денег, а их жадность слишком часто выплывала на поверхность. С ними было связано слишком много скандалов, и слишком часто их ловили при попытке запустить руку в общественный карман. Никакого доверия к себе они больше не внушали. Режим, просуществовавший почти с самого окончания войны, сослужил свою службу и теперь пережил себя.
Настала пора создать иллюзию перемен.
Настала пора под аплодисменты публики впрыснуть новую кровь в жилы старой политической системы. Конечно, США сохранят за собой роль бессменного куромаку Японии. Татемаи и хонни также сыграют свою роль; обновленный фасад затмит существующую реальность. Япония на деле могла стать второй самой могущественной экономической силой в мире, однако весь смысл был заключен именно в порядковом числительном — “вторая”.
В конечном счете, страна с населением в сто двадцать девять миллионов человек, страна, расположенная на тысяче островов, которые находятся на неподходящей стороне немного шара, страна, не имеющая практически никаких природных ресурсов, никогда не сможет по-настоящему конкурировать с огромной мировой державой. Об этом нечего даже думать. И все же, что нужно — все будет сделано, в том числе предприняты любые шаги, которые могут оказаться полезными.
Последним, что сделало возможным и даже желательным нанесение удара по группировке Ходамы, был ложный ход, который Ходама совершил из чистой спеси и чрезмерной уверенности в своих силах. Несколько выгодных сделок подогрели алчность и самоуверенность партнеров Ходамы; они влезли в торговлю оружием и принялись снабжать им противников Запада, что было совершенно непростительно. Ушей Кацуды достигли слухи о сделке с Северной Кореей. Это была уже откровенная наглость, и зарвавшихся дельцов следовало поставить на место.
Кацуде никто ничего не говорил прямо, однако он почувствовал первые признаки того, что Ходама и его клика утратили своих покровителей. Сезон охоты на старого куромаку можно было считать открытым. Тем не менее, действовать необходимо было осмотрительно и осторожно.
Кацуда сделал первый шаг.
Он лично возглавил налет на домик Ходамы, а впоследствии получил немалое удовольствие, устраивая дело так, чтобы ответственность за убийство легла на Намака. Месяц за месяцем он затягивал петлю на их шее, одновременно приведя в действие свой экономический план и ослабляя финансовую базу корпорации братьев. Отдельные составляющие этого плана сработали превосходно и, взаимодействуя между собой, многократно увеличили общее разрушительное воздействие.
Но Намака все еще стояли. Они испытывали на себе сильнейшее давление, но не складывали оружия. Мало того, появились признаки, что они готовят мощнейший ответный удар. Видимо, предпринятые Кацудой действия были недостаточны, чтобы существенно поколебать могущественную корпорацию.
К счастью, благодаря неосторожности и небрежности самих Намака, у Кацуды появился еще один нежданный союзник. Этот гайдзин, Хьюго Фицдуэйн, мог бы перевесить чашу весов в его пользу, если создать для этого подходящие условия. Ирландец, островитянин как и японцы, во многих отношениях был любопытным человеком.
Кацуда взялся за телефонную трубку.
Когда Адачи появился в зале ресторана гостиницы, Фицдуэйн поднял голову и отложил в сторону “Джапан таймс”. Официант как раз убирал остатки завтрака Фицдуэйна, оставив на столе только тосты и чай, но детектив-суперинтендант успел заметить, что завтрак гайдзина был вполне европейским.
— Доброе утро, Адачи-сан, — Фицдуэйн указал полисмену на кресло. — У вас такое лицо, словно вы ожидаете каких-то событий.
Официант принес Адачи чашку зеленого чая. Фицдуэйн успел заметить, что сервис в Японии стоит на высшем уровне, хотя лично для него серьезным препятствием был языковой барьер. Например, сегодня обслуживающий его официант принес вместе с утренним чаем горячее молоко, и Фицдуэйну так и не удалось убедить его в том, что это не совсем правильно. Несмотря на эту незначительную деталь, Фицдуэйн чувствовал себя в надежных руках.
