https://wodolei.ru/catalog/vanny/small/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мужчина молча стоял над ней. Он выглядел одновременно нетерпеливым и… каким? Лео вдруг ощутила, что сердце ее предательски замирает.
– С вами все в порядке? – спросил он наконец.
Внезапно Лео подумала: я хочу, чтобы он обнял меня. Она не могла поверить, что такая мысль могла прийти ей в голову.
– Что? – отрешенно спросила она.
Мужчина недовольно нахмурился. Видимо, обычно люди слушают его более внимательно, сообразила Лео. Теперь, рассмотрев его, она поняла, что в нем есть нечто большее, чем изящество и изысканный костюм. Лицо с резкими чертами было гордым и сдержанным, но привлекательным. А выражение глаз… Должно быть, у меня галлюцинации, лихорадочно подумала Лео. Это не мое поприще. Я не увлекаюсь случайными незнакомцами, и они не увлекаются мной. Уже во второй раз за сегодняшний день я начинаю вести себя как… как не знаю кто. Неужели я и вправду схожу с ума?
– Я спросил, в порядке ли вы?
– О, – Лео попыталась взять себя в руки. – Полагаю, что да. Я только не знаю, что делать.
Он тяжело вздохнул и с явной неприязнью поинтересовался:
– В каком смысле?
Если ему так неприятна эта ситуация, почему он не выставит ее вон?
– Он сказал, чтобы я больше не возвращалась. Но все, что у меня есть, находится в моей квартире…
Неожиданно ее голос дрогнул. К своему ужасу, Лео поняла, что плачет.
– Вы живете с этим мужчиной?
Но Лео не обратила внимания на вопрос.
– Мне нужно позвонить в Лондон. – Она посмотрела на часы. – И снять комнату. Если, конечно, это возможно в разгар туристического сезона.
– В таком случае я предлагаю вам свою помощь.
Он взял трубку. Лео сдвинула брови. Что-то знакомое прозвучало в этой фразе.
– Мы не встречались?
– Мы – нет, мисс Роберте.
Какие необычные глаза! Лео сочла, что при таком смуглом лице глаза должны были бы быть карими, а не странного металлического оттенка. Нечто среднее между глубинами морей и холодной сталью. Может быть, он гипнотизер?
– Вы знаете мое имя?
Мужчина улыбнулся.
– Я умею читать.
Лео заинтригованно уставилась на него. Властный незнакомец дотронулся рукой до ее плеча. Даже сквозь жакет она ощутила электрический разряд от его мягкого прикосновения. Лео вскочила.
– Ваша визитка, – учтиво сказал он.
Лео зарделась. Как глупо! Как не похоже на меня. Как этому человеку удается заставлять меня терять разум? И ощущать то, чего я никогда раньше не испытывала?
Зазвонил телефон. Незнакомец снял трубку, выслушал.
– В отеле для вас приготовлен номер. Возьмете ключ у портье.
– Номер? Здесь? Вы шутите? Они забронированы на недели вперед. Я знаю это точно, так как искала место для опоздавших на конференцию.
Он утомленно пожал плечами.
– Должно быть, он вовремя освободился.
Лео с трудом верилось в это. Но не успела она потребовать объяснений, как в гостиную номера люкс осторожно вошли двое здоровенных мужчин пугающей наружности. Лео повернулась к своему спасителю.
– Кто вы?
Мгновение он колебался, затем спокойно ответил:
– Меня зовут Эмир.
Подозрение усилилось. Но не успела она задать следующий вопрос, как один из вошедших что-то сказал. Эмир посмотрел на часы.
