https://wodolei.ru/catalog/unitazy/monoblok/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


После некоторой паузы Спок добавил:
– Но скорее всего, до клингонов дошла информация, что здесь испытывается новая технология по терраформингу, и им самим захотелось убедиться в результатах, а заодно пресечь всю работу колонистов.
– В этом есть смысл, – по-взрослому заключила самая младшая девочка.
– Что не имеет смысла, – подхватил Спок, – так это ваше нападение на клингона, которого послали на поиски.
Дети посмотрели на Спока так, словно видели перед собой клингона. Возможно, вулканец резко сменил тему. Возможно, он сказал что-то не то. Это и неудивительно: Спока, как и всех жителей его планеты, с детства приучали тщательно скрывать свои мысли, и в ведении бесед он был далек от совершенства.
– Но мы же приготовились к встрече с ним, – запротестовал рыжеволосый. – Клингон не ушел бы от нас. У него не было шансов спастись.
– Кто знает, чем бы все закончилось, если Бы я не вмешался, – задумчиво произнес офицер. – Мы все повторим снова без посторонней помощи. Пусть только сунутся! – горячился темноволосый. – Вы сами увидите, как это легко!
– Я не допущу больше такого, – покачав головой, твердо произнес Спок. – Это слишком опасно. Малейшая ваша ошибка, замешательство или испуг – и все мы погибнем.
Выражение лиц и глаз ребят оставалось решительным.
– Наши родители борются сейчас за свои жизни и жизнь колонии, – гордо подняв голову, произнесла темнокожая девочка. – Почему мы не можем делать то же самое?
– Я уверен, – настаивал вулканец, – что ваши родители предпочли бы, чтобы вы сейчас находились в безопасности. Вы должны прятаться до тех поре пока не придет помощь.
– А вы? – спросил блондин, как показалось Споку, лидер в детской компании. – Что вы собираетесь делать дальше?
Прозвучал единственный вопрос, на который у вулканца не было ответа.
– Еще не знаю, – честно ответил он.
– Наверное, вы попытаетесь помочь колонистам? – с надеждой в голосе спросил темноволосый.
– Если позволят обстоятельства, – кивнул Спок, – я попытаюсь.
– Может, вам пригодится наша помощь? – послышался голос блондина.
Вулканец благодарно посмотрел на мальчика.
– Конечно, с вашей помощью я быстрее помог бы колонистам, но тогда мы быстрее можем потерять и вас.
– Мы не собираемся больше отсиживаться в этих холмах, – твердо произнес блондин. – Мы поможем нашим родителям, пусть даже вы откажетесь. – Спок озадаченно приподнял брови. Такую решимость и твердость духа, которую демонстрировал этот мальчик, редко можно было найти и среди взрослых. Более того, своей решительностью он вдохновлял и других детей.
Вулканец тяжело вздохнул: у него не оставалось выбора. Раз уж он не смог убедить ребят спрятаться в более надежном месте, то придется объединяться с ними.
Перспектива носиться с детьми среди головорезов-клингонов казалась Споку малопривлекательной, но и предоставить ребят самим себе тоже было нельзя. Неизвестно, что они натворят самостоятельно.
– Хорошо, – согласился вулканец. – Будем вместе, но при одном условии: вы должны слушаться и выполнять все мои указания. Если мы будем устраивать ловушки, то они должны быть продуманнее и эффективнее, чем та, которую вы приготовили для этого клингона, – Спок кивнул в сторону пещеры, где сейчас без сознания лежал их раненый пленник.
Ребята многозначительно переглянулись, а темнокожая девочка радостно закивала.
– Кажется, вы предлагаете то, что нужно, – отметил блондин.
– Для начала мне хотелось бы узнать ваши имена, – произнес офицер. – Меня зовут...
– Мистер Спок. – перебил мальчик-блондин.
– А как зовут тебя? – спросил вулканец.
– Дэвид, – после небольшой паузы последовал ответ.
– А я Пфеффер, – сказал рыжеволосый.
– Медфорд, – представилась темнокожая девочка.
– Ван, – назвала свою фамилию вторая девочка. Спок обратил внимание, что все дети сказали свои фамилии, а Дэвид назвался по имени. Почему? Эту особенность офицер Звездного флота решил запомнить.
* * *
Круг пожирал глазами искренне недоумевающего Будро.
– Не понимаю, чего вы от меня хотите? Я уже все объяснил Маллоту.
Нахмурившись, клингон ткнул своим длинным пальцем в костлявую грудь администратора колонии.
– Может, ты и объяснил все Маллоту, человек, но ты ничего еще не рассказал нам.
Стоя на ледяном ветру, клингон казалось, не испытывал никакого дискомфорта, и единственное, что его сейчас по-настоящему волновало, – это пресловутый прибор. Надо было срочно выяснить, является ли "Джи-Семь" оружием. Круг хотел узнать о свойствах прибора от человека, который его создал, а не от Маллота, который будучи клингоном, сам преследовал какие-то свои цели.
