душевая кабина 80 100 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Джесси сдалась и опустила глаза долу. Однажды она уже обещала себе, что научится думать, прежде чем открывать рот.
– Да, мне нравится работать с лошадьми.
– Это уже кое-что.
Она отважилась посмотреть на него. Майк не выглядел сердитым.
– Ладно, – признался он, – ты победила. Это действительно кое-что. Не очень значительное, но вполне существенное.
– Вот. Я знала, что это поможет. – Она сунула руку под его левый локоть и прижалась к нему. Так они продолжили свой путь к новому дому. – Через две недели состоится большой аукцион антиквариата. Я собираюсь поехать туда и купить мебель. Насколько мне известно, фирма солидная, и я надеюсь отыскать достойные экземпляры.
Джесси приказывала себе отпустить его руку, но из этого ничего не получалось. Ей было приятно ощущать близость его тела. Ей было приятно вспоминать, как он прикасался к ней и заставлял ее мучиться от пугающе незнакомой жажды.
– А как ты относишься к тому, что отделываешь дома богачей? – поинтересовался Майк.
– Что в этом особенного? Это моя работа, и я люблю ее.
– Вокруг тебя все так и кричит о деньгах. Ты доводишь их жилища до совершенства, а потом вынуждена покидать то, что создано твоими руками.
Джесси пожала плечами.
– Я не всегда соглашаюсь с их выбором, и это помогает. Признаться честно, я всегда чувствовала себя чужой в их обществе. Я выросла без отца, а мама работала в поте лица, чтобы прокормить нас. Богатство вызывает у меня чувство неловкости. Я не знаю, о чем говорить с такими людьми. Они обсуждают темы, которые меня не интересуют. Их правила меня не смущают. Я не принадлежу к их миру. – Она подняла на Майка глаза. – Но что касается тебя, могу поспорить, ты бы отлично вписался в их круг.
– О да. Морские летчики занесены в список тех, кого приглашают на приемы. – В его тоне прозвучала горечь.
Они остановились возле лестницы, ведущей на террасу нового дома. Джесси облокотилась на перила.
– Попробую угадать почему. Каждая женщина хотела завладеть тобой, а каждый мужчина хотел сказать тебе, что мог бы летать не хуже тебя.
Майк вскинул брови:
– Отлично. Ты все правильно вычислила.
– Нет, не все, – возразила Джесси. – Это только начало.
Глава 8
Джесси вошла в дом и тут же, попятившись, вернулась на террасу. Внутри работали маляры. Наверное, она была единственным дизайнером на свете, ненавидевшим запах краски.
Было рано, начало девятого утра. Роса покрывала траву, над землей клубился туман. Джесси поплотнее запахнула джинсовую куртку и огляделась по сторонам. Раз маляры начали красить, значит, они проработают там несколько дней. Надо бы потратить это время на дела, которые у нее есть в Сан-Франциско. К ее возвращению они уже переберутся на верхний этаж и предоставят нижний в ее распоряжение.
Джесси развернулась и направилась к старому дому. Как всегда, при виде этого здания у нее зачесались руки от желания взяться за карандаш. Она могла бы превратить его в уютное и красивое жилище, сохранив при этом присущее ему очарование.
В ближайшие дни, если Майк останется в добром расположении духа и ей удастся удержать свой язык хотя бы на пару часов, она обсудит с ним эту идею и предложит эскизы.
Джесси обошла дом и постучала в дверь кухни. Ей открыл Грейди.
– Мне нравится начинать утро именно так, – заявил он. – С того, чтобы увидеть очаровательное личико. Входите, барышня. Мы завтракаем. Вы голодны?
– Спасибо. – Джесси прошла мимо Грейди. – Только кофе, если он у вас есть.
– Сейчас будет готов.
Она увидела, что Майк сидит за столом и читает газету. Когда он взглянул на Джесси, она поприветствовала его слабой улыбкой. Майк усмехнулся в ответ и ногой выдвинул для нее стул.
– Присаживайся.
Джесси села за стол и взяла чашку с кофе. Грейди сел напротив.
– Что привело вас сюда? – осведомился он.
– Маляры начали красить дом, – сказала Джесси, размешивая в чашке сахар и молоко. – Пока они не переберутся наверх, я не смогу там работать. Мне нужно съездить в Сан-Франциско по делам компании. Вот я и пришла сообщить, что покидаю вас на несколько дней.
Она рискнула бросить быстрый взгляд на Майка. Его голубые глаза ничего не выражали. Джесси испытала острое разочарование – она только сейчас сообразила, что надеялась на то, что он будет скучать по ней.
– Желаю хорошо провести время, – проговорил Грейди. Снаружи донесся звук остановившейся машины. – Это, должно быть, миссис Макгрегор. – Он вскочил и заспешил к двери.
– Кажется, он очень обрадовался, – заметила Джесси.
– Она привозит ему булочки, – объяснил Майк. Джесси рассмеялась:
– На его месте и я бы радовалась.
– Останься и съешь парочку.