– Мне нужно идти. Мустафа проводит вас в вестибюль и убедится, что все в порядке. – Он коротко поклонился и удалился прежде, чем она взяла себя в руки, чтобы поблагодарить его. Это было к лучшему, поскольку Лео вовсе не чувствовала благодарности.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Лео не очень удивилась, обнаружив, что ее новый номер оказался люксом. Бронзовый кофейный столик был уставлен подарками: вазой с фруктами, блюдом с арабскими сладостями и огромной корзиной с цветами. Посыльный отдал ключ и вышел. Ни он, ни портье в приемной отеля не проявили ни малейшего интереса к тому, что у Лео не было багажа. Это успокаивало. По крайней мере она получила крышу над головой. Наконец девушка посмотрела на часы и решила сделать необходимые звонки.
Четвертой в списке была ее мать. Лео собиралась оставить сообщение, но Дебора Грум взяла трубку.
– Мама, извини, но у меня возникли некоторые проблемы, требующие времени для решения.
– Какие?
Лео рассказала о поведении Роя. Мать выразила искреннее негодование. Зная бурный темперамент Деборы Грум, Лео молча переждала приступ ярости.
– Мистер Ормерод не может нарушить наши планы, – захлебывалась на другом конце провода разгневанная мать. – Тебе нужно поесть, а я хочу побыть с тобой. Увидимся вечером.
– Мне нечего надеть, – уныло ответила Лео.
– У тебя есть кредитная карточка. – В голосе Деборы Грум послышались веселые нотки. Она всегда сетовала на отсутствие у Лео интереса к одежде. – Думаю, ты достаточно хорошо ориентируешься в этом городе и знаешь, где расположены лучшие бутики. Встретимся внизу. Сейчас же.
Лео выпросила пятнадцать минут, чтобы сделать остальные звонки, – максимальная уступка, на которую согласилась мать…
Дебора ждала в вестибюле.
– У меня есть машина, – бодро сообщила она, – а еще я знаю, куда нужно ехать, так что не пытайся надуть меня и отвезти на распродажу.
Она целеустремленно потащила дочь к машине. Лео ухмыльнулась и нехотя последовала за ней. В лимузине она откинула голову на спинку сиденья и внимательно посмотрела на мать. Сногсшибательное бело-синее платье Деборы Грум дополнял воротник из органзы. Сдержанное изящество серег не скрывало ни того, что они сделаны из платины, ни того, что синие камни – превосходные сапфиры.
– Ты смотришься очень дорого, – лениво сказала Лео.
– А ты выглядишь как бродяга, – парировала она. – Ты специально так одеваешься?
Лео не обиделась. Уже в одиннадцать лет она была выше матери, а в подростковом возрасте перегнала по росту всех девчонок. Учитель посоветовал ей попытаться зрительно уменьшить рост при помощи одежды простого покроя. Однако Дебора Грум так и не смирилась со стилем, выбранным дочерью. И сейчас Лео, в который раз, терпеливо произнесла:
– Я одеваюсь так, чтобы сохранять боевой настрой в течение рабочего дня. К тому же, – добавила она, когда мать собралась возразить, – мне нравится моя одежда.
Дебора Грум повела плечами.
– Ну, сегодня тебе не обязательно выглядеть служащей. Так что можешь купить что-нибудь симпатичное, хотя бы на один раз. Думаю, ты можешь себе это позволить.
Лео устало махнула рукой в знак капитуляции. Лимузин между тем подкатил к небольшому магазину. Лео хороню знала эту известную фирму. И, как следствие, цены. Ее сердце упало.
Дебора проигнорировала робкую попытку отвертеться от ненужной траты денег.
– Мы купим тебе что-нибудь особенное, – твердо сказала она, выталкивая из машины сопротивляющуюся дочь.
Лео тяжело вздохнула, но повиновалась.
В итоге они вышли из магазина, неся в пакете аккуратно уложенные коричневые брюки из жоржета и жакет мягкого абрикосового цвета. Дебора вручила Лео длинный шелковый шарф, отделанный бронзовой и янтарной нитью, для дополнения ансамбля.
– Спасибо, мама, – Лео была тронута.
Дебора улыбнулась.
– Жаль, что ты наденешь это на обед со мной, а не с кем-нибудь другим.
