https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/s-gigienicheskim-dushem/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Пошли. – Паркер обошел вокруг капота и открыл дверь со своей стороны. – Гас, позаботься о Мэг.
Мальчик отдал честь и показал рукой на дорогу. Трамвайные пути пролегали между дорогой и насыпью дамбы. Мэг пошла рядом с ним, осторожно ступая по широким камням, которыми была вымощена площадка вокруг трамвайной остановки. Она думала о том, почему Гасу не нравится, когда к нему прикасаются. Может, он только на нее так реагирует, считая ее посторонней? Или причина кроется в том, что у его матери – своя собственная извращенная система ценностей, в которой ребенок занимает последнее место, и ему постоянно навязывали общество чужих людей? Все трое детей Мэг любили обниматься, и неудивительно: каждого из них она ласкала и целовала с первого дня его жизни. Но сейчас, задним числом, Мэг поняла, что к отцу ее дети не так ластились.
– Эй, как это так вышло, что вы меня не пилите? Они остановились, пережидая, когда можно будет перейти дорогу и добраться до полоски травы, посреди которой тянулись трамвайные рельсы.
– Не я же твой дядя, а Паркер, – ответила Мэг.
– Ну и что, вы – моя новая мамочка.
Мэг окинула взглядом его необъятную футболку, мешковатые шорты, туристские ботинки, из которых выглядывали мокрые серые носки. Потом посмотрела в его голубые глаза, так похожие на глаза Паркера, и отвела взгляд.
– Все ясно, – бросил Гас с нескрываемым презрением, – вы упорхнете, как все остальные.
Удар попал в цель, Мэг почувствовала угрызения совести, хотя по сути она не виновата. В конце концов, разве Мэг что-нибудь должна этому ребенку? К добру или к худу, но она заключила сделку с Жюлем, а дома ее ждут родные дети. Они по ней соскучились. Она им нужна. Однако Мэг сама была сиротой, поэтому знала горькое чувство, что ты ничей, никому не нужен. Формально Гас не сирота, у него есть мать, но, прочтя небрежную записку Марианны, Мэг поняла, что такая мать – все равно что никакой.
Гас скривил губы и со злостью пнул ногой металлический рельс, но ничего не сказал.
Раздался гудок автомобиля. Паркер подъехал к ним и остановился. Джим протиснулся впереди Паркера, высунул лохматую голову в окно и взвизгнул. Паркер стал заталкивать пса на пассажирское сиденье.
Гас засмеялся, и Мэг поразилась, насколько смех изменил его лицо. Угрюмое выражение исчезло, от злости не осталось следа, и у нее появилась надежда, что Гас благополучно переживет невзгоды и печали, выпавшие на его долю в детские годы. Сзади послышалось громкое дребезжание. Мэг оглянулась и увидела, что приближается трамвай. Трамвай подъехал к остановке и со скрежетом остановился. Мэг наклонилась к Гасу и негромко сказала:
– Я не такая, как другие твои мамаши.
– Да? Докажите, тогда я, может, еще и поверю.
Гас вскочил в трамвай и бросил доллар в прорезь билетной кассы. Мэг сделала то же самое, и они заняли места. Помахав им из машины, Паркер поехал вперед. Джим выглядывал из окна «порше», высунув язык. Мэг помахала вслед машине, думая, осознает ли Паркер, какой поистине героический поступок совершает.
Сидя рядом с Мэг, Гас отвернулся от нее и стал смотреть в окно. Трамвай вез их обратно домой. Сколько Мэг ни думала, ей приходило в голову только одно решение проблемы Гаса. И чтобы его осуществить, ей придется заручиться поддержкой Понтье-старшего.
– А ну-ка назад, вонючая зверюга! – скомандовал Паркер, насильно усаживая все еще мокрого пса на сиденье, покрытое полотенцем. Джим взвизгнул и посмотрел на него, склонив голову набок.
