https://wodolei.ru/catalog/mebel/shafy-i-penaly/uglovye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ирма с трудом управляла ею. И ее подруга Ольга, едва сдерживая слезы, наблюдала за неловкими движениями этой еще недавно такой грациозной и пластичной женщины.
— То, что твой Федерико не дает о себе знать, попросту неприлично. Я советую тебе позвонить ему и все выяснить.
— Я тебе уже сказала: не хочу, чтобы он видел меня в таком состоянии.
— Глупости! Если он тебя любит, он должен делить с тобой и радости и несчастья. И потом: не век же ты будешь в таком положении. Врач же ясно сказал: есть надежда на выздоровление.
— Не утешай меня: надежда очень слабая. Она помолчала.
— Но что касается Федерико, ты, пожалуй, права: я позвоню ему.
Ольга подала ей телефонный аппарат. Ирма набрала номер офиса лиценциата. Подошла секретарша Роблеса Сильвия.
Услышав голос Ирмы Дельгадо, она чуть не выронила трубку.
— Как?! Сеньорита… Ирма? А нам сказали… вы разве живы?
— А что, не похоже? — холодно спросила Ирма.
— Как вы себя чувствуете? — с трудом приходила в себя Сильвия.
— Хуже, чем хотелось бы… А что, лиценциата нет?
— Лиценциат Роблес отбыл в Европу.
— С какой целью? Сильвия явно улыбнулась.
— Это свадебное путешествие.
Ирма не смогла сдержать себя:
— Он что, женился?! На ком?
— На Дульсине Линарес, — ответила секретарша лиценциата.
Приезд Рикардо был для всех неожиданностью. Леонела первой увидела его, спускаясь по лестнице. Хаиме нес за ним чемоданы.
Сбежав по ступеням, Леонела повисла у Рикардо на шее.
— Любовь моя! Я не ждала тебя так быстро. Как я рада! А почему ты не предупредил о своем прилете?
— Времени не было… Как прошли торжества? Как здоровье Кандиды? Где она? Почему ты молчишь?
— Кандиду поместили в лечебницу для душевнобольных, — с трудом произнесла Леонела.
Рикардо замер.
— Почему ты не известила меня об этом?
— У тебя были дела. Я не хотела тебя расстраивать. К ним подошел Рохелио.
— Мы думали, — сказала Леонела, — что вдвоем с Рохелио мы справимся…
— Но не справились!
— Дульсина настояла, — виновато повесил голову Рохелио. Рикардо смотрел на него с горечью.
— Дульсина настояла! А где было твое мужество? Рохелио объяснил, что у Кандиды был нервный срыв и что она устроила в своей комнате настоящий погром. Рикардо тут же кликнул Хаиме, и они помчались в больницу. То, что он увидел там, удручило его. Кандида рыдала в его объятиях, но в глазах у нее появилась надежда.
Он обнимал ее, а сам думал: «Боже, какое злодейство!»
Официант принес им кофе с мороженым и ушел. Рохелио и Ванесса с живостью возобновили прерванный разговор.
Им было о чем поговорить друг с другом. Оба чувствовали себя в этом мире такими одинокими. Вдвоем им было легче. И они совсем не замечали, что из угла кафе, из-за декоративной пальмы, за ними следит, нервно куря, Эдуарде Рейносо.
Впрочем, надолго его не хватило. Он подошел к их столику, а они, увлеченные беседой, даже не заметили этого.
Ему пришлось подать голос:
— Я не помешаю?
Они подняли на него глаза.
— Как проводите время? Похоже, что неплохо…
Рохелио встал.
— Это не то, что ты вообразил, Эдуардо, — спокойно сказал он.
— Что, я не могу побеседовать со старым добрым другом? — спросила Ванесса.
— С каких это пор Рохелио Линарес стал тебе другом? — Эдуардо схватил Рохелио за лацканы пиджака.
Ванесса не ожидала от мужа такого темперамента.
— Прекрати комедию, Эдуардо. Ты делаешь нас посмешищем, — сказала она.