Неожиданно Лео вспомнила о загадочном спасителе и почувствовала, что краснеет. В душе она прокляла и фарфоровую кожу, которая не позволяла ей скрывать свои чувства, и непонятного Эмира. Как всегда, от цепких глаз матери не укрылось ничего.
– А-а, понятно, – протянула она и добавила: – Я его знаю?
– Никого нет, – отрывисто ответила Лео и направилась к лимузину.
– Дорогая, – начала Дебора, едва шофер захлопнул за ней дверцу, – думаю, нам нужно поговорить.
Лео недоверчиво уставилась на нее.
– Мне двадцать четыре года, мама. И я знаю все о птичках и пчелках.
– Я рада. Но не каждый поймет это, глядя на твою жизнь.
– Мама… – предупреждающе сказала Лео.
– Ладно. Я не собираюсь спрашивать тебя о твоих бойфрендах. Я хочу поговорить о замужестве.
Лео прищурилась.
– Ты опять выходишь замуж?
Дебора Грум благосклонно принимала ухаживания своих поклонников, но никогда не изъявляла желания вновь начать семейную жизнь – скорее всего, потому, что боялась позволить мужчине вторгнуться в ее замечательный дом в Холланд-Парк. И сейчас она раздраженно щелкнула языком.
– Разумеется, нет. Я имею в виду твое замужество.
Лео была поражена.
– Но я не собираюсь замуж.
– А-а, – снова протянула Дебора, поигрывая сережкой, – значит, слухи о тебе и Саймоне Хартли неверны?
Лео в замешательстве уставилась на нее.
– Саймон Хартли? Новый папин главный бухгалтер? Я едва знакома с ним.
– Я думала, он – брат кого-то из твоих школьных подруг.
Лео изобразила удивление.
– Клер Хартли, да… Но он лишь ненамного старше нас.
– Так вы никогда не встречались?
Лео пожала плечами.
– Папа привозил его сюда пару месяцев назад. Что-то вроде ознакомительной экскурсии. Все сотрудники «Путешествий во времени» видели его.
– И как он тебе?
Лео раздраженно фыркнула.
– Забудь об этом, мама. Поверь, нет необходимости пытаться выдать меня замуж. Я не такая, как ты, и не думаю, что подхожу для этого.
К ее удивлению, мать задумалась.
– Почему? Потому что у тебя слишком много забот, поскольку ты наследница Гордона Грума?
Лео напряглась. Ну вот, начинается, сейчас она опять будет во всем обвинять отца.
– Я сама решила работать в компании, – холодно напомнила она.
Это заявление не остановило Дебору.
– Лео, ты любила когда-нибудь?
– Что-что? – И в следующую секунду Лео готова была ударить себя по губам за то, что в спешке стала огрызаться. Дебора восприняла ее реакцию как подтверждение неудач с противоположным полом.
– Я так и думала, что нет, – сказала Дебора не торжествующе, а, скорее, обеспокоенно. И, наверное, первый раз в жизни не решилась продолжать обсуждение вопроса. Лео привыкла к материнским нотациям и научилась с ними справляться. Однако внезапно умолкшая Дебора Грум была необычным явлением. Все это Лео не поправилось.
Гарри терпеливо слушал инструкции Эмира, и брови его поднимались все выше и выше. Однако он делал необходимые записи. Последние слова патрона заставили его отложить ручку. Гарри с укором посмотрел на молодого шейха.
– Что мне сказать вашему отцу?
– Ничего. Ты поговоришь с моим дядей, министром здравоохранения.
– Но ожидается, что вы скажете что-нибудь за обедом.
Эмир криво ухмыльнулся.
– Ты сделаешь это. В конце концов, ты это написал и будешь более убедителен, чем я.
Гарри грустно улыбнулся в ответ.
– Они поймут, – мрачно изрек он. – Что они тогда скажут?
– Мне все равно, что скажет кучка дантистов, – надменно ответил Эмир.