– Нет, спасибо. Я не ем булки. Если, конечно, могу справиться с собой. – Она похлопала себя по бедрам. – Среди моих предков было множество итальянок, отличавшихся пышными формами.
Майк отложил газету и наклонился к Джесси:
– Почему ты не веришь, что ты хороша именно такая, какая есть?
Джесси с непреодолимой силой повлекло к Майку. Она не сразу заметила, что сжимает пальцами чашку, дабы удержаться от того, чтобы коснуться его. В красной ковбойке и джинсах он был потрясающе красив – никакой мужчина не имеет права быть таким красивым. Но не только его привлекательная внешность заставляла ее сердце стучать учащенно. На нее действовали и его мягкость в обращении с лошадьми, и его улыбка, и его израненная душа, и то, с какой нежностью он ласкал ее тело и с какой легкостью попросил у нее прощения.
Майк Кобурн был полной противоположностью Брендону, у него были другая походка и другая манера говорить. Они прожили разные жизни. И в то же время в этих двух мужчинах было много общего. Майк обладал лучшими качествами Брендона – и это до смерти пугало Джесси.
Что ее привлекает – мужчина или воспоминания, которые он пробуждает? Существует ли она в настоящем или через нелегкие отношения с Майком пытается воскресить прошлое? Обманывала ли она себя, считая, что между ней и Майком может что-то быть? К чему она прислушивается – к своему телу или к сердцу? «Слишком много вопросов», – подумала Джесси, заставляя себя вырваться из плена его глаз. Слишком много событий, причем они сменяют друг друга чересчур быстро.
– Джесси. – Майк накрыл ее руку своей и слегка сжал ее. – Я...
Дверь кухни распахнулась, и Грейди внес коробку с фирменным знаком булочной.
– Я чувствую их запах. Эти милашки совсем свеженькие, прямо из печи. Коробка еще теплая.
Миссис Макгрегор, которая вошла вслед за ним, в одной руке несла сумку с продуктами, а в другой – утреннюю почту.
– Можно подумать, что этот человек голодал много дней, – заявила она, ласково глядя на Грейди, открывавшего коробку.
Он вынул булочки и разложил их на тарелке. Миссис Макгрегор поставила сумку на прилавок и, отдав Майку почту, направилась к двери, ведущей во двор.
– Позвольте помочь вам, – предложил Майк, вставая.
– Глупости. Я носила сумки с продуктами задолго до того, как вы вылезли из пеленок. Читайте письма. Мне платят за эту работу. – Она подмигнула ему и вышла.
– А это для вас, барышня, – сказал Грейди, поставив перед Джесси тарелку.
Булочки были теплыми. Джесси догадалась об этом по тому, что глазурь еще не затвердела. В животе у Джесси заурчало, но она решительно отодвинула от себя тарелку.
– Нет, спасибо. Я не голодна.
Грейди положил перед Майком булочку с сыром и взял еще одну себе.
– В темноте мужчина должен за что-то держаться, – заявил он, подмигивая Джесси. – Вам нужно питаться, чтобы поддерживать себя в хорошей форме.
Она вспомнила, как Майк целовал и ласкал ее грудь, словно он впервые столкнулся со столь совершенным творением природы. Возможно, в словах Грейди есть смысл. Джесси набрала в грудь побольше воздуха и почувствовала, что джинсы сидят на ней именно так, как ей хотелось. Она решительно покачала головой.
– Я уже завтракала. Мне больше ничего не нужно. Хватит суетиться вокруг меня.
Грейди обратился за поддержкой к Майку:
– Скажи ей. Одна булочка вреда не причинит.
Майк промолчал. Джесси посмотрела на него. Он держал в руке письмо и уставился на него так, словно оно было живым существом. Его рука дрожала, и даже сквозь загар было видно, что его лицо покрылось смертельной бледностью. Внезапно он скомкал листок, чертыхнулся и резко отодвинулся от стола. Окинув взглядом присутствующих, Майк собрался было что-то сказать, но передумал и, вскочив, стремительно вышел из кухни.
– Что случилось? – спросила Джесси.
Грейди потянулся через стол и, взяв конверт, пробежал глазами обратный адрес.
– От матери того парня.
– Какого парня?
Нахмурившись, Грейди отложил конверт и оперся руками о стол.
– Вам известно, как Майк повредил руку? Джесси на минуту задумалась.
– Он только сказал, что какой-то парень оказался в опасности, и все.
– Тим Эванс служил на том же авианосце, что и Майк. Они провели в море менее двух недель, и Тима мучила морская болезнь. Он находился на летной палубе и пытался выполнять свои обязанности. Из-за плохого самочувствия у него притупилось внимание. Он слишком близко подошел к самолету как раз в тот момент, когда пилот собирался запустить двигатель. Парень бы изжарился. Майк оттащил его в сторону, но при этом обжег руку. Это письмо, – он указал на скомканный листок бумаги, – от его матери. Она просит Майка поговорить с сыном. Принять его извинения за то, что тот погубил его карьеру.
– А Майк не хочет говорить с ним? – предположила Джесси.