– И не вздумай задеть приборную доску, а не то еще пожалеешь, что не достался живодеру!
Джим заскулил и высунул голову в окно. После того как пес несколько раз провел по стеклу языком, Паркер почел за лучшее опустить стекло.
Слева от них только что прогрохотал трамвай. Гас сидел, наполовину высунувшись из окна, и вид у него был далеко не радостный. Бедняжка. Если пес сделает Гаса хоть чуточку счастливее – шут с ней, с испачканной машиной, и объяснение с Тинси он тоже переживет, дело того стоит. У Паркера возникала мысль вызвать для собаки такси, но интуиция подсказывала, что, сделав это, он сильно упадет в глазах племянника.
И Мэг.
Впрочем, последнее вообще не должно его волновать. Паркер вспомнил, как вчера ночью она лежала под ним, и его внутренности скрутило узлом. Мэг была такая мягкая, такая нежная, такая податливая… Она подарила ему редкостные мгновения избавления от скорби. Мэг ему нравится, он хочет ее, но не доверяет ей. Добравшись до дома и приведя себя в порядок, он немедленно отправится в свой офис и выяснит все, что только можно выяснить о Мэг Понтье (еще вопрос, имеет ли она право носить эту фамилию), даже если для этого ему придется нанять целый отряд частных детективов.
Пока она не околдовала его еще больше, пока Паркер не стал желать ее еще сильнее, он должен узнать все факты. И если инстинкт не обманывает его, в жизни Мэг много такого, о чем она ему не рассказывала.
Паркер желал знать правду, и желал знать ее немедленно.
Глава 16
Вечером того же дня Мэг переминалась с ноги на ногу под взглядом Понтье-старшего, который наблюдал за ней с видом кота, стерегущего свою любимую мышиную норку.
– Итак, я снова спрашиваю вас: если вы не сказали женщине, которая осталась присматривать за вашими детьми, что выходите замуж за моего внука, о каких еще деталях вы умолчали?
Мэг попыталась улыбнуться, но губы не слушались ее, и улыбка увяла, не успев родиться. Старик барабанил пальцами здоровой руки по обитому кожей подлокотнику инвалидного кресла.
– Она… э-э… она всего лишь приходящая няня.
– Неужели? – Здоровый глаз смерил ее сердитым взглядом. – Мы с миссис Феннистон довольно мило побеседовали. Когда она описала вас как бедную молодую вдову, которая крутится как белка в колесе, чтобы поставить на ноги троих детей, я не сразу понял, что она имеет в виду ваше первое вдовство, а не ваше положение после смерти моего внука.
Мэг села. Может, она сможет думать более трезво, если не будет чувствовать себя школьницей, вызванной на ковер к директору?
– И вы сказали, что поехали в Новый Орлеан на работу! «Да, миссис Феннистон определенно любит поговорить».
Мэг снова подумала, не признаться ли во всем начистоту. Старик, конечно, придет в ярость – как-никак затронута честь Понтье! – но, может, не станет делиться полученными сведениями с другими? Не рассказал же он о ее детях. Во всяком случае, пока не рассказал. Тогда Паркер не узнает о том, что она сделала.
Но как же голосование на семейном совете? Должна ли Мэг поступить так, как хотел Жюль? Если она признается, ей не позволят участвовать в голосовании, но, может, оно и к лучшему? Чувствуя себя прескверно, Мэг откинулась на спинку дивана и сцепила руки.
– Конечно, о мертвых не полагается говорить плохо, но я, кажется, понимаю, почему вы назвали брак с моим старшим внуком работой.
Мэг кивнула. Возможно, старик сам обо всем догадывается.
– Если бы он не погиб по глупости, у вас был бы хлопот полон рот. При таких родителях, как мой сын и эта полусумасшедшая особа, на которой он женился, у Жюля практически не было шансов вырасти нормальным.
– Паркер совсем другой, – выпалила Мэг, не подумав о том, что ей полагается быть влюбленной в Жюля.