– Я говорю не о дантистах, а о ваших дядях; министре здравоохранения, министре финансов, министре энергетики…
Улыбка Эмира приобрела резкие черты.
– Мне наплевать, что они подумают.
– Но ваш отец…
– Если мой отец будет недостаточно осторожен, я вернусь в университет и займусь археологией.
Гарри забеспокоился:
Это моя вина, не так ли? Мне не следовало говорить, что ваши знакомые женщины запрограммированы думать, что вы великолепны. Вы восприняли это как вызов, не так ли?
– Скажем так: ты выдвинул гипотезу, которую я хочу проверить.
– Но почему мисс Роберте?
Эмир заколебался на мгновение. Затем пожал плечами.
– А почему бы и нет?
– Вы говорили, что она похожа на черствый хлеб, – напомнил Гарри.
Четко очерченные брови Эмира изогнулись.
– Надеюсь, ты не собираешься сообщить ей это, – предупредил он.
– Я не скажу ровным счетом ничего, – поспешил заверить патрона Гарри. – Я даже близко к ней не подойду.
Эмир нахмурился.
– Не глупи. Все равно тебе не удастся отговорить меня от встречи с ней.
Гарри вдруг осенило, и, придя в восторг от забавной идеи, он решил повеселиться.
– Если хотите поиграть в обыкновенного парня, то первым делом вам придется самому назначить свидание, как это делают все.
Повисло тяжелое молчание. Затем Эмир тихонько засмеялся.
– Ну, конечно же. Я и не подразумевал ничего другого. Это часть развлечения.
– Развлечения?
– Конечно, Эксперименты всегда развлекают.
– Таким образом, она – эксперимент? Вы собираетесь сообщить ей об этом? – осторожно спросил Гарри.
– Я еще не знаю, что скажу ей, – с обезоруживающей откровенностью ответил Эмир. – Полагаю, частично это зависит от того, что скажет мне она. – Мысль заинтриговала его.
– Первым делом она назовет ваше имя, титул и годовой доход, – злорадно напомнил Гарри.
Но Эмира сложно было выбить из колеи.
– Я подумал об этом. Если она до сих пор не узнала меня, то и не узнает, пока ей кто-нибудь не расскажет.
– О! Даже если вы убедительно сыграете перед ней свою роль, как насчет других посетителей ресторана?
– Об этом я тоже подумал. – Эмир был самодоволен, как кот. – Послушай, что ты должен сделать…
Вернувшись в отель, Лео обнаружила, что отец дважды пытался ей перезвонить. Он оставил несколько телефонов, по которым с ним можно было связаться. Немедленно, как говорилось в сообщении. Значит, он настроен серьезно. Годы общения с отцом научили ее, что лучше столкнуться с его недовольством раньше, чем позже. Она пожала плечами и набрала номер.
– В чем дело? – резко спросил Гордон Грум, игнорируя вопросы о здоровье и делах.
Лео вздохнула и коротко обо всем рассказала. Ее отец предпочитал краткие доклады и жутко злился, если кто-то из сотрудников говорил дольше, чем он этого хотел.
Когда Лео закончила, к ее удивлению, первым делом отец поинтересовался миссис Сильверстайн:
– Как она?
– Спит, я думаю.
– Проверь сейчас и еще раз перед сном, – распорядился он.
– Конечно, – Лео была тронута.
– Здесь скрыты большие возможности. На американском рынке туризма полно перспектив для роста, – не обращая внимания на ее реплику, проговорил Гордон.
Отец остался таким, каким она знала его всегда, однако Лео сдержала усмешку.
– Я проверю.
– Как там Ормерод? Справляется?
– Некоторые здешние обычаи да и само обслуживание слегка устарели, – осторожно заметила она.
– Видимо, необходима ревизия. – Гордон опять переключил свое внимание на дочь: – А теперь о тебе. Есть смысл заставить Ормерода взять тебя обратно?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15


А-П

П-Я