раковина встраиваемая снизу 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Под тяжестью воды она сперва осела, задирая нос вверх, потом начала потихоньку ползти по склону горы к пенному изогнутому гребню. «Стройная девчонка» не смогла пропустить волну под собой. Ее понесло впереди ревущего пенистого вала, который неотступно катился вслед за нею.
Говард крутил штурвал вправо-влево, не давая корме повернуться боком к преследователю. В этом случае яхта опрокинется и вряд ли ей удастся встать вторично на киль. Билла сбросило с края резиновой лодки хлынувшим потоком, и он удержался на палубе, уцепившись одной рукой за ванты бизань-мачты. Другая рука его ухватила мягкий воротник надутого спасательного жилета Стива, когда тот же поток подбросил его вверх почти к самому лееру правого борта. Стив намертво вцепился в край палубы. Его ноги плясали в пустоте, отталкивая от себя желающую втянуть его обратно жадную пасть. У моря была могучая хватка. Каждый всплеск волн грозил оторвать Стива от корабля. Море неохотно расставалось с добычей.
Стоя у штурвала, Говард, с неожиданным для самого себя хладнокровием, наблюдал, как нос корабля уходит под воду. Он повернул штурвал в очередной раз, пытаясь выправить яхту. Рулевое колесо вращалось на удивление легко. Подводная часть руля испытывала такое же давление сзади, как и спереди, создаваемое движением корабля. Две силы взаимно гасили друг друга. Говард упал на колени и сжал в объятиях рулевой пиллерс в ожидании самого худшего.
Но гонка закончилась. Яхта замедлила ход, нос задрался вверх и запрыгал на волне, как поплавок. Белый от бешенства поток, который с ревом догонял ее, сник и ушел под киль. Снова «Стройная девчонка» обманула судьбу и избежала крушения.
Стив смог поднять лицо над планширом и, подтянувшись, опереться одним коленом о палубу. Билл отпустил его воротник, ухватил за пояс и протащил по палубе к рубке.
— Добавь кливер, — тотчас приказал Стив Говарду. Затем он нажал стартер, запустил двигатель на полные обороты, спрыгнул вновь на корму, жестом подозвав Билла, занялся спанкером. Он зарифил спанкер наполовину, приказал Биллу выбрать фал и отвязать его. С наполненным кливером и работающей машиной «Стройная девчонка» быстро наращивала скорость. Стив вновь схватил штурвал. Все его стремительные действия заняли по времени секунд двадцать, не более. Он торопился развернуть нос судна под ветер прежде, чем нагрянет следующая волна. Корабль начал взбираться на очередную гору, готовясь к новому сражению с накапливающим злобу, закручивающимся белым гребнем. Нос судна был теперь направлен в сторону удара. «Стройная девчонка» разрезала волну, разбросав ее массу по обе стороны от себя. Энергия волны ушла впустую, мимо обтекаемых бортов корабля. Лишь пенные валы прокатились по палубе. Стив включил помпу, чтобы откачать воду, попавшую в кубрик, когда яхта лежала на боку.
— Закрепи кливер! — Его резкая команда относилась к Говарду.
То же самое Стив проделал со спанкером. Слегка покачиваясь, яхта шла по прямой, набирая ход. И только тогда Стив позволил себе хоть немного расслабиться. Плечи его опустились, он глубоко вдохнул воздух и прислонился спиной к переборке. Билл отстегнул его спасательный трос и переместил его на носовой стержень.
— Спасибо. — Губы Стива едва шевельнулись. И тут же он осознал, чьи руки коснулись защелки его спасательного троса, а до этого вытаскивали его из воды. — Спасибо, — опять повторил он.
Билл в ответ промычал что-то неопределенное и после короткой паузы твердо заявил:
— Я должен проверить, как там внизу!
Стив не решился что-либо возразить. Билл отстегнул своей трос и, подняв люк, начал спуск по трапу.
Ему пришлось войти по колено в воду, где плавали различные предметы, выпавшие из шкафов. Трое женщин сбились в кучку возле основания грот-мачты. При крене судна вода захлестывала их до пояса, и они со страхом следили за сменой уровня. Билл заметил, что в руках Синди нет оружия.
— Вы в порядке? — громко спросил он.
— Кажется, да, — за всех ответила Мэрилин.
— А ты, Дженни?
Дженни кивнула, не глядя на мужа.
— Синди?
Синди повернула голову к Биллу, и он увидел на ее лбу кровоточащую ссадину. На растрепанных волосах тоже были следы крови.
— Я в порядке.
— Как дела? — спросила Мэрилин.
— Все вроде наладилось. Стив держит ситуацию под контролем.
— Я думаю, что самое худшее позади. — Он сделал шаг по воде и положил руку на плечо Дженни. Яхта вздрогнула от удара волны. — Там еще штормит, но Стив и Говард справляются неплохо.
Дженни еще крепче вцепилась в мачту. Билл повернулся и начал взбираться по трапу. Только сейчас он смог уловить в диких атаках морской стихии определенный ритм. Если нос наклонялся, значит, корабль перевалил через вершину водяной горы. Дальше последует спуск. Вода не будет захлестывать палубу до встречи со следующей волной. В этот промежуток можно открыть люк и выйти наружу.