– Да. С тех пор как выгнал его прочь из больничной палаты.
– Ужасно. – Джесси понимала, почему Майк злится, но в то же время ей было жаль и юношу, который вынужден нести в своей душе тяжкий груз вины.
– Мать уже дважды писала ему. И каждый раз он выбрасывал ее письма.
В кухню вошла миссис Макгрегор с двумя сумками.
– Простите, что задержалась. Я относила продукты строительным рабочим. Итак, что вы желаете на обед?
Грейди принялся объяснять, а Джесси тем временем тихо выскользнула во двор. Майк был в загоне и тренировался бросать лассо. На этот раз он пытался заарканить живую лошадь.
Джесси остановилась возле изгороди. Сначала она решила, что Майк намеренно не замечает ее, но он свернул лассо и подошел к ней. Утро было прохладным, и изо рта у него вырывался пар. Джинсовая куртка, расстегнутая на груди, плотно облегала плечи. Шляпа была надвинута на лоб. Джесси не видела глаз Майка, но остро ощущала его боль. Он держал лассо в левой руке, а правая безвольно свисала как плеть.
Джесси мучилась тем, что не знает, что лежит в основе ее чувств к Майку – прошлое или настоящее. Что ею движет – стремление помочь раненому или желание воскресить прошлое и на этот раз довести дело до счастливого конца? Но если она воспользуется Майком, чтобы заменить Брендона, то совершит страшную ошибку, которая искалечит их обоих.
Джесси глубоко вздохнула. Так или иначе, она пытается решить душевные проблемы Майка. Хотя ей известно: сколько бы она ни старалась, ей никогда не дать ему даже малости того, в чем он действительно нуждается. И все же она не должна сдаваться.
– Хочешь, поговорим об этом? – спросила она.
– Нет.
Джесси потупилась. Дело сложнее, чем она думала.
– Я еду в Сан-Франциско через пару часов. Может, поедем вместе?
Майк сдвинул шляпу на затылок, и Джесси увидела его глаза. В них горел огонь.
– Сколько времени ты проведешь там?
– Два или три дня.
Он хочет использовать ее, чтобы забыться. Джесси знала это. Она отдаст ему свое тело, а взамен получит удовлетворение от сознания, что помогла человеку. Что касается Брендона, то ему она не могла помочь ничем. У него было все и без нее.
Майк бросил лассо на землю и перелез через изгородь. Стянув перчатку с левой руки, он погладил Джесси по щеке. Несмотря на утренний холод, ее лицо было теплым.
Этот жест открыл Джесси, что она нуждается в нем не меньше, а может, даже и больше, чем он в ней. Они найдут забвение друг в друге. И будь прокляты риск и цена, которую, возможно, ей придется когда-нибудь заплатить за это.
– Где мне остановиться? – осведомился Майк.
– В городе несколько прекрасных отелей, – ответила Джесси и сглотнула. – У меня есть квартира. – Теперь начиналось самое трудное. Она набрала в грудь побольше воздуха и прямо посмотрела ему в глаза. – Добро пожаловать ко мне.
– В твою постель?
– Да, – прошептала она, тщетно пытаясь отвести от него взгляд.
– Отлично, – сказал он и поцеловал ее в губы. – Я поведу машину. Встретимся в гараже через час.
Майк включил передачу и надавил на педаль газа. «Порше» стремительно взлетел на холм, обогнав при этом грузовик. Встав в правый ряд, Майк покосился иа Джесси.
Она сменила джинсы и яркий пуловер на пурпурное платье с красными манжетами и воротником и пиджак в тон. В ее ушах покачивались серьги. Наряд дополняли пурпурные туфли-лодочки. Она накрасилась чуть ярче, чем обычно, аромат, исходивший от нее, был таким же соблазнительным, как и прежде.
Майк вновь сосредоточенно смотрел на дорогу и улыбался. Впереди у них целых три дня. Сан-Франциско нравился ему, и он нередко хорошо проводил там время. Он пригласит Джесси в потрясающий плавучий ресторан, потом на дискотеку. Он понимал, что ведет себя как подросток, но ему очень хотелось произвести на нее впечатление. Он вспомнил ее побитую машину. Очевидно, у нее не было лишних денег, чтобы тратить их на всякие развлечения. Сам он тоже не купался в деньгах, но и не бедствовал. Часть своего довольно скромного состояния он заработал удачными инвестициями еще в те времена, когда служил в военно-морских силах, а другую, причем большую, получил в наследство. Именно на эти деньги он и купил ранчо.
Майк решил, что позаботится о Джесси и на эти три дня устроит ей шикарную жизнь. И на три ночи... Да, он сделает их незабываемыми.
– Как приятно здесь ехать, – сказала Джесси. Они мчались по узкой извилистой дороге, проложенной между океаном и горами. – Я всегда забываю, что здесь так красиво.
– Ты выросла в этих местах? – поинтересовался Майк.
– Нет. В окрестностях Сакраменто. А в Сан-Франциско я училась в колледже.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я