Купил тут магазин Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Разумеется, Господь не даст этому случиться, но, по ее мне
нию, Господь вовсе не желает, чтобы его служители сидели без дела, ожидая,
когда же он начнет творить свои чудеса.
Нет, Господь требует, чтобы его служители работали изо всех сил, дабы приб
лизить день торжества Справедливости. Поэтому ее личный долг, как одной
из сестер Ордена святого Николая, заключается в том, чтобы максимально э
ффективно использовать свои знания в области воспитания детей для укре
пления обороноспособности Земли. И если МКФ считает важным делом рекрут
ировать особо одаренных детей и воспитывать из них командиров грядущих
сражений, она поможет Флоту находить таких детей, которых, возможно, проп
устили другие вербовщики. Вряд ли Флот будет, например, выбрасывать день
ги на такие бесперспективные дела, как обход замусоренных улиц перенасе
ленных городов мира с целью поиска среди вечно голодных и одичавших дете
й, которые там воруют, клянчат и умирают, тех самых одаренных кандидатов. И
бо шанс найти таких Ч умных, годных по характеру и способностям для пост
упления в Боевую школу Ч невероятно мал.
Для Бога же такое дело особого труда не составляет. Разве не сказал он ког
да-то, что слабые станут сильными, а сильные Ч слабыми? Разве не родился И
исус у скромного плотника и его жены в захолустной провинции Галилее? Ко
нечно, возникновение блестящих способностей у детей, родившихся в богат
стве и славе или даже просто в зажиточных семьях, не требует вмешательст
ва чудесных сил. А вот ей придется искать чуда. Но ведь Господь создал чело
века Ч женщину и мужчину Ч по образу и подобию своему. И никакие жукеры с
других планет не смогут низринуть то, что сотворил Господь.
За последние годы энтузиазм (но не вера) сестры Карлотты слегка потускне
л. Она не нашла ни одного ребенка, тестирование которого выявило бы спосо
бности намного выше средних. Таких тоже детей забирали с улиц и обучали, н
о не в Боевой школе, так как на роль спасителей мира они не годились. Поэто
му сестра Карлотта стала думать о своей работе как о другой ипостаси Чуд
а, ипостаси, дающей надежду, ипостаси, спасающей хороших детей из гибельн
ых болот, привлекающей к таким детям внимание местных властей. Теперь он
а искала детей с хорошими данными, заносила их в список и сообщала о них вл
астям.
Некоторые из ее ранних «находок» уже кончали колледжи.
Они считали, что обязаны своей жизнью сестре Карлотте. Но она-то знала, чт
о они обязаны ею Богу.
И вот теперь пришло сообщение от Хельги Браун из Роттердама, которая изв
ещала сестру Карлотту о кое-каких событиях среди детей, посещавших благ
отворительную столовую. Браун называла эти события повышением уровня ц
ивилизованности.
Дети становились более цивилизованными сами по себе.
Сестра Карлотта примчалась сразу же, чтобы посмотреть то, что представля
лось ей чудом. И в самом деле, когда она все увидела собственными глазами,
она им не поверила. Очередь за завтраком у дверей столовой была буквальн
о запружена малолетними детишками. А старшие ребята, вместо того чтобы о
тшвыривать малышню с дороги или запугивать, чтобы тем и в голову не пришл
о заявиться сюда вторично, приводили их к столовой группами, защищали и с
ледили, чтобы каждый малыш получил свою порцию еды. Хельга сначала запан
иковала, боясь, что у нее не хватит провизии, но скоро поняла, что потенциа
льные филантропы, увидев поведение детей, повысят дотации столовой. Не г
оворя уж о том, что от добровольных помощников отбоя не будет.
Ч Я была на грани отчаяния, Ч рассказывала она сестре Карлотте. Ч В тот
день, когда мне рассказали, что грузовик налетел на одного из старших мал
ьчиков и переломал ему ребра. Разумеется, это была ложь. Причем сам он валя
лся на мостовой в двух шагах от очереди. Они даже не потрудились спрятать
его от меня. Я решила оставить свое дело, бросить детей, положившись на мил
ость Господа, и со старшим сыном уехать во Франкфурт, где правительство п
о договору свободно от обязательства принимать беженцев из любой части
света.
Ч Я рада, что вы этого не сделали, Ч сказала сестра Карлотта. Ч Нельзя б
росать их на милость Бога, если Господь уже передал их в наши руки.
Ч Странная вещь произошла. Видимо, драка в очереди открыла детям глаза н
а ужасы их жизни, так как на следующий день мальчик из тех, кто постарше, но
самый слабый из них, с искалеченной ногой…, они зовут его Ахиллом…, кажетс
я, я сама когда-то дала ему эту кличку, поскольку у настоящего Ахилла была
больная пятка… Так вот этот мальчик появился в очереди с группой малышей
. Откровенно говоря, он попросил у меня защиты, предупредив, что случившее
ся с тем беднягой, у которого переломаны ребра (его зовут Улиссом, так как
он кочует от одной благотворительной столовой к другой, и он все еще в бол
ьнице, так как ребра все поломаны, можете вообразить такую жестокость?), та
к вот Ахилл предупредил, что такое может произойти и с малышами. Я предпри
няла кое-что Ч стала приходить раньше, а потом уговорила полицию отряди
ть мне одного полицейского за половинную плату Ч из тех, кто отработал с
вою смену и хочет подзаработать. Теперь-то у нас уже организованы регуля
рные дежурства. Вы скажете, что мне следовало еще раньше навести порядок