— Это вы делаете меня посмешищем! — крикнул он и, отпустив Рохелио, выбежал из кафе, успев на ходу добавить, что поговорит с ней дома.
Она извинилась перед Рохелио за бестактность мужа, но он ответил, что ему не за что ее прощать. Если кто-то и виноват в том, что с ними произошло, то они оба.
Когда в очередной раз Роза зашла навестить дона Анхеля, он спал, накрывшись одеялом с головой. Девушка принялась наливать в вазу на подоконнике воду, чтобы поставить в нее свежие цветы. Тут дон Анхель высунул нос из-под одеяла и заявил, что, право, стоило заболеть, чтобы иметь возможность пользоваться таким вниманием с ее стороны.
Роза, однако, пропустила этот комплимент мимо ушей. Она стояла посреди палаты, подняв кверху свой носик, а как будто к чему-то принюхивалась. Потом она перевела взгляд на постель Анхеля, перехватила его виноватый взгляд, а главное — увидела густой дым, поваливший вдруг из-под его одеяла.
— Вот это да! — изумленно произнесла она. — Да вы, шеф, горите. Жареным пахнет!
Она кинулась к нему и сорвала с него уже дымящееся одеяло. Так и есть: в руке у него была зажженная сигара!
Напрасно он твердил ей, что курит с тринадцати лет и теперь уже не в силах освободиться от дурной привычки. Чтобы погасить начинающийся пожар, Роза вылила на дона Анхеля воду из вазы, предназначенную для цветов.
Ванесса раздраженно швырнула на столик свою сумочку и ключи от дома.
— Так что ты хочешь мне сказать? Эдуардо, глядя мимо нее, спросил:
— Скажи, Рохелио Линарес был влюблен в тебя, не так ли?
— Когда это было! Время не стоит на месте.
— Да, и оно сыграло со мной злую шутку.
Его тон заставил Ванессу внимательно посмотреть на мужа.
— Я превратился в развалину сразу после нашей женитьбы, — продолжал он.
— Ты же не хочешь обратиться к врачу! — живо ответила она.
— Я обращался. Ко многим… Видишь ли я просто не хотел говорить тебе.
Она подошла к нему и присела рядом, стараясь заглянуть ему в глаза.
— Но почему?
— Не хотел делать тебя свидетельницей моего позора. Мне нельзя помочь…
Он впервые посмотрел ей прямо в глаза.
— Ты не должна из-за меня губить свою жизнь. Скажи, ты хотела бы быть свободной?
Она положила руку ему на плечо.
— Эдуардо! Не надо об этом…
— Наоборот, — твердо сказал он. — Мы должны поговорить начистоту. С этого самого момента ты, если хочешь, можешь считать себя свободной.
Он мягко снял ее руку со своего плеча и вышел.
В отличие от своего брата Рикардо был человеком действия. Слезы сестры и тихие просьбы вызволить ее отсюда привели его к мгновенному решению.
— Встань! — сказал он.
Кандида послушно поднялась. Он двумя движениями сорвал с нее смирительную рубашку. Санитарка тут же подняла крик, что это, мол, против правил их лечебницы.
— Попробуйте помешать мне, — сказал он и велел Кандиде следовать за ним.
На помощь санитарке мчались два здоровенных молодца в белых халатах. Но не зря же Рикардо регулярно посещал гимнастический зал университета и зал восточных единоборств. Прежде всего он не церемонясь вытолкал санитарку и запер палату изнутри.
— Где твоя одежда? В шкафу? Быстро одевайся!
Она сделала то, что он велел. После этого Рикардо отпер дверь, и санитары ворвались в палату. Несколькими хорошо рассчитанными движениями он сбил с ног одного из них. Второй опасливо отпрянул. Рикардо выпихнул Кандиду в коридор и, выхватив из двери ключ, захлопнул ее и запер снаружи, оставив в палате всех троих преследователей.
Хаиме быстро сообразил, что надо делать. Через полчаса они были уже дома.