– Хорошо, – хитро произнес Будро. – Скажите, что именно вас интересует? Если вы расскажите, что вам уже известно о приборе, то я, отталкиваясь от этого, дам вам новые сведения.
Крут не увидел в предложении доктора подвоха.
– Я знаю, – начал он, – что исчезли несколько ваших детей. Молодой человек по имени Риордан уже многое нам рассказал.
Круг внимательно следил за выражением лица доктора. Он заметил, как после его слов администратор изменился в лице. Клингон догадался, что Будро было известно о детях.
После некоторой паузы Второй Офицер продолжал:
– Я уверен, что дети выкрали прибор "Джи-Семь" – сердце всей вашей колонии. И нам известно, что этот прибор имеет двойное назначение: научное и военное. Именно поэтому вам очень не хотелось бы, чтобы он попал в наши руки, – Кругу показалось странным, что на лице собеседника появилась лукавая улыбка. "Очевидно, притворная, – подумал клингон. – Для того, чтобы сбить меня с толку". – А теперь твоя очередь просветить меня, – произнес он.
– Как ваше имя? – неожиданно спросил Будро.
– Круг, – удивленно ответил клингон. – А почему ты спрашиваешь?
– Хочу знать имя того, кто убьет меня.
– Почему ты думаешь, что я тебя убью? – прищурил глаза Круг.
– Потому что вам не понравится то, что, я скажу. Начнем с того, что все ваши сведения – миф. В колонии нет других детей, кроме Тима Риордана. Без сомнения, он солгал вам от страха, но я не могу упрекать его из-за этого.
Круг с подозрением смотрел на доктора.
– Нет детей? Не может быть. Наши сенсоры уже обнаружили их.
Клингону показалось, что доктор смутился.
– Это всего лишь эхо. Вторичные отраженные сигналы. Мы их называем привидениями. Ложные сигналы тоже улавливаются радарами и часто мешают правильной ориентации кораблей.
– Привидения? – повторил клингон. – Вы считаете, что наши сенсоры ошибаются?
– Вот именно ошибаются, – обрадовался доктор. – Сенсоры улавливают то, чего в реальности не существует. Это связано с аномалиями магнитных полей. Вы можете смотреть на размытые очертания детей хоть несколько часов, но вы никогда их не найдете, потому что их нет.
Круг надолго задумался. Тогда кто же унес этот проклятый прибор?
– Не знаю. Очевидно, тот, кого нет сейчас в поселке.
Клингон нахмурился.
– Кроме детей, которых, как вы утверждаете, не существует, все остальные здесь. Все посчитаны и учтены, – продолжал Крут, облизывая губы. – Возможно, мальчик все время врал. Может быть, он сам спрятал этот прибор.
– Не думаю, – сказал Будро. – Вы же видели его. Разве он похож на человека, у которого хватит смелости спрятать что-либо от вас?
Крут нахмурился.
– Хорошо. Допустим, что не он. Тогда кто же?
– К сожалению, – ответил доктор, – ничем не могу вам помочь. Скажу только, что я не очень озабочен судьбой "Джи-Семь", потому что он не является оружием.
Слова доктора показались Кругу малоубедительными. "За какого глупца он меня принимает? – подумал он. Неужели этот человек считает, что все его слова я приму за чистую монету?"
– Тогда почему прибор стащили, да еще подвергая себя смертельному риску?
– Не могу сказать точно, – пожав плечами, ответил Будро. – Осмелюсь предположить, что это было сделано для того, чтобы скрыть от вас технологии, которые носят стратегический характер. В области терраформинга мы достигли такого прогресса, что смогли бы за короткое время изменить облик целой планеты. Если Клингонская империя завладеет прибором, то в ее силах будет приостановить экспансию федерации в галактике.
– Это не для клингонов, по крайней мере, не для Гевиш'ре.
"Нужно проинформировать Веледа о значимости прибора", – решил Круг и в сердцах плюнул на землю, словно пытался показать доктору, что он думает о приборе, технологии и прочей ерунде.
– Если бы мы хотели потеснить федерацию, то давно бы уже это сделали, – гордо произнес клингон. – Но политика нашей империи достаточно миролюбива.
– Честно говоря, – продолжал разговор Будро, – вы сказали удивительные вещи. Вашим словам поразился бы и тот человек, который спрятал "Джи-Семь". Как вы понимаете, дело далее не в том, что вы сделали бы, завладев прибором, а в том, что подумал бы о ваших намерениях тот, кто украл "Джи-Семь".
Крут надолго задумался над витиеватой мыслью администратора. Видимо, малопонятные слова доктора достойны самого тщательного анализа.
– Можете возвращаться в свой дом, – наконец, произнес озадаченный клингон.
– Как вы скажете, – без видимого энтузиазма откликнулся доктор Будро.
Глава 14
Идея перекраситься в темный цвет и украсить лица накладной татуировкой, чтобы выглядеть как настоящие малурианцы, принадлежала Маккою. Пришлось пошарить в кладовых "Энтерпрайза", чтобы найти подходящую просторную одежду, так любимую обирратами.