– Верно, – согласился старик, – ему повезло, что все внимание родителей досталось Жюлю. – Он прочистил горло и строго посмотрел на Мэг. – Что ж, по крайней мере вам хватает ума увидеть разницу между братьями. Никак не возьму в толк, почему вы все-таки вышли за Жюля в такой спешке? По-моему, у вас с ним не было ничего общего. Но раз уж вы оказались здесь и если у вас вообще есть хоть капля здравого смысла, вам нужно держаться за Паркера.
«Хитрый старый лис!» – решила Мэг. Уж не пытается ли он таким способом спровоцировать ее, чтобы она проговорилась о своих намерениях? А может, он испытывает ее? Или это завуалированная попытка отпугнуть ее на всякий случай?
Мэг старалась сохранять невозмутимый вид и не думать о том, что могло бы произойти прошлой ночью, если бы она, лежа в объятиях Паркера, не упомянула об акциях.
– Я не хочу больше выходить замуж, – сказала она.
– Ладно, если передумаете, то надеюсь, вы вспомните о втором моем внуке. – Старик задумчиво посмотрел на Мэг со странным выражением. – И имейте в виду, молодая леди, я не говорю это кому попало.
В устах старика это прозвучало как комплимент.
– Спасибо, – тихо пробормотала глубоко тронутая Мэг. В эту минуту в комнату влетел Гас.
– Тинси сказала, что отдаст Джима в Эс-пи-си-эй! Не позволяй ей избавиться от моего пса! Я его даже искупал!
Тут же в комнату ворвался и виновник этого переполоха, за ним, размахивая скрипичным смычком, бежала Тинси.
– Я не потерплю в моем доме этого… это животное! Гас бросился к псу и обнял его за шею своими худыми ручонками. Джим лизнул мальчика в лицо.
Тинси замахала смычком. Гоняясь за собакой в своем сапфирово-голубом костюме и черных парусиновых туфлях, украшенных аккуратными бархатными бантиками, она выглядела на редкость нелепо.
– Послушай, Тинси, – негромко произнес Понтье-старший, – до тех пор, пока я дышу, эта груда кирпичей формально считается моим домом.
Тинси всплеснула руками.
– Ты же не допустишь, чтобы это чудовище свободно разгуливало по дому! Подумай о паркете, о коврах, о бесценном антиквариате!
– А ты подумай о ребенке, – парировал старик. Гас подбоченился и задрал нос.
– Гас, ты когда-нибудь слышал, что победитель должен быть снисходительным? – тихо спросила Мэг.
Мальчик замотал головой.
– По-моему, было бы очень хорошо с твоей стороны, если бы ты поблагодарил прадедушку и продумал такой вопрос: в какие комнаты Джиму можно разрешать заходить, а в какие – нет.
– С какой стати мне это делать? – Гас упрямо стиснул зубы.
– Потому, что, как сказал бы твой дядя Паркер, именно так поступил бы настоящий Понтье.
Старик разразился смехом, похожим на лай.
– А ведь она права, парень!
– Благодарю вас, Маргарет, – чопорно проронила Тинси. – Держи своего пса подальше от Большой гостиной и застекленной террасы. Я разрешаю ему подниматься на второй этаж и заходить в твою комнату, но больше ни в какую.
– А в комнату Паркера? – спросил Гас, гладя пса по голове.
– Сомневаюсь, что твой дядя пожелает иметь дело с этой дворнягой.
– Да? Тогда почему он позволил Джиму проехаться на своем «порше»?
Тинси побелела, а старик захихикал.
– Пошли, Джим, во двор, – сказал Гас, явно довольный собой.
После того как мальчик и его новый друг удалились, Мэг обратилась к Тинси:
– Может, стоит отправить его в собачью школу? Слабо кивнув, Тинси закрыла глаза и потерла лоб над переносицей, словно эта мысль оказалась для нее непосильно сложной.