в очереди, но понимаете ли… Это все равно ничего бы не дало. В моем присутс
твии хулиганы никогда не запугивали детишек, они это делали там, где меня
не было, в укромных уголках. Дело в том, что очередь замыкали всегда самые
крупные и самые злобные негодяи. Да, я понимаю, что они тоже дети Божий, и я к
ормила их и старалась учить добру, пока они ели, но мне не хватало терпения
Ч такие они были бессовестные и бессердечные. А этот Ахилл взял под свое
крыло целую группу малышей, включая самого крошечного, какого мне когда-
либо приходилось встречать на улицах. У меня от его вида чуть сердце не ра
зрывалось…, а ребятишки зовут его Бобом Ч такой он крошечный. Выглядит о
н года на два, но я потом узнала, будто он думает, что ему четыре, а говорит о
н так, что можно подумать Ч ему все десять. Такой милочка! Думаю, это помог
ло ему дожить до того времени, когда Ахилл усыновил его. Но все равно, как г
оворят в народе, это были только кожа да кости…, да, такое выражение вполне
подходило к Бобу. Не знаю, как он мог ходить или стоять Ч ножки и ручки тон
енькие, как у муравья, совсем без мускулов. Да что это я говорю! Сравнивать
это дитя с жукерами! Впрочем, следует говорить не жукеры, а муравьеподобн
ые Ч в английском языке это плохое слово, хотя английский язык Ч это вов
се не Всеобщий язык МКФ, он только происходит от английского, не так ли…
Ч Итак, Хельга, вы говорите, что все началось с Ахилла?
Ч Пожалуйста, зовите меня Хэззи! Мы ведь теперь друзья, правда? Ч Она пор
ывисто схватила руку Карлотты. Ч Вы обязательно должны встретиться с э
тим мальчиком! Какое мужество! Какая прозорливость! Его надо протестиров
ать, сестра Карлотта! Он прирожденный лидер. Он…, цивилизатор!
Сестра Карлотта не стала доказывать Хельге, что из цивилизаторов редко п
олучаются хорошие солдаты. Достаточно и того, что сама Карлотта не обрат
ила внимания на этого мальчика раньше. Пусть случай с ним послужит ей нап
оминанием Ч надо быть внимательнее.
Рано утром, еще затемно, сестра Карлотта подошла к дверям столовой, где уж
е сформировалась очередь. Хельга помахала ей рукой, а потом незаметно по
казала на очень красивого подростка, окруженного толпой малышни. Только
когда она подошла поближе и увидела, как ходит этот мальчик, она подняла, к
ак плохо обстоит дело с его правой ногой. Тут же попыталась поставить диа
гноз. Запущенный рахит? Не прооперированная вовремя косолапость? Плохо с
росшийся перелом?
Не имеет значения. Все равно Боевая школа его не возьмет.
А потом она увидела, с каким обожанием смотрят на него Дети, как зовут его
папой, как жадно ждут его похвалы. Среди взрослых хороших отцов не так уж м
ного. А этот мальчик Ч сколько ему? Одиннадцать? Двенадцать? Ч уже успел
стать прекрасным отцом. Защитником, подателем пищи, королем, даже Богом. А
когда вы оказываете милость слабым, вы оказываете ее мне, говорил Иисус, т
ак что в его сердце этот подросток уже занимает почетное место. Она Ч сес
тра Карлотта Ч протестирует его, узнает, нельзя ли залечить его ногу, а ес
ли и нет, то найдет ему место в хорошей школе в каком-нибудь спокойном гол
ландском городке…, ах, извините, в Интернациональной Зоне…, который еще н
е полностью истощил свои возможности из-за наплыва беженцев, погибающих
от отчаянной нищеты.
Ахилл от этого варианта отказался.
Ч Не могу бросить детей, Ч сказал он-.
Ч Но ведь наверняка найдется кто-то, кто присмотрит за ними?
Девочка, одетая в одежду мальчишки, сказала:
Ч Я смогу.
Но было совершенно очевидно, что она не сможет Ч уж очень мала. Ахилл прав
: дети полностью зависят от него. Бросить их было бы проявлением безответ
ственности. Сестра Карлотта приехала сюда только потому, что Ахилл цивил
изован.
А цивилизованные мужчины не бросают своих детей.
Ч Тогда я приду к вам сама. Когда вы поедите, возьмите меня туда, где вы про
водите время днем, и позвольте мне обучать вас Ч это будет что-то вроде м
аленькой школы. Хоть несколько дней, но и то хорошо, верно?
Это будет прекрасно! Утекло так много воды с тех пор, как сестра Карлотта в
последний раз преподавала детям. А такого класса у нее и вовсе никогда не
было. И это как раз тогда, когда ей показалось, что она изверилась в своей р
аботе! Да, Господь послал ей еще один шанс. Может, это и есть чудо?
Разве Христос не исцелил хромого? И если Ахилл хорошо пройдет тестирован
ие, тогда Господь излечит ему ногу, пусть даже с помощью современной меди
цины.
Ч Школа Ч это хорошо, Ч сказал Ахилл. Ч Никто из этих ребятишек не умее
т даже читать.
Сестра Карлотта поняла, что если сам Ахилл и умеет читать, то наверняка пл
охо.
По какойЧ то причине, возможно, из-за почти незаметного движения, когда А
хилл сказал, что никто из детей читать не умеет, самый крошечный из них все
х, которого они зовут Бобом, обратил на себя внимание Карлотты. Она заглян
ула в его глаза, в которых горели искры, подобные кострам далеких кочевий
в ночной тьме, и поняла -он читать умеет. Она знала, хоть и не могла понять
Ч откуда, что вовсе не Ахилл, а этот малыш Ч тот, ради которого Бог привел
ее сюда.
Она постаралась тут же стряхнуть с себя это наваждение.
Ахилл Ч цивилизатор, это он осуществляет дело Христа, это он тот лидер, в
котором нуждается МКФ, а вовсе не тот самый маленький и самый слабенький
из его апостолов.