Теперь поведение местных жителей резко изменилось. После враждебности, с которой столкнулась делегация в священном городе обирратов всего лишь день назад, никто не бросал в сторону пришельцев презрительных взглядов, никто не перешептывался за их спиной, никто даже не смотрел на них, будто гости были невидимы.
Теперь самое главное – вытерпеть страшный зуд на лице, вызываемый накладной сеткой-паутиной. О своих ощущениях капитан с удовольствием рассказал бы Боунзу. И что нашли эти обирраты в столь странных украшениях?
– Как вы себя чувствуете? – спросил Кирк у своего бортинженера.
– Как будто мое лицо зажато в тиски, – ухмыльнулся Скотт. – Если бы я знал, что это будет так неудобно...
Все равно пришлось бы перекраситься и стянуть лицо этой дурацкой сеткой.
Кирк попытался улыбнуться, но все лицо внезапно зачесалось.
– Может, вы и правы, капитан, – согласился бортинженер. Впереди показался открытый рынок, гораздо менее людный, чем во время их первого визита. Многие торговцы уже начали собирать свои товары. Время близилось к вечеру. Очевидно, ночью рынок замирал.
– Похоже, отсюда и надо начинать, – решил капитан.
Шотландский акцент гостей и вид заправских малурианцев гармонировал так же, как мед и бифштексы, поэтому Кирк и Скотти старались поменьше говорить.
Медленно проходя мимо торговцев, капитан внимательно разглядывал их нехитрые товары. Некоторые торговцы предлагали свежие овощи, перед другими прямо на земле была разложена украшенная цветной вышивкой широкая одежда. Многие торговали металлической и глиняной кухонной утварью. Если у торгового места высилась какая-нибудь статуя, то и она использовалась, служила, например, чем-то вроде манекена.
Как и на любом базаре, отовсюду доносились самые разнообразные запахи, от аппетитных и приятных до самых отвратительных. На краю рынка высилась огромная куча мусора и пищевых отходов, которая, казалось, не убиралась годами и уже давно стала местной достопримечательностью.
Возможно, именно мусорные свалки, раскиданные по всему городу, и привлекали, в первую очередь, голодных кубайев. "Хотя я мало знаю об этом, – подумал капитан. – Я всего лишь пришелец из другого мира".
Шедший рядом Скотт дернул Кирка за рукав и показал на открытую дверь небольшого павильона, откуда доносился нескончаемый пьяный гул и где время от времени показывались люди с кружками в руках. – Что-что, – признался бортинженер, – а питейные заведения я чувствую за много миль.
– "И речь твоя польется рекой, когда добрая пинта пива твой острый развяжет язык", – процитировал, усмехаясь, Кирк.
– Джеймс Джойс? – попытался угадать Скотт. Капитан покачал головой.
– Монтгомери Скотт с Гаммы Теридиана-Двенадцать. Есть там одно местечко на берегу живописной речушки, с барами и хорошенькими барменшами. А как там поют птицы!..
– Да-да, – подхватил лирическое настроение капитана Скотт. – Я не помню ни этого поэта, ни его стихов, но барменши там незабываемы.
– Ну что ж, хоть здесь не Гамма Теридиана, – произнес Кирк, – но попробуем завязать с кем-нибудь разговор.
Друзья переступили порог заведения как заправские завсегдатаи. Завидев чужаков, несколько обирратов прервали свои беседы и дружно уставились на капитана и Скотти. Но никто не проявил ни малейшей враждебности.
В заведении гости нашли все характерные для таких мест черты: полумрак, множество деревянных столов и ровное, приглушенное бормотание.
Но было и существенное отличие: это заведение нельзя было назвать баром в прямом смысле этого слова. Никто никому ничего здесь не приносил. Не было ни барменов, ни официантов. Люди приходили сюда со своей посудой и, очевидно, со своими напитками.
– Капитан... – пробормотал Скотти.
– Знаю, – тихо ответил Кирк. – Интересно, где они достают выпивку?
Это был далеко не праздный вопрос. Без кружек в руках Кирк и Скотти выглядели как белые вороны. Подозрительные личности, да и только. Где уж тут разговорить кого-нибудь!
На пришельцев стали поглядывать и из-за дальних столиков. Капитан почувствовал на себе тяжелые и подозрительные взгляды. Необходимо было срочно что-то предпринять. Еще минута-другая, и Кирк со Скотти станут центром внимания для посетителей.
Трезво оценив обстановку, капитан уже собирался было предложить бортинженеру покинуть негостеприимное заведение, но вдруг перед ними, как из-под земли, выросла худощавая фигура какого-то юноши.
– Да, – опешил капитан.
– Не желаете ли выпить? – предложил юноша, подергивая подбородком.
"Черт! Вот как у них заведено!" – подумал Кирк и охотно согласился.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30


А-П

П-Я