– Да, и детей мы тоже отправим в школу, – добавил Понтье-старший.
– Детей? – Тинси взмахнула ресницами и радостно взглянула на Мэг. – Вы что, ожидаете появления еще одного ребенка?
Мэг готова была сквозь землю провалиться. Нелепый вопрос Тинси смутил ее. Вместе с тем Мэг стало очень грустно от прозвучавшей в нем надежды. Она никак не может быть беременной от Жюля, это просто невозможно.
– Нет, – ответила она.
– Тогда почему он сказал «детей»?
Женщина была совсем сбита с толку, и Мэг ее не винила. Испытывая угрызения совести, она вспомнила вчерашний вечер в обществе Паркера, вспомнила, как чуть было не отдалась другому сыну Тинси – не тому, за которого вышла замуж.
– Почему он употребил множественное число?
Мэг повернулась к Понтье-старшему. Старик сидел с весьма самодовольным видом. В ту же минуту дверь, ведущая на застекленную террасу, распахнулась, и появился Хортон. Не успел он и рта раскрыть, как мимо него в гостиную влетели трое детей.
– Мам! Мамочка! Мама!
Мэг потеряла дар речи. Она оторопело взглянула на Тедди, на Элен, на Саманту, затем перевела взгляд на Понтье-старшего. Но не успела Мэг и слова сказать, как вслед за детьми вошла миссис Феннистон, неизменно элегантная, в темно-синем костюме с перламутровыми пуговицами. Мэг улыбнулась миссис Феннистон, раскинула руки, и к ней бросились все трое ее детей разом.
– Мамочка, мы летели на самолете, и там, кроме нас, никого не было! – радостно прокричала Саманта, перекрывая голоса брата и сестры.
Взгляд Мэг метнулся к Понтье-старшему. Старик с удовлетворенным видом наблюдал за сценой встречи. Очевидно, он зафрахтовал для них отдельный самолет. А Мэг-то беспокоилась, как сдать один-единственный билет на рейс, на который она опоздала, и получить вместо него новый!
Тинси выронила смычок, и он с тихим стуком упал на пол. Обмахиваясь рукой как веером, она слабым голосом обратилась к Хортону:
– Хортон, скажите доктору Прежану, что мне нужно срочно с ним встретиться.
Как и следовало ожидать, Элен отстранилась первой.
– Мам, ты меня так обняла, что чуть не задушила.
– Прости, дорогая, – сказала Мэг.
Тедди отступил от матери следующим и стал озирать новую территорию. Саманта все еще держалась за ногу матери.
– Просто не знаю, как мне благодарить вас, миссис Феннистон!
Седовласая женщина, весь облик которой представлял собой нечто среднее между принцессой Маргарет и Анджелой Лансбери в роли Джессики Флетчер из сериала «Она написала убийство», энергично выступила вперед.
– Не стоит благодарности. Мне давно хотелось познакомиться с Новым Орлеаном. – Оглядев элегантную гостиную, миссис Феннистон глубоко вздохнула. – Неужели я действительно чувствую аромат роз? И это в декабре!
Тинси перестала махать руками.
– Цветы из нашей теплицы.
– Восхитительно! – Миссис Феннистон улыбнулась. – Право, Мэг, вы напрасно думаете, как меня отблагодарить. Я рада возможности посетить Новый Орлеан. Где только мы с полковником не бывали, но его ни разу не посылали в Новый Орлеан. Вероятно, это было бы слишком хорошо.
Старик завозился в своем кресле.
– Итак, кто у нас в гостях?
Мэг встала. Саманта все еще не отпускала ее ногу.
– Миссис Феннистон, познакомьтесь, пожалуйста, с мистером Понтье-старшим и Тинси Понтье. А это Элен, Тедди и Саманта.
Дети вежливо поздоровались, так что Мэг, к счастью, не пришлось краснеть за их манеры.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я