Себастьян и Селия радостно приветствовали возвращение
Рикардо вместе с сеньоритой Кандидой. Леонела тоже приветливо улыбалась ей и, поцеловав, проводила наверх в ее комнату и уложила в постель. Кандида удержала ее, когда она собиралась выйти.
— Они… они выглядели счастливыми? Леонела мягко взяла ее за руку:
— Перестань себя терзать, Канди!
— Я не терзаюсь, — ответила Кандида. — Ведь все это было в той жизни. Я со всем смирилась.
ВСТРЕЧА С РИКАРДО
Эрнесто не застал Розу дома, а узнав, что она опятJ дежурит у постели дона Анхеля, стал пенять Томасе:
— Простите меня, но вы попустительствуете Розе.
— По крайней мере, я теперь знаю, где она проводит вечера, — возразила Томаса, призвав в свидетельницы Хус-тину, зашедшую к ним и тоже не заставшую Розу.
— У этого ее хозяина куча денег — мог бы и сиделку нанять, старый хрыч.
Возражение Томасы, что дон Анхель не такой уж и старый, не прибавило Эрнесто хорошего настроения…
Роза и в самом деле была у хозяина. Он уже был дома и не лежал в постели, а сидел за столом, опекаемый своей строгой сиделкой.
— Пока вы не выздоровеете, я буду при вас. Мне и доктор конструкции дал.
— Инструкции, Роза, инструкции…
— Ну да, они самые. Сигары ваши я на помойку выкинула. Есть все будете без соли и приправ. Про перец «чили» вовсе забудьте.
— Ты знаешь, сколько стоили сигары, которые ты выкинула? — с улыбкой спрашивал Анхель.
— Жизнь дороже, — отвечала она.
Он чувствовал, что не сможет без нее обходиться.
— Зачем ты все это делаешь для меня? — спросил он.
— А нам, бедноте, нравится совать нос туда, где мы чем-нибудь можем помочь, — отвечала она.
Он улыбался еще шире.
— Ты, Роза, Божье наказанье. Но наказанье, которое меня только радует. Поставь на стол еще один прибор.
— Простили сына? — спросила она, выполняя его просьбу.
— Нет, это для тебя.
— Вообще-то я никогда не ела наедине с мужчиной, — сообщила Роза. — Ну да на какие жертвы не пойдешь для кореша!
Он с комическим ужасом смотрел на блюдо овсянки, которое она перед ним поставила.
— А тебе никогда не хотелось иметь свой дом и родное существо рядом? — спросил Анхель.
— А у меня их целых два, существа: попугай Креспин и песик Рохелио, — ответила она. — А куда это вы?
Он сердито на нее посмотрел:
— А что, на бумажке с этими… с конструкциями, сказано, что я не имею права выйти в туалет?
Он вышел из столовой. Роза, задумавшись, присела к столу, но тут раздался звонок во входную дверь. Она пошла открывать.
Вошел Рикардо.
— Что тебе здесь надо? — спросила она, придя в себя. Он пожал плечами.
— Я друг дона Анхеля де ла Уэрта. Узнал, что его выписали из больницы и пришел проведать. А ты что здесь делаешь?
— Ну вот что я тебе скажу, — произнесла она вместо ответа. — Нечего ходить за мной по пятам!
В роскошный номер отеля «Римский форум» официант принес обед, заказанный с щедростью и пониманием гастрономического искусства. Получив хорошие чаевые, официант удалился, про себя решив, что сеньору и сеньоре, похоже, не до еды: так неприкрыто жадно они смотрели друг на друга.
И впрямь, как только дверь за официантом закрылась, Федерико потребовал, чтобы Дульсина разделась. Но ей хотелось, чтобы он обязательно раздел ее сам. Он не стал отказываться…
Она еще не пришла в себя после его умелых и настойчивых ласк, как он, накинув халат, поднялся и пошел к телефонному аппарату, стоявшему в другом конце номера.
— Ты куда?
— Мне надо позвонить в Мехико. Секретарша Сильвия бывает в офисе допоздна.