Стив по-прежнему был у штурвала. Говард примостился рядом. Он втянул голову в плечи, ожидая, что вот-вот новый соленый вал обрушится на него.
— Кажется, полегчало, — поделился Стив своими наблюдениями. Говард тут же выпрямился и, вытянув шею, глянул вперед. Он не поверил капитану. Но все-таки что-то в природе изменилось. Сплошная сетка дождя поредела. Ветер уже не бросал с такой свирепостью дождевые струи в лицо. И водяные хребты, громоздящиеся вокруг, не выглядели уже такими отвесными. Их очертания смягчились.
— Мне кажется, я прошел через ад! — признался Билл.
— Мне тоже! — сказал Стив.
Нос поднялся, борясь с очередной возникшей из мглы водяной преградой. Стив переключил двигатель на холостые обороты. «Стройная девчонка» даже при минимуме парусов летела вперед со скоростью большей, чем могла дать ей машина. Ей не требовался винт. Работающий вхолостую двигатель подзаряжал аккумуляторы, которые, в свою очередь, бесперебойно питали энергией помпы.
Потоки пены еще змеились по скатам волн, жуткая килевая качка продолжалась, но море уже не властвовало над кораблем. Оно не могло сбить его с курса, но продолжало устало таранить его корпус свирепыми, но бесполезными ударами. Наверное, целый час они втроем простояли молча в открытой ветру рубке, пригибаясь, когда потоки проносились над головой, но уже не опасаясь за свою жизнь. Каждый был погружен в свои мысли.
Дождь прекратился. Билл понял это, когда Стив откинул капюшон своей непромокаемой штормовки. Билл последовал его примеру и даже попытался пятерней пригладить волосы. Он глянул вверх и увидел высоко в небе мерцающий огонек. Он громко рассмеялся и заставил Говарда тоже поглядеть на одинокую звезду.
— Я не надеялся, что снова увижу звезды!
Но Говард не пожелал разделить с Биллом его восторг.
31
— Стив Берлинд? — переспросил Эл Вестон, записывая имя на листе, который он второпях примостил на шаткую полочку в телефонной будке. Трубку он прижимал к уху плечом. Пот катил с него градом. Связь была отвратительной. Голос Линца едва доносился сквозь помехи.
— Адрес — какой-то Дрейк… что-то вроде «чартеры». Разобрать трудно. Накорябано в углу обрывка конверта. Но это точно на Тортоле. Можно различить штамп почты острова.
Линц через своего агента дал в лапу управляющему домом, где Синди арендовала комнату. Его людям разрешили порыться в ее вещах. Линц надеялся, что отыщется хоть какой-то намек на то, куда она могла спрятаться и каковы ее последние знакомства. Но в результате нашлись лишь две поздравительные открытки с подписью «Стив» и короткое письмецо с обратным адресом на конверте.
— Она, возможно, снюхалась с этим парнем в предыдущую поездку, — предположил Линц. — Из письма я понял, что они провели пару ночей вместе на борту яхты.
— Я его разыщу, — пообещал Вестон, хотя не очень-то поверил в то, что Стив Берлинд наведет его на горячий след. Человек, который организовал подобную кражу, не стал бы держать связь с сообщницей через почтовые открытки и письма с обратным адресом. И все-таки это был приятель Синди. И в его распоряжении была яхта.
Потом Эл доложил о своих весьма незначительных успехах. Он сообщил Линцу, что был допрошен водитель фургона и, похоже, из него удалось вытянуть правду. Таксист, везший Синди, был воришкой, промышлявшим чем попадется и случайно наткнувшимся на слишком жирный кусок. План ограбления составлялся наспех без участия профессионалов. Синди, вероятнее всего, не была замешана в заговоре, а стала его жертвой. Вестон и присланные на помощь ребята не могли найти ее. Она не вернулась в свой номер и не поселилась ни в каком другом отеле. Она не пыталась улететь с Тортолы самолетом. Во всяком случае, ее не засекли на аэродроме. Эл рассказал, как он осматривал суда, покидающие остров, а потом проверял их по списку в охранной службе гавани и в мореходной инспекции. Те, кто отрицал свое пребывание в Род-Тауне в день убийства, как оказалось, говорили правду. Особых подозрений не вызывали и суда, вышедшие из гавани вечером, ночью и на рассвете следующего дня. Их было немного, а публика на борту выглядела вполне респектабельно.
— Каков же итог? — поинтересовался Линц.
— Считаю, что, останься Синди в живых, она бы вернула деньги. Я думаю, что у таксиста был партнер. Такой же мелкий мошенник. Он похитил Синди вместе с деньгами. Поэтому я поручил Джонни Игое порасспрашивать, с кем покойничек водил дружбу.
— Будь осторожен, — напомнил Линц. — Я понимаю, что ты должен задавать вопросы. Но нам ни к чему, чтобы власти начали задавать вопросы о тебе.