***

Во время классных занятий Боб всегда старался держаться незаметно, нико
гда не высовывался с ответами, уклонялся от них, даже когда сестра Карлот
та вызывала его. Боб знал, что ему придется плохо, если ребята узнают, что о
н не только умеет читать, но и считать может, или что он понимает все языки,
на которых говорят на улице, что он подхватывает новые слова этих языков
так же легко, как дети подхватывают брошенные вверх камешки. Что бы ни дел
ала сестра Карлотта, какие бы блага она ни расточала, но если другие ребят
а заподозрят, что Боб перед ними выхваляется, он знал Ч это будет его посл
едний день в школе. А она хотя и обучала преимущественно тем вещам, которы
е Боб уже знал, но в речи сестры Карлотты содержались намеки на безмерную
огромность внешнего мира, на обширные познания и мудрость учительницы.

Ни один взрослый никогда не тратил свое время на разговоры с детьми, и Боб
просто купался в наслаждении, которое доставляла ему беседа на красивом
правильном языке. Когда она их обучала, то, конечно, пользовалась Всеобщи
м языком МКФ, являвшимся одновременно и главным языком улицы, но посколь
ку многие дети знали еще и голландский, а некоторые даже были голландцам
и по рождению, Карлотта разъясняла им трудные понятия на этом языке. А ког
да сестра бывала расстроена, она бормотала себе что-то под нос по-испанск
и, а то был язык богатых торговцев с Йонкерс Франс-страат, и Боб, зная его, с
тремился угадать смысл новых слов, услышанных от сестры Карлотты. Обширн
ые знания Карлотты были для Боба истинным пиршеством, и если он будет сид
еть смирно, то его не тронут и не выгонят из-за этого дивного стола.
Однако прошла только неделя занятий, и Боб допустил очень серьезный пром
ах. Сестра Карлотта раздала им листки бумаги, на которых было что-то напис
ано. Боб тут же понял, что это инструкции, согласно которым следовало обве
сти кружком правильные варианты из приведенных ответов на вопросы.
Поэтому он тут же стал обводить верные варианты кружками и сделал уже по
ловину работы, когда вдруг заметил, что в группе воцарилось тяжелое молч
ание.
Все таращились на него, ибо на него же были устремлены и глаза Карлотты.
Ч Куда ты спешишь, Боб? Ч спросила она. Ч Я же еще не объяснила, что именн
о надо делать. Пожалуйста, отдай мне листок.
Глупец! Разгильдяй! Несмышленыш! Если ты из-за этого погибнешь, Боб, так ту
да тебе и дорога!
Он подал ей листок.
Она быстро проглядела его, а потом пристально посмотрела на Боба.
Ч Продолжай работать, Ч сказала она.
Боб взял листок из ее рук. Карандаш завис над строкой.
Он сделал вид, будто бьется над ответом.
Ч Ты выполнил первые пятнадцать пунктов за полторы минуты. Сделай мило
сть, не считай меня дурой, которая способна поверить, что тебе так трудно с
правиться с остальными. Ч Голос ее звучал сухо и насмешливо.
Ч Я не могу этого сделать, Ч сказал Боб. Ч Я ведь просто играл.
Ч Врать не надо, Ч ответила сестра Карлотта. Ч Доделывай.
Боб сдался и быстро кончил работу. Большого времени на это не потребовал
ось Ч работа была легкая. Он отдал листок.
Сестра проглядела его работу и ничего не сказала по существу дела.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10


А-П

П-Я