Мехико дали почти сразу. Но вряд ли можно было сказать, что лиценциату Роблесу повезло, потому что Сильвия, которую он слышал, будто она была в соседней комнате, сообщила ему нечто невероятное: ему звонила сеньорита Ирма! Да-да, Ирма Дельгадо. И ее тоже было хорошо слышно, вот как сейчас сеньора Федерико. Сильвия сказала ей, что лиценциат Роблес в свадебном путешествии.
— Понимаю! — нервно отозвала; Федерико, краем глаза с беспокойством заметив поднявшуюся уже Дульсину, явно прислушивавшуюся к его телефонному разговору.
— Ну а какие-нибудь более важные новости есть? — спросил он нарочито равнодушным тоном. — Ну, тогда до свидания, Сильвия.
Он положил трубку. Но Дульсину трудно было обмануть. Она заинтересованно смотрела на него.
— Что-нибудь неприятное?
— Да нет. Просто несколько неоплаченных счетов.
— И из-за них ты так побледнел?
Федерико нервно захихикал и притянул ее к себе на колени.
Ольга почти не покидала больную подругу. И конечно, главной темой их разговоров был лиценциат Федерико Роблес.
— Он счел меня мертвой, и это только облегчило его планы, — печально размышляла вслух Ирма.
— Он ведь обещал на тебе жениться! — возмущалась Ольга.
Ирма смотрела на нее с горькой усмешкой.
— Измена — это разменная монета в любви.
Где-то она прочла эту фразу, которая показалась ей глупой, но засела в голове, и теперь ей казалось: она понимает, что хотел сказать автор.
— И тебе не хочется отплатить ему? Ирма опять усмехнулась.
— У меня есть только его письма. Что такое письма от бывшей возлюбленной? Я знаю Дульсину Линарес. Нервы у нее крепкие. И ревность ей совершенно чужда.
Некоторое время они обе молчали. Взгляд Ирмы был устремлен в одну точку. Потом она сказала как о деле давно решенном:
— Но однажды я найду в себе силы расквитаться с ним.
Роза, как ей казалось, очень спокойно объясняла Рикардо, каким образом она оказалась в доме дона Анхеля.
— Вот думала поесть на кухне… А он пригласил меня за стол.
— Ты всегда была услужлива, — сказал Рикардо.
— Я всегда рада помочь тем, кого люблю. А уж кого не люблю, те пусть поостерегутся!
— Особенно когда сифон под рукой, — весело засмеялся Рикардо.
Они помолчали.
— Что же ты не спрашиваешь меня, как идут мои дела?
— Да небось перья чистишь перед женитьбой на этой…
— Кто тебе сказал?
— Летают птички, разносят вести. И сестра твоя за лиценциата Роблеса замуж выскочила. Нашла гадюка гада!
Неизвестно, каких еще характеристик наслушался бы Рикардо, если бы не вернулся Анхель. Они с Рикардо обнялись. Незаметно подмигнув Линаресу, Анхель представил ему Розу.
Ей пора было уходить. Перед этим она строго посмотрела на хозяина:
— И смотрите у меня! Не курите! — И совсем жалобно добавила: — Ну пожа-алуйста!
— Как она вам? — спросил Рикардо, когда Роза ушла.
— Я другой такой девушки не встречал, — искренно ответил Анхель.
Рикардо усмехнулся.
— Да, Роза Гарсиа — единственная в своем роде! Он протянул Анхелю конверт.
— Что это?
— Ее жалованье.
— Это я тебе должен заплатить за то, что ты привел в мой магазин такое ни на кого не похожее существо… И ответь мне, Рикардо, как тебя угораздило упустить такую девушку?
Рикардо печально молчал.
— Порой я сам себе задаю этот вопрос. Но теперь уже ничего не изменишь. Я ведь скоро снова женюсь.
Рауль счел нужным пригласить Малену в ресторан. Поход этот оказался очень полезным для него. Малена сообщила, что дон Анхель уже и ужинает наедине с Розой Гарсиа.
— У нас дома? — поразился Рауль.
— У вас дома. Она и на ночь там остается.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81


А-П

П-Я