— Решитесь ли вы когда-нибудь попробовать японские блюда, Фицдуэйн-сан? — осведомился Адачи. Он знал, что большинство гайдзинов любят демонстрировать свое умение в обращении с деревянными палочками, пытаясь, в большинстве случаев тщетно, в выборе продуктов быть большими японцами, чем сами японцы. Фицдуэйн же спокойно пользовался ножом и вилкой и, похоже, не собирался никому ничего доказывать. Иногда он заказывал японские блюда, но явно предпочитал европейскую пищу. В Токио с этим было особенно просто, так как здесь готовили блюда почти любой национальной кухни.
— Рыба, рис, овощи и морская трава, — продолжил Адачи. — Это очень полезная диета, Фицдуэйн-сан.
— Викарию однажды подали на завтрак довольно подозрительное яйцо, — отозвался Фицдуэйн. — А потом спросили, было ли вкусно. Знаете, что он ответил? “Частично”. То же самое я могу сказать о японской еде… — Он улыбнулся. — Хотя не могу не отметить, что все это выглядит очень красиво и радует глаз. К сожалению, мои вкусовые рецепторы не всегда выносят незнакомые ощущения. У них, знаете ли, есть склонность к французской и северо-итальянской кухне, иногда они даже выдерживают непродолжительные экскурсы в индийскую и китайскую кухни. Ну и, конечно, им порой не хватает бифштекса. Так что, без сомнения, им необходимо дальнейшее совершенствование.
Адачи рассмеялся. Поначалу он довольно скептично отнесся к идее Паука попросить иностранца вмешаться в то, что, по его мнению, было делом исключительно Токийского департамента полиции, однако Фицдуэйн отнюдь не казался посторонним.
Несмотря на то, что их первое знакомство прошло не совсем гладко, Адачи обнаружил, что с ирландцем довольно легко поладить. Он казался исключительно спокойным, нешумливым, располагающим к доверительности и откровенности человеком. Он был чувствителен к тончайшим нюансам, к тому, что недоговаривалось и не произносилось вслух. Во многом он опирался на догадку, на интуицию и мог почти сравняться с японцами в своей уважительности, в своем понимании гири-ниндо, в то же самое время оставаясь своеобразным и непохожим на других человеком.
Адачи был в немалой степени удивлен тем, как он сам воспринимает этого гайдзина. Будучи токийским полисменом, он не мог не чувствовать отвращения к насилию и жестокости и не мог забыть резню, которую учинил ирландец в то злополучное воскресенье. Несмотря на это, его общество продолжало нравиться Адачи. В Фицдуэйне он видел человека, чей личный кодекс поведения соответствовал главным человеческим ценностям, но который убивал без колебаний и без видимого раскаяния. Таких людей Адачи еще не приходилось встречать.
— Двое якудза из группы “Инсуджи-гуми”, которых вы поймали, Фицдуэйн-сан, признались, — сказал Адачи. В его голосе не было удивления. Со дня провалившегося покушения прошла почти неделя.
Фицдуэйн попытался представить себе, каким было дайо-кангоку в этих довольно неприятных для токийской полиции обстоятельствах, но потом решил, что это ему не интересно. Он даже не особенно жалел двух злосчастных якудза; трудно было жалеть тех, кто пытался тебя убить. Поэтому Фицдуэйн просто кивнул в ответ на слова Адачи.
Его спокойная реакция в очередной раз застала детектив-суперинтенданта врасплох. В этом Адачи усмотрел еще один пример нетипичной реакции ирландца. Из собственного опыта он знал, что большинство гайдзинов испытывают удивление и даже шок от того, насколько скрупулезно японская полиция следует своей методике, вынуждая преступников сознаться. Они непременно поднимали шум и совершали все положенные ритуальные пляски вокруг гражданских прав и неприкосновенности личности, словно у жертв и обычных граждан никаких прав не было вовсе. Лично Адачи считал, что в данном случае гайдзины опираются на отсталые идеалы и проявляют себя лицемерами и двурушниками.