Эл понял, что Линц имел в виду. Потратить незначительную сумму на то, чтобы развязать языки, Вестону было разрешено, но шеф не благословил его на суровые меры. Если кто-то слишком сильно обидится на Вестона, то настучит в полицию. Линц мог примириться с потерей. Даже с такой крупной, как эта. Но он не мог себе позволить, чтобы полиция хватала его людей и ему пришлось бы выкупать их за немалые деньги.
Вестон возвратился в отель, промокнув до нитки под тропическим ливнем. Не переодеваясь, он тут же принялся искать в телефонном справочнике нечто похожее на «Дрейк… чартеры». Самое подходящее было «Дрейк чартере компани». Он набрал номер и спросил Стива Берлинда.
— Он отсутствует. Занят в чартерном рейсе, — ответили ему.
Эл решил, что здесь стоит копнуть поглубже. Тем более что сейчас ему нечего было делать. Пока погода не улучшится, нельзя поднять в воздух вертолет.
Он едва разместил свое громоздкое тело в крохотном офисе, расположенном на конце одного из пирсов, и теперь терпеливо дожидался, пока невзрачный юноша в шортах и чересчур яркой курортной рубашке кончит рыться в бумагах.
— Вот, я нашел! Стив Берлинд, — клерк пробежал глазами контракт, — взял на борт две пары. В субботу. «Стройная девчонка». Недельный круиз.
«Стройная девчонка»? Название прозвучало для Вестона как тревожный звонок.
— Дайте мне взглянуть. — Эл взял в руки документ и внимательно изучил его.
Яхта была зафрахтована несколько месяцев назад, задолго до того, как возникла сама мысль о сделке. Контракт был заключен на имя архитектора Говарда Хантера. Другой пассажир был школьный учитель из Манхэттена. Оба путешествовали с женами. Ничто не могло натолкнуть на мысль, что это люди, связанные с подпольным бизнесом. Но все же название «Стройная девчонка» было Вестону знакомо.
— У вас есть снимок «Стройной девчонки»?
— Разумеется. Хранится вот здесь. — Юноша показал на ящики с картотекой. — Только мне хотелось бы знать, что все это значит?
— Это значит, что ты станешь богаче на сто баксов, — объяснил Эл. Он вытащил пачку из кармана, нашел стодолларовую бумажку и уронил ее на конторку. — У тебя есть имя?
Клерк расширенными от удивления глазами смотрел на деньги.
— Тайлер. Тайлер Шервуд. Многие зовут меня Тай.
— Рад с тобой познакомиться, Тай. — Вестон выдавил некое подобие улыбки.
Клерк спешно начал выдвигать ящики.
— Пожалуйста. — Он достал из конверта цветное фото, секунду полюбовался им и протянул Элу: — Она красавица!
Эл сразу узнал деревянный ял старой постройки. Его сфотографировали в море идущим с полными парусами. Вестон облетел его на вертолете вчера днем.
— Она была в гавани в воскресенье? После полудня или, может быть, ночью с воскресенья на понедельник?
— Не знаю, мне надо проверить.
Эл указал на стодолларовую банкноту.
— Так проверь.
Юноша стал перелистывать журнал с записями. Эл поднес снимок к окошку и рассмотрел его при тусклом свете, едва пробивающемся сквозь дождевые струи. Вчера он опросил с дюжину капитанов различных судов. Где же он повстречался с этой яхтой? Он просмотрел свои записи, сделанные в вертолете. «Стройная девчонка» оказалась в самом конце списка. Теперь он вспомнил, это случилось, когда они уже собрались возвращаться из-за нехватки бензина. Парень не имел мегафона и спустился в кубрик за радио. Это был, вероятно, Стив Берлинд. Вестон обнаружил яхту возле Санта-Круса. Так он записал: «Чартерная яхта из Род-Харбора, район Санта-Крус».
Он вспоминал: две женщины на палубе и их мужья в рубке на кокпите. Одному из них капитан передал штурвал, когда отправлялся налаживать радио. Но что-то было еще! Какая-то деталь, его обеспокоившая, но которую он не счел нужным записать. Ага! Парень за рулем. Эл тогда подумал, что где-то его видел, и сказал об этом пилоту. Пол заметил, что, возможно, он повстречал его в Род-Тауне. «Возможно», — согласился тогда Эл. Но где, черт побери? В каком конкретно месте? В какое время?
— Яхта была на стоянке в гавани в субботу. Вышла в море в воскресенье утром. Возвратилась в тот же день вечером. И опять ушла со стоянки в понедельник рано утром, — сообщил Тайлер.
«Все правильно!» — подумал Вестон. Это же самое сказал ему по радио молодой капитан яхты. Вроде ему нечего было скрывать.
Однако тут наблюдается интересное совпадение. Кровавая разборка на причале Парсона произошла во второй половине дня в воскресенье. Вечером яхта заходит в порт, а рано утром в понедельник отчаливает. Если Синди работает в паре со Стивом, все сходится. Но зачем им понадобились эти американцы-отпускники?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я