— Двое якудза независимо один от другого дали показания и подписали их. Задание расправиться с вами исходило непосредственно от Тоширо Китано, руководителя службы безопасности “Намака Корпорейшн”, — продолжал Адачи. — Он лично инструктировал ударную группу “Инсуджи-гуми”.
Фицдуэйн слегка приподнял бровь.
— Вы удивили меня, Адачи-сан. Почему он позволил себе быть лично замешанным в этом деле? Разве не является нормальным, что подобные личности держатся в тени? В конце концов, этим поступком он поставил под удар непосредственно своих хозяев. Слишком уж все это удачно получилось, вы не находите?
Адачи покачал головой.
— К сожалению, Фицдуэйн-сан, подобное развитие событий ничего нам не дало. Вчера, незадолго до того, как якудза признались, к нам поступило письменное заявление братьев Намака, в котором они обвиняют своего начальника безопасности в использовании подчиненных ему людей в своих целях и расхищении средств компании. Сегодня рано утром мы попытались арестовать Китано. Увы, нам не удалось этого сделать: мы нашли его и его жену мертвыми. Китано-сан оставил предсмертную записку, в которой каялся, что своей преступной деятельностью и связями с терроризмом навлек подозрение на своих ни в чем не повинных и в высшей степени достойных нанимателей. В записке он специально упомянул “Яибо”. Естественно, что на Китано наша цепочка обрывается. Ни одно доказательство, во всяком случае, из числа тех, что мы получили в результате покушения на вашу жизнь, не указывает больше на братьев, что бы мы ни предполагали.
— Какой смертью умерли Китано и его жена? — спросил Фицдуэйн. — Могло ли самоубийство быть инсценировано?
— Мы уже произвели вскрытие, — сообщил Адачи с кислой миной. — Хотя результаты некоторых тестов еще не готовы, однако на общее заключение они не повлияют. Женщина была убита выстрелом сзади в шею, произведенным с близкого расстояния, когда она стояла на полу на коленях. Выстрел произведен из американского автоматического пистолета системы “кольт” сорок пятого калибра, армейского образца. Из того же самого оружия Китано выстрелил себе в рот. Не обнаружено никаких следов борьбы, а экспертиза подтверждает, что Китано произвел выстрел сам, держа оружие в правой руке. Предсмертная записка была напечатана на принтере, но он подписал ее собственноручно. Мы уже проверили — подпись его. По всем признакам, это действительно самоубийство.
— Это был его пистолет? — снова спросил Фицдуэйн. Адачи улыбнулся.
— Вы сами знаете, Фицдуэйн-сан, насколько тяжело в этой стране получить официальное разрешение на хранение огнестрельного оружия, — сказал он. — Несмотря на то, что Китано-сан возглавлял службу безопасности, он не имел такого разрешения. Тем не менее, на черном рынке есть контрабандное оружие; да и немало его еще ходит по рукам вследствие пребывания американских войск. К сожалению, якудза применяют теперь огнестрельное оружие чаще, чем всегда, к тому же обладание пистолетом для многих из них является своего рода символом принадлежности к преступному миру.
— Оставив в стороне улики и доказательства, что вы сами думаете о братьях Намака? — спросил Фицдуэйн. — Как по-вашему, стояли ли они за всеми этими покушениями на мою жизнь? Могут ли они действительно оказаться виновными в гибели Ходамы? Может быть, они на самом деле всего лишь капитаны индустрии, какими они и выглядят, а вес остальное — просто грязные происки бесчестного наемного работника?
— Я полицейский, Фицдуэйн-сан, — возразил Адачи. — Я должен опираться на улики и доказательства. Факты же состоят в том, что в настоящий момент я не располагаю никакими уликами, которые позволили бы мне связать покушения на вашу жизнь с братьями Намака. Зато у меня есть обвиняемый, покойный Китано-сан, у которого, в свою очередь, был мотив, были средства и возможности для преступления.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80


А-П